284 lines
		
	
	
		
			5.5 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			284 lines
		
	
	
		
			5.5 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Japanese translation table of GTK+ 1.2
 | |
| # Copyright (C) 1998,2000 Free Software Foundation, Inc.
 | |
| # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
 | |
| # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000.
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.2.8\n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2000-10-06 11:42+0900\n"
 | |
| "Last-Translator: Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
 | |
| "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
 | |
| msgid "Hue:"
 | |
| msgstr "色相:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
 | |
| msgid "Saturation:"
 | |
| msgstr "彩度:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1424
 | |
| msgid "Value:"
 | |
| msgstr "明度:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1425
 | |
| msgid "Red:"
 | |
| msgstr "赤:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1426
 | |
| msgid "Green:"
 | |
| msgstr "緑:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1427
 | |
| msgid "Blue:"
 | |
| msgstr "青:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1430
 | |
| msgid "Opacity:"
 | |
| msgstr "不透明度:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1445
 | |
| msgid "Hex Value:"
 | |
| msgstr "明度:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1466
 | |
| msgid "Custom Palette"
 | |
| msgstr "カスタムパレット"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1471
 | |
| msgid "Set Color"
 | |
| msgstr "カラー設定"
 | |
| 
 | |
| #. The OK button
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:415
 | |
| msgid "OK"
 | |
| msgstr "了解"
 | |
| 
 | |
| #. The Cancel button
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:423
 | |
| msgid "Cancel"
 | |
| msgstr "取消"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
 | |
| msgid "Help"
 | |
| msgstr "ヘルプ"
 | |
| 
 | |
| #. The directories clist
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:512
 | |
| msgid "Directories"
 | |
| msgstr "ディレクトリ"
 | |
| 
 | |
| #. The files clist
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:532
 | |
| msgid "Files"
 | |
| msgstr "ファイル"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Directory unreadable: %s"
 | |
| msgstr "ディレクトリが読めません: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:635
 | |
| msgid "Create Dir"
 | |
| msgstr "ディレクトリ作成"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046
 | |
| msgid "Delete File"
 | |
| msgstr "ファイル削除"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159
 | |
| msgid "Rename File"
 | |
| msgstr "ファイル名変更"
 | |
| 
 | |
| #.
 | |
| #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
 | |
| #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
 | |
| #. (gpointer) fs);
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:827
 | |
| msgid "Error"
 | |
| msgstr "エラー"
 | |
| 
 | |
| #. close button
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338
 | |
| msgid "Close"
 | |
| msgstr "閉じる"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:932
 | |
| msgid "Create Directory"
 | |
| msgstr "ディレクトリ作成"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:946
 | |
| msgid "Directory name:"
 | |
| msgstr "ディレクトリ名:"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:959
 | |
| msgid "Create"
 | |
| msgstr "作成"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1068
 | |
| msgid "Delete"
 | |
| msgstr "削除"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1192
 | |
| msgid "Rename"
 | |
| msgstr "名称変更"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1618
 | |
| msgid "Selection: "
 | |
| msgstr "選択: "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:189
 | |
| msgid "Family:"
 | |
| msgstr "書体:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:194
 | |
| msgid "Style:"
 | |
| msgstr "付加スタイル:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:199
 | |
| msgid "Size:"
 | |
| msgstr "サイズ:"
 | |
| 
 | |
| #. create the text entry widget
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:309
 | |
| msgid "Preview:"
 | |
| msgstr "プレビュー:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:959
 | |
| msgid "Apply"
 | |
| msgstr "適用"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:981
 | |
| msgid "Font Selection"
 | |
| msgstr "フォント選択"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:395
 | |
| msgid "Gamma"
 | |
| msgstr "ガンマ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:402
 | |
| msgid "Gamma value"
 | |
| msgstr "ガンマ値"
 | |
| 
 | |
| #. shell and main vbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:185
 | |
| msgid "Input"
 | |
| msgstr "入力"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:193
 | |
| msgid "No input devices"
 | |
| msgstr "入力デバイスがありません"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:222
 | |
| msgid "Device:"
 | |
| msgstr "デバイス:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:238
 | |
| msgid "Disabled"
 | |
| msgstr "無効"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:246
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "スクリーン"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:254
 | |
| msgid "Window"
 | |
| msgstr "ウィンドウ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:262
 | |
| msgid "Mode: "
 | |
| msgstr "モード: "
 | |
| 
 | |
| #. The axis listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:292
 | |
| msgid "Axes"
 | |
| msgstr "軸"
 | |
| 
 | |
| #. Keys listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:308
 | |
| msgid "Keys"
 | |
| msgstr "キー"
 | |
| 
 | |
| #. We create the save button in any case, so that clients can
 | |
| #. connect to it, without paying attention to whether it exits
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:329
 | |
| msgid "Save"
 | |
| msgstr "保存"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:471
 | |
| msgid "X"
 | |
| msgstr "X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:472
 | |
| msgid "Y"
 | |
| msgstr "Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:473
 | |
| msgid "Pressure"
 | |
| msgstr "圧力"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:474
 | |
| msgid "X Tilt"
 | |
| msgstr "X 傾き"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:475
 | |
| msgid "Y Tilt"
 | |
| msgstr "Y 傾き"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:476
 | |
| msgid "Wheel"
 | |
| msgstr "ホイール"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:516
 | |
| msgid "none"
 | |
| msgstr "無し"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
 | |
| msgid "(disabled)"
 | |
| msgstr "(無効)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:579
 | |
| msgid "(unknown)"
 | |
| msgstr "(不明)"
 | |
| 
 | |
| #. and clear button
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:664
 | |
| msgid "clear"
 | |
| msgstr "クリア"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Page %u"
 | |
| msgstr "ページ %u"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:1978
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
 | |
| msgstr "画像ファイルが見付かりません piamap_path: \"%s\" %d 行目"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:1981
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | |
| msgstr "画像ファイルが見付かりません pixmap_path: \"%s\""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkthemes.c:117
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
 | |
| msgstr "ローダブルモジュールが見付かりません module_path: \"%s\","
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktipsquery.c:180
 | |
| msgid "--- No Tip ---"
 | |
| msgstr "--- Tip 無し ---"
 | 
