4893 lines
		
	
	
		
			188 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			4893 lines
		
	
	
		
			188 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Translation of gtk+ to Bangla
 | ||
| # This file is distributed under the same license as the GTK package.
 | ||
| # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
 | ||
| # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004.
 | ||
| #
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2004-03-18 10:45+0600\n"
 | ||
| "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
 | ||
| "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
 | ||
| msgid "Number of Channels"
 | ||
| msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
 | ||
| msgid "The number of samples per pixel"
 | ||
| msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
 | ||
| msgid "Colorspace"
 | ||
| msgstr "কালারস্পেস"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
 | ||
| msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 | ||
| msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
 | ||
| msgid "Has Alpha"
 | ||
| msgstr "আলফা আছে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
 | ||
| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 | ||
| msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 | ||
| msgid "Bits per Sample"
 | ||
| msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
 | ||
| msgid "The number of bits per sample"
 | ||
| msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
 | ||
| msgid "Width"
 | ||
| msgstr "প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
 | ||
| msgid "The number of columns of the pixbuf"
 | ||
| msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
 | ||
| msgid "Height"
 | ||
| msgstr "উচ্চতা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
 | ||
| msgid "The number of rows of the pixbuf"
 | ||
| msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
 | ||
| msgid "Rowstride"
 | ||
| msgstr "রোস্ট্রাইড"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 | ||
| msgstr "কোন সারির আরম্ভ ও পরবর্তী সারির আরম্ভের মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
 | ||
| msgid "Pixels"
 | ||
| msgstr "পিক্সেল"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
 | ||
| msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 | ||
| msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
 | ||
| msgid "Default Display"
 | ||
| msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
 | ||
| msgid "The default display for GDK"
 | ||
| msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Program name"
 | ||
| msgstr "ট্যাগের নাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 | ||
| "g_get_application_name()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
 | ||
| msgid "Program version"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The version of the program"
 | ||
| msgstr "টুলবারের দিক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
 | ||
| msgid "Copyright string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
 | ||
| msgid "Copyright information for the program"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Comments string"
 | ||
| msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
 | ||
| msgid "Comments about the program"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
 | ||
| msgid "Website URL"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
 | ||
| msgid "The URL for the link to the website of the program"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Website label"
 | ||
| msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 | ||
| "defaults to the URL"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
 | ||
| msgid "Authors"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
 | ||
| msgid "List of authors of the programs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
 | ||
| msgid "Documenters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
 | ||
| msgid "List of people documenting the program"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
 | ||
| msgid "Artists"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
 | ||
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
 | ||
| msgid "Translator credits"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
 | ||
| msgid "Logo"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 | ||
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Logo Icon Name"
 | ||
| msgstr "ফন্টের নাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
 | ||
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Link Color"
 | ||
| msgstr "বর্তমান রং"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
 | ||
| msgid "Color of hyperlinks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:139
 | ||
| msgid "Accelerator Closure"
 | ||
| msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:140
 | ||
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:146
 | ||
| msgid "Accelerator Widget"
 | ||
| msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:147
 | ||
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
 | ||
| msgid "Name"
 | ||
| msgstr "নাম"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:197
 | ||
| msgid "A unique name for the action."
 | ||
| msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
 | ||
| msgid "Label"
 | ||
| msgstr "লেবেল"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:205
 | ||
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | ||
| msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:212
 | ||
| msgid "Short label"
 | ||
| msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:213
 | ||
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | ||
| msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:219
 | ||
| msgid "Tooltip"
 | ||
| msgstr "টুলটিপ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:220
 | ||
| msgid "A tooltip for this action."
 | ||
| msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:226
 | ||
| msgid "Stock Icon"
 | ||
| msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:227
 | ||
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | ||
| msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
 | ||
| msgid "Visible when horizontal"
 | ||
| msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:250
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Visible when overflown"
 | ||
| msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:251
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 | ||
| "overflow menu."
 | ||
| msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
 | ||
| msgid "Visible when vertical"
 | ||
| msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
 | ||
| msgid "Is important"
 | ||
| msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:267
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 | ||
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
 | ||
| "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:275
 | ||
| msgid "Hide if empty"
 | ||
| msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:276
 | ||
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | ||
| msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:450
 | ||
| msgid "Sensitive"
 | ||
| msgstr "স্পর্শকাতর"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:283
 | ||
| msgid "Whether the action is enabled."
 | ||
| msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| msgid "Visible"
 | ||
| msgstr "দৃশ্যমান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:290
 | ||
| msgid "Whether the action is visible."
 | ||
| msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:296
 | ||
| msgid "Action Group"
 | ||
| msgstr "কাজের গ্রুপ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:297
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 | ||
| "use)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
 | ||
| "ক্ষেত্রে)।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:135
 | ||
| msgid "A name for the action group."
 | ||
| msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:143
 | ||
| msgid "Whether the action group is enabled."
 | ||
| msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:150
 | ||
| msgid "Whether the action group is visible."
 | ||
| msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:303
 | ||
| msgid "Value"
 | ||
| msgstr "মান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:109
 | ||
| msgid "The value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "adjustment-এর নাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:118
 | ||
| msgid "Minimum Value"
 | ||
| msgstr "সর্বনিম্ন মান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:119
 | ||
| msgid "The minimum value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:128
 | ||
| msgid "Maximum Value"
 | ||
| msgstr "সর্বোচ্চ মান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:129
 | ||
| msgid "The maximum value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:138
 | ||
| msgid "Step Increment"
 | ||
| msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:139
 | ||
| msgid "The step increment of the adjustment"
 | ||
| msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:148
 | ||
| msgid "Page Increment"
 | ||
| msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:149
 | ||
| msgid "The page increment of the adjustment"
 | ||
| msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:158
 | ||
| msgid "Page Size"
 | ||
| msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:159
 | ||
| msgid "The page size of the adjustment"
 | ||
| msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:118
 | ||
| msgid "Horizontal alignment"
 | ||
| msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | ||
| "right aligned"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
 | ||
| "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:128
 | ||
| msgid "Vertical alignment"
 | ||
| msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | ||
| "bottom aligned"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
 | ||
| "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:137
 | ||
| msgid "Horizontal scale"
 | ||
| msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:138
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | ||
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
 | ||
| "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
 | ||
| "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:146
 | ||
| msgid "Vertical scale"
 | ||
| msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:147
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | ||
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
 | ||
| "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
 | ||
| "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:164
 | ||
| msgid "Top Padding"
 | ||
| msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:165
 | ||
| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | ||
| msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:181
 | ||
| msgid "Bottom Padding"
 | ||
| msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:182
 | ||
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | ||
| msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:198
 | ||
| msgid "Left Padding"
 | ||
| msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:199
 | ||
| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | ||
| msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:215
 | ||
| msgid "Right Padding"
 | ||
| msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:216
 | ||
| msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | ||
| msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:100
 | ||
| msgid "Arrow direction"
 | ||
| msgstr "নির্দেশকের দিক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:101
 | ||
| msgid "The direction the arrow should point"
 | ||
| msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:108
 | ||
| msgid "Arrow shadow"
 | ||
| msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:109
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | ||
| msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:110
 | ||
| msgid "Horizontal Alignment"
 | ||
| msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:111
 | ||
| msgid "X alignment of the child"
 | ||
| msgstr "এক্স অক্ষ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:117
 | ||
| msgid "Vertical Alignment"
 | ||
| msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:118
 | ||
| msgid "Y alignment of the child"
 | ||
| msgstr "ওয়াই অক্ষ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:124
 | ||
| msgid "Ratio"
 | ||
| msgstr "অনুপাত"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:125
 | ||
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | ||
| msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:131
 | ||
| msgid "Obey child"
 | ||
| msgstr "চাইল্ড মানো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:132
 | ||
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | ||
| msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:121
 | ||
| msgid "Minimum child width"
 | ||
| msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:122
 | ||
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr "প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:130
 | ||
| msgid "Minimum child height"
 | ||
| msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:131
 | ||
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr "দৈর্ঘ্য"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:139
 | ||
| msgid "Child internal width padding"
 | ||
| msgstr "প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:140
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | ||
| msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:148
 | ||
| msgid "Child internal height padding"
 | ||
| msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:149
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | ||
| msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:157
 | ||
| msgid "Layout style"
 | ||
| msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:158
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 | ||
| "edge, start and end"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
 | ||
| "প্রথম এবং শেষ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:166
 | ||
| msgid "Secondary"
 | ||
| msgstr "দ্বিতীয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:167
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | ||
| "g., help buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
 | ||
| "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
 | ||
| msgid "Spacing"
 | ||
| msgstr "স্পেস স্থাপন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:131
 | ||
| msgid "The amount of space between children"
 | ||
| msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
 | ||
| msgid "Homogeneous"
 | ||
| msgstr "সমজাতীয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:141
 | ||
| msgid "Whether the children should all be the same size"
 | ||
| msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
 | ||
| msgid "Expand"
 | ||
| msgstr "প্রসারণ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:149
 | ||
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 | ||
| msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:155
 | ||
| msgid "Fill"
 | ||
| msgstr "ভর্তি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:156
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 | ||
| "used as padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
 | ||
| "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:162
 | ||
| msgid "Padding"
 | ||
| msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:163
 | ||
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 | ||
| msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:169
 | ||
| msgid "Pack type"
 | ||
| msgstr "প্যাক-এর ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 | ||
| "start or end of the parent"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
 | ||
| "সাপেক্ষে স্থাপিত"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:140
 | ||
| msgid "Position"
 | ||
| msgstr "অবস্থান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
 | ||
| msgid "The index of the child in the parent"
 | ||
| msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:221
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | ||
| "widget"
 | ||
| msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:188
 | ||
| msgid "Use underline"
 | ||
| msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | ||
| "for the mnemonic accelerator key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
 | ||
| "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:236
 | ||
| msgid "Use stock"
 | ||
| msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:237
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
 | ||
| "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
 | ||
| msgid "Focus on click"
 | ||
| msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:245
 | ||
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | ||
| msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:252
 | ||
| msgid "Border relief"
 | ||
| msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:253
 | ||
| msgid "The border relief style"
 | ||
| msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:270
 | ||
| msgid "Horizontal alignment for child"
 | ||
| msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:289
 | ||
| msgid "Vertical alignment for child"
 | ||
| msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:358
 | ||
| msgid "Default Spacing"
 | ||
| msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:359
 | ||
| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 | ||
| msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:365
 | ||
| msgid "Default Outside Spacing"
 | ||
| msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:366
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 | ||
| "border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:371
 | ||
| msgid "Child X Displacement"
 | ||
| msgstr "এক্স অক্ষ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:372
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:379
 | ||
| msgid "Child Y Displacement"
 | ||
| msgstr "ওয়াই অক্ষ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:380
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:396
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Displace focus"
 | ||
| msgstr "ফোকাস"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:397
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 | ||
| "rectangle"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:402
 | ||
| msgid "Show button images"
 | ||
| msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:403
 | ||
| msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 | ||
| msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:468
 | ||
| msgid "Year"
 | ||
| msgstr "বছর"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:469
 | ||
| msgid "The selected year"
 | ||
| msgstr "বাছাইকৃত বছর"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:475
 | ||
| msgid "Month"
 | ||
| msgstr "মাস"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:476
 | ||
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 | ||
| msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:482
 | ||
| msgid "Day"
 | ||
| msgstr "দিন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:483
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 | ||
| "currently selected day)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
 | ||
| "০)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:497
 | ||
| msgid "Show Heading"
 | ||
| msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:498
 | ||
| msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 | ||
| msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:512
 | ||
| msgid "Show Day Names"
 | ||
| msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:513
 | ||
| msgid "If TRUE, day names are displayed"
 | ||
| msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:526
 | ||
| msgid "No Month Change"
 | ||
| msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:527
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | ||
| msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:541
 | ||
| msgid "Show Week Numbers"
 | ||
| msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:542
 | ||
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 | ||
| msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
 | ||
| msgid "mode"
 | ||
| msgstr "মোড"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
 | ||
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | ||
| msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
 | ||
| msgid "visible"
 | ||
| msgstr "দৃশ্যমান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
 | ||
| msgid "Display the cell"
 | ||
| msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Display the cell sensitive"
 | ||
| msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
 | ||
| msgid "xalign"
 | ||
| msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
 | ||
| msgid "The x-align"
 | ||
| msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
 | ||
| msgid "yalign"
 | ||
| msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 | ||
| msgid "The y-align"
 | ||
| msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 | ||
| msgid "xpad"
 | ||
| msgstr "এক্স-প্যাড"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 | ||
| msgid "The xpad"
 | ||
| msgstr "এক্স-প্যাড"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 | ||
| msgid "ypad"
 | ||
| msgstr "ওয়াই-প্যাড"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
 | ||
| msgid "The ypad"
 | ||
| msgstr "ওয়াই-প্যাড"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
 | ||
| msgid "width"
 | ||
| msgstr "প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
 | ||
| msgid "The fixed width"
 | ||
| msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
 | ||
| msgid "height"
 | ||
| msgstr "দৈর্ঘ্য"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
 | ||
| msgid "The fixed height"
 | ||
| msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 | ||
| msgid "Is Expander"
 | ||
| msgstr "প্রসারিত করে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
 | ||
| msgid "Row has children"
 | ||
| msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
 | ||
| msgid "Is Expanded"
 | ||
| msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
 | ||
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | ||
| msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
 | ||
| msgid "Cell background color name"
 | ||
| msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
 | ||
| msgid "Cell background color as a string"
 | ||
| msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
 | ||
| msgid "Cell background color"
 | ||
| msgstr "সেলের পটভূমির রং"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
 | ||
| msgid "Cell background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
 | ||
| msgid "Cell background set"
 | ||
| msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 | ||
| msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Model"
 | ||
| msgstr "মোড (Mode)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 | ||
| msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
 | ||
| msgid "Text Column"
 | ||
| msgstr "টেক্সট কলাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
 | ||
| msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 | ||
| msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
 | ||
| msgid "Has Entry"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 | ||
| msgid "Pixbuf Object"
 | ||
| msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 | ||
| msgid "The pixbuf to render"
 | ||
| msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | ||
| msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 | ||
| msgid "Pixbuf for open expander"
 | ||
| msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | ||
| msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 | ||
| msgid "Pixbuf for closed expander"
 | ||
| msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
 | ||
| msgid "Stock ID"
 | ||
| msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
 | ||
| msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 | ||
| msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
 | ||
| msgid "Size"
 | ||
| msgstr "আকার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
 | ||
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | ||
| msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
 | ||
| msgid "Detail"
 | ||
| msgstr "বিস্তারিত"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
 | ||
| msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 | ||
| msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Value of the progress bar"
 | ||
| msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
 | ||
| msgid "Text"
 | ||
| msgstr "টেক্সট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Text on the progress bar"
 | ||
| msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
 | ||
| msgid "Text to render"
 | ||
| msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 | ||
| msgid "Markup"
 | ||
| msgstr "মার্কআপ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
 | ||
| msgid "Marked up text to render"
 | ||
| msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
 | ||
| msgid "Attributes"
 | ||
| msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | ||
| msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
 | ||
| msgid "Single Paragraph Mode"
 | ||
| msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
 | ||
| msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 | ||
| msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
 | ||
| msgid "Background color name"
 | ||
| msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
 | ||
| msgid "Background color as a string"
 | ||
| msgstr "পঙ্ক্তি হিসাবে পটভুমির রং "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
 | ||
| msgid "Background color"
 | ||
| msgstr "পটভুমির রং"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
 | ||
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভুমির রং"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
 | ||
| msgid "Foreground color name"
 | ||
| msgstr "পুরোভূমির রং"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
 | ||
| msgid "Foreground color as a string"
 | ||
| msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
 | ||
| msgid "Foreground color"
 | ||
| msgstr "পুরোভূমির রং"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 | ||
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:577
 | ||
| msgid "Editable"
 | ||
| msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
 | ||
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | ||
| msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
 | ||
| msgid "Font"
 | ||
| msgstr "ফন্ট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 | ||
| msgid "Font description as a string"
 | ||
| msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
 | ||
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
 | ||
| msgid "Font family"
 | ||
| msgstr "ফন্ট বর্গ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
 | ||
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | ||
| msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:308
 | ||
| msgid "Font style"
 | ||
| msgstr "ফন্টের ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:317
 | ||
| msgid "Font variant"
 | ||
| msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:326
 | ||
| msgid "Font weight"
 | ||
| msgstr "ফন্টের আকৃতি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:337
 | ||
| msgid "Font stretch"
 | ||
| msgstr "ফন্ট প্রসারন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:346
 | ||
| msgid "Font size"
 | ||
| msgstr "ফন্টের আকার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
 | ||
| msgid "Font points"
 | ||
| msgstr "ফন্ট বিন্দু"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
 | ||
| msgid "Font size in points"
 | ||
| msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
 | ||
| msgid "Font scale"
 | ||
| msgstr "ফন্ট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
 | ||
| msgid "Font scaling factor"
 | ||
| msgstr "ফন্ট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
 | ||
| msgid "Rise"
 | ||
| msgstr "উত্থিত"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | ||
| msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
 | ||
| msgid "Strikethrough"
 | ||
| msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
 | ||
| msgid "Whether to strike through the text"
 | ||
| msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
 | ||
| msgid "Underline"
 | ||
| msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
 | ||
| msgid "Style of underline for this text"
 | ||
| msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
 | ||
| msgid "Language"
 | ||
| msgstr "ভাষা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | ||
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 | ||
| "probably don't need it"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "এই ভাষাটির আইএসও কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার "
 | ||
| "করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন নেই"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
 | ||
| msgid "Ellipsize"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string, if at all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
 | ||
| msgid "Background set"
 | ||
| msgstr "পটভূমির সেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | ||
| msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
 | ||
| msgid "Foreground set"
 | ||
| msgstr "পুরোভূমির সেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | ||
| msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
 | ||
| msgid "Editability set"
 | ||
| msgstr "এডিট করার যোগ্য সেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | ||
| msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের এডিটযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
 | ||
| msgid "Font family set"
 | ||
| msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | ||
| msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
 | ||
| msgid "Font style set"
 | ||
| msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | ||
| msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
 | ||
| msgid "Font variant set"
 | ||
| msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | ||
| msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
 | ||
| msgid "Font weight set"
 | ||
| msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | ||
| msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
 | ||
| msgid "Font stretch set"
 | ||
| msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | ||
| msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
 | ||
| msgid "Font size set"
 | ||
| msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | ||
| msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
 | ||
| msgid "Font scale set"
 | ||
| msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
 | ||
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | ||
| msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
 | ||
| msgid "Rise set"
 | ||
| msgstr "উত্থিত"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | ||
| msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
 | ||
| msgid "Strikethrough set"
 | ||
| msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
 | ||
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | ||
| msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
 | ||
| msgid "Underline set"
 | ||
| msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
 | ||
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | ||
| msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
 | ||
| msgid "Language set"
 | ||
| msgstr "ভাষা সমষ্টি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | ||
| msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Ellipsize set"
 | ||
| msgstr "উত্থিত"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | ||
| msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 | ||
| msgid "Toggle state"
 | ||
| msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 | ||
| msgid "The toggle state of the button"
 | ||
| msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 | ||
| msgid "Inconsistent state"
 | ||
| msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 | ||
| msgid "The inconsistent state of the button"
 | ||
| msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 | ||
| msgid "Activatable"
 | ||
| msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
 | ||
| 
 | ||
| # এইটা নিয়ে Confusion আছে
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
 | ||
| msgid "The toggle button can be activated"
 | ||
| msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
 | ||
| msgid "Radio state"
 | ||
| msgstr "রেডিও অবস্থা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
 | ||
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | ||
| msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
 | ||
| msgid "Indicator Size"
 | ||
| msgstr "নির্দেশকের আকার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
 | ||
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | ||
| msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
 | ||
| msgid "Indicator Spacing"
 | ||
| msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
 | ||
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | ||
| msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:134
 | ||
| msgid "Active"
 | ||
| msgstr "সক্রিয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
 | ||
| msgid "Whether the menu item is checked"
 | ||
| msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
 | ||
| msgid "Inconsistent"
 | ||
| msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
 | ||
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 | ||
| msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
 | ||
| msgid "Draw as radio menu item"
 | ||
| msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
 | ||
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | ||
| msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
 | ||
| msgid "Use alpha"
 | ||
| msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
 | ||
| msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 | ||
| msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 | ||
| msgid "Title"
 | ||
| msgstr "শিরোনাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
 | ||
| msgid "The title of the color selection dialog"
 | ||
| msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
 | ||
| msgid "Current Color"
 | ||
| msgstr "বর্তমান রং"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
 | ||
| msgid "The selected color"
 | ||
| msgstr "বাছাইকৃত রং"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
 | ||
| msgid "Current Alpha"
 | ||
| msgstr "বর্তমান আলফা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
 | ||
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
 | ||
| msgid "Has Opacity Control"
 | ||
| msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
 | ||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | ||
| msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
 | ||
| msgid "Has palette"
 | ||
| msgstr "প্যালেট আছে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
 | ||
| msgid "Whether a palette should be used"
 | ||
| msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
 | ||
| msgid "The current color"
 | ||
| msgstr "বর্তমান রংটি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
 | ||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
 | ||
| msgid "Custom palette"
 | ||
| msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
 | ||
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | ||
| msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:145
 | ||
| msgid "Enable arrow keys"
 | ||
| msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:146
 | ||
| msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:152
 | ||
| msgid "Always enable arrows"
 | ||
| msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:153
 | ||
| msgid "Obsolete property, ignored"
 | ||
| msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:159
 | ||
| msgid "Case sensitive"
 | ||
| msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:160
 | ||
| msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
 | ||
| "হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:167
 | ||
| msgid "Allow empty"
 | ||
| msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:168
 | ||
| msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 | ||
| msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:175
 | ||
| msgid "Value in list"
 | ||
| msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:176
 | ||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 | ||
| msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:529
 | ||
| msgid "ComboBox model"
 | ||
| msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:530
 | ||
| msgid "The model for the combo box"
 | ||
| msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:537
 | ||
| msgid "Wrap width"
 | ||
| msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:538
 | ||
| msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
 | ||
| msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:547
 | ||
| msgid "Row span column"
 | ||
| msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:548
 | ||
| msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:557
 | ||
| msgid "Column span column"
 | ||
| msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:558
 | ||
| msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:568
 | ||
| msgid "Active item"
 | ||
| msgstr "সক্রিয় আইটেম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:569
 | ||
| msgid "The item which is currently active"
 | ||
| msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
 | ||
| msgid "Add tearoffs to menus"
 | ||
| msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:589
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | ||
| msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
 | ||
| msgid "Has Frame"
 | ||
| msgstr "ফ্রেম আছে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:605
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | ||
| msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:613
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | ||
| msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:619
 | ||
| msgid "Appears as list"
 | ||
| msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:620
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | ||
| msgstr "কম্বোবক্স ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:205
 | ||
| msgid "Resize mode"
 | ||
| msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:206
 | ||
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | ||
| msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:213
 | ||
| msgid "Border width"
 | ||
| msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:214
 | ||
| msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 | ||
| msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:222
 | ||
| msgid "Child"
 | ||
| msgstr "চাইল্ড"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:223
 | ||
| msgid "Can be used to add a new child to the container"
 | ||
| msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:123
 | ||
| msgid "Curve type"
 | ||
| msgstr "বক্ররেখার ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:124
 | ||
| msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 | ||
| msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:132
 | ||
| msgid "Minimum X"
 | ||
| msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:133
 | ||
| msgid "Minimum possible value for X"
 | ||
| msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:142
 | ||
| msgid "Maximum X"
 | ||
| msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:143
 | ||
| msgid "Maximum possible X value"
 | ||
| msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:152
 | ||
| msgid "Minimum Y"
 | ||
| msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:153
 | ||
| msgid "Minimum possible value for Y"
 | ||
| msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:162
 | ||
| msgid "Maximum Y"
 | ||
| msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:163
 | ||
| msgid "Maximum possible value for Y"
 | ||
| msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:148
 | ||
| msgid "Has separator"
 | ||
| msgstr "বিভাজক আছে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:149
 | ||
| msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 | ||
| msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:174
 | ||
| msgid "Content area border"
 | ||
| msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:175
 | ||
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | ||
| msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:182
 | ||
| msgid "Button spacing"
 | ||
| msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:183
 | ||
| msgid "Spacing between buttons"
 | ||
| msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:191
 | ||
| msgid "Action area border"
 | ||
| msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:192
 | ||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | ||
| msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
 | ||
| msgid "Cursor Position"
 | ||
| msgstr "কার্সারের অবস্থান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
 | ||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | ||
| msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
 | ||
| msgid "Selection Bound"
 | ||
| msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | ||
| msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:506
 | ||
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | ||
| msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:513
 | ||
| msgid "Maximum length"
 | ||
| msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:514
 | ||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 | ||
| msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:522
 | ||
| msgid "Visibility"
 | ||
| msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:523
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | ||
| "mode)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
 | ||
| "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:531
 | ||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 | ||
| msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:538
 | ||
| msgid "Invisible character"
 | ||
| msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:539
 | ||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:546
 | ||
| msgid "Activates default"
 | ||
| msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:547
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | ||
| "dialog) when Enter is pressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:553
 | ||
| msgid "Width in chars"
 | ||
| msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:554
 | ||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 | ||
| msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:563
 | ||
| msgid "Scroll offset"
 | ||
| msgstr "স্ক্রল অফসেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:564
 | ||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | ||
| msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:574
 | ||
| msgid "The contents of the entry"
 | ||
| msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
 | ||
| msgid "X align"
 | ||
| msgstr "এক্স অক্ষ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | ||
| "layouts."
 | ||
| msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL-এর জন্য উল্টা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:828
 | ||
| msgid "Select on focus"
 | ||
| msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:829
 | ||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | ||
| msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
 | ||
| msgid "Completion Model"
 | ||
| msgstr "কমপ্লিশন মডেল"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
 | ||
| msgid "The model to find matches in"
 | ||
| msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 | ||
| msgid "Minimum Key Length"
 | ||
| msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
 | ||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | ||
| msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Text column"
 | ||
| msgstr "টেক্সট কলাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The column of the model containing the strings."
 | ||
| msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
 | ||
| msgid "Inline completion"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | ||
| msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
 | ||
| msgid "Popup completion"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | ||
| msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:121
 | ||
| msgid "Visible Window"
 | ||
| msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:122
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | ||
| "trap events."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:128
 | ||
| msgid "Above child"
 | ||
| msgstr "উপরের চাইল্ড"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:129
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | ||
| "child widget as opposed to below it."
 | ||
| msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:198
 | ||
| msgid "Expanded"
 | ||
| msgstr "প্রসারিত"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:199
 | ||
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | ||
| msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:207
 | ||
| msgid "Text of the expander's label"
 | ||
| msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
 | ||
| msgid "Use markup"
 | ||
| msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
 | ||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:231
 | ||
| msgid "Space to put between the label and the child"
 | ||
| msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
 | ||
| msgid "Label widget"
 | ||
| msgstr "লেবেল উইজেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:241
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 | ||
| msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
 | ||
| msgid "Expander Size"
 | ||
| msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
 | ||
| msgid "Size of the expander arrow"
 | ||
| msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:257
 | ||
| msgid "Spacing around expander arrow"
 | ||
| msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:176
 | ||
| msgid "Action"
 | ||
| msgstr "কাজ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:177
 | ||
| msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 | ||
| msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:183
 | ||
| msgid "File System Backend"
 | ||
| msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:184
 | ||
| msgid "Name of file system backend to use"
 | ||
| msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:189
 | ||
| msgid "Filter"
 | ||
| msgstr "ফিল্টার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:190
 | ||
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
 | ||
| "ব্যবহৃত হচ্ছে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:195
 | ||
| msgid "Local Only"
 | ||
| msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:196
 | ||
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 | ||
| msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:201
 | ||
| msgid "Preview widget"
 | ||
| msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:202
 | ||
| msgid "Application supplied widget for custom previews."
 | ||
| msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:207
 | ||
| msgid "Preview Widget Active"
 | ||
| msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:208
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
 | ||
| "হবে কিনা।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:213
 | ||
| msgid "Use Preview Label"
 | ||
| msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:214
 | ||
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:219
 | ||
| msgid "Extra widget"
 | ||
| msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:220
 | ||
| msgid "Application supplied widget for extra options."
 | ||
| msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:225
 | ||
| msgid "Select Multiple"
 | ||
| msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
 | ||
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 | ||
| msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:232
 | ||
| msgid "Show Hidden"
 | ||
| msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:233
 | ||
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | ||
| msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
 | ||
| msgid "Dialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
 | ||
| msgid "The file chooser dialog to use."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The title of the file chooser dialog."
 | ||
| msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
 | ||
| msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Width In Characters"
 | ||
| msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
 | ||
| msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
 | ||
| msgid "Default file chooser backend"
 | ||
| msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
 | ||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | ||
| msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
 | ||
| msgid "Filename"
 | ||
| msgstr "ফাইলের নাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:561
 | ||
| msgid "The currently selected filename"
 | ||
| msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:567
 | ||
| msgid "Show file operations"
 | ||
| msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:568
 | ||
| msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 | ||
| msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:575
 | ||
| msgid "Select multiple"
 | ||
| msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
 | ||
| msgid "X position"
 | ||
| msgstr "এক্স অবস্থান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
 | ||
| msgid "X position of child widget"
 | ||
| msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
 | ||
| msgid "Y position"
 | ||
| msgstr "ওয়াই অবস্থান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
 | ||
| msgid "Y position of child widget"
 | ||
| msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:177
 | ||
| msgid "The title of the font selection dialog"
 | ||
| msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
 | ||
| msgid "Font name"
 | ||
| msgstr "ফন্টের নাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:193
 | ||
| msgid "The name of the selected font"
 | ||
| msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:194
 | ||
| msgid "Sans 12"
 | ||
| msgstr "স্যান্স ১২"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:208
 | ||
| msgid "Use font in label"
 | ||
| msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:209
 | ||
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | ||
| msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:224
 | ||
| msgid "Use size in label"
 | ||
| msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:225
 | ||
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | ||
| msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:241
 | ||
| msgid "Show style"
 | ||
| msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:242
 | ||
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | ||
| msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:257
 | ||
| msgid "Show size"
 | ||
| msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:258
 | ||
| msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | ||
| msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:216
 | ||
| msgid "The X string that represents this font"
 | ||
| msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:223
 | ||
| msgid "The GdkFont that is currently selected"
 | ||
| msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:229
 | ||
| msgid "Preview text"
 | ||
| msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:230
 | ||
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 | ||
| msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:128
 | ||
| msgid "Text of the frame's label"
 | ||
| msgstr "টেক্সট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:135
 | ||
| msgid "Label xalign"
 | ||
| msgstr "শিরোনাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:136
 | ||
| msgid "The horizontal alignment of the label"
 | ||
| msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:145
 | ||
| msgid "Label yalign"
 | ||
| msgstr "শিরোনাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:146
 | ||
| msgid "The vertical alignment of the label"
 | ||
| msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
 | ||
| msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 | ||
| msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:162
 | ||
| msgid "Frame shadow"
 | ||
| msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:163
 | ||
| msgid "Appearance of the frame border"
 | ||
| msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:172
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | ||
| msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
 | ||
| msgid "Shadow type"
 | ||
| msgstr "ছায়ার ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:208
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 | ||
| msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:216
 | ||
| msgid "Handle position"
 | ||
| msgstr "হাতলের অবস্থান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:217
 | ||
| msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 | ||
| msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:225
 | ||
| msgid "Snap edge"
 | ||
| msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:226
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | ||
| "handlebox"
 | ||
| msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:234
 | ||
| msgid "Snap edge set"
 | ||
| msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:235
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 | ||
| "handle_position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:324
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Selection mode"
 | ||
| msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:325
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The selection mode"
 | ||
| msgstr "বাছাইকৃত বছর"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:343
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Pixbuf column"
 | ||
| msgstr "টেক্সট কলাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:344
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:362
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the text from"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:381
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Markup column"
 | ||
| msgstr "মার্কআপ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:382
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:389
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Icon View Model"
 | ||
| msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:390
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The model for the icon view"
 | ||
| msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
 | ||
| 
 | ||
| # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
 | ||
| # msgstr "দিশা"
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
 | ||
| msgid "Orientation"
 | ||
| msgstr "দিক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:398
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:406
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Selection Box Color"
 | ||
| msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:407
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Color of the selection box"
 | ||
| msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:413
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Selection Box Alpha"
 | ||
| msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:414
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Opacity of the selection box"
 | ||
| msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:158
 | ||
| msgid "Pixbuf"
 | ||
| msgstr "পিক্সবাফ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:159
 | ||
| msgid "A GdkPixbuf to display"
 | ||
| msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:166
 | ||
| msgid "Pixmap"
 | ||
| msgstr "পিক্সম্যাপ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:167
 | ||
| msgid "A GdkPixmap to display"
 | ||
| msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:174
 | ||
| msgid "Image"
 | ||
| msgstr "চিত্র"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:175
 | ||
| msgid "A GdkImage to display"
 | ||
| msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:182
 | ||
| msgid "Mask"
 | ||
| msgstr "ছাঁচ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:183
 | ||
| msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 | ||
| msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:191
 | ||
| msgid "Filename to load and display"
 | ||
| msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
 | ||
| 
 | ||
| # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:200
 | ||
| msgid "Stock ID for a stock image to display"
 | ||
| msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:207
 | ||
| msgid "Icon set"
 | ||
| msgstr "আইকন সেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:208
 | ||
| msgid "Icon set to display"
 | ||
| msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:215
 | ||
| msgid "Icon size"
 | ||
| msgstr "আইকনের আয়তন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:216
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 | ||
| msgstr "আয়তন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:232
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Pixel size"
 | ||
| msgstr "পিক্সেল"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:233
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Pixel size to use for named icon"
 | ||
| msgstr "আয়তন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:241
 | ||
| msgid "Animation"
 | ||
| msgstr "আ্যনিমেশন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:242
 | ||
| msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 | ||
| msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Icon Name"
 | ||
| msgstr "ফন্টের নাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:258
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The name of the icon from the icon theme"
 | ||
| msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:265
 | ||
| msgid "Storage type"
 | ||
| msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:266
 | ||
| msgid "The representation being used for image data"
 | ||
| msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
 | ||
| msgid "Image widget"
 | ||
| msgstr "ছবির উইজেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
 | ||
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | ||
| msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
 | ||
| msgid "Show menu images"
 | ||
| msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
 | ||
| msgid "Whether images should be shown in menus"
 | ||
| msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
 | ||
| msgid "Screen"
 | ||
| msgstr "পর্দা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
 | ||
| msgid "The screen where this window will be displayed"
 | ||
| msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:301
 | ||
| msgid "The text of the label"
 | ||
| msgstr "লেবেলর টেক্সট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:308
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | ||
| msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
 | ||
| msgid "Justification"
 | ||
| msgstr "জাস্টিফিকেশন"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:330
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | ||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | ||
| "GtkMisc::xalign for that"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
 | ||
| "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:338
 | ||
| msgid "Pattern"
 | ||
| msgstr "প্যাটার্ন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:339
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | ||
| "to underline"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:346
 | ||
| msgid "Line wrap"
 | ||
| msgstr "লাইন গুটানো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:347
 | ||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | ||
| msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:353
 | ||
| msgid "Selectable"
 | ||
| msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:354
 | ||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | ||
| msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:360
 | ||
| msgid "Mnemonic key"
 | ||
| msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:361
 | ||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | ||
| msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:369
 | ||
| msgid "Mnemonic widget"
 | ||
| msgstr "নেমোনিক উইজেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:370
 | ||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | ||
| msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:414
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 | ||
| "enough room to display the entire string, if at all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:431
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Width In Chararacters"
 | ||
| msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:432
 | ||
| msgid "The desired width of the label, in characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
 | ||
| msgid "Horizontal adjustment"
 | ||
| msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 | ||
| msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
 | ||
| msgid "Vertical adjustment"
 | ||
| msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | ||
| msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:652
 | ||
| msgid "The width of the layout"
 | ||
| msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:661
 | ||
| msgid "The height of the layout"
 | ||
| msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:521
 | ||
| msgid "Tearoff Title"
 | ||
| msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:522
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | ||
| "off"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:536
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Tearoff State"
 | ||
| msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:537
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:543
 | ||
| msgid "Vertical Padding"
 | ||
| msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:544
 | ||
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 | ||
| msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:552
 | ||
| msgid "Vertical Offset"
 | ||
| msgstr "উলম্ব অফসেট"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:553
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | ||
| "vertically"
 | ||
| msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:561
 | ||
| msgid "Horizontal Offset"
 | ||
| msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:562
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | ||
| "horizontally"
 | ||
| msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:572
 | ||
| msgid "Left Attach"
 | ||
| msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
 | ||
| msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 | ||
| msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:580
 | ||
| msgid "Right Attach"
 | ||
| msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:581
 | ||
| msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 | ||
| msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:588
 | ||
| msgid "Top Attach"
 | ||
| msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:589
 | ||
| msgid "The row number to attach the top of the child to"
 | ||
| msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:596
 | ||
| msgid "Bottom Attach"
 | ||
| msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
 | ||
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 | ||
| msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:684
 | ||
| msgid "Can change accelerators"
 | ||
| msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:685
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 | ||
| msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:690
 | ||
| msgid "Delay before submenus appear"
 | ||
| msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:691
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
 | ||
| "নামের ওপর থাকবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:698
 | ||
| msgid "Delay before hiding a submenu"
 | ||
| msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:699
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 | ||
| "submenu"
 | ||
| msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:158
 | ||
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | ||
| msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
 | ||
| msgid "Internal padding"
 | ||
| msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:166
 | ||
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | ||
| msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:173
 | ||
| msgid "Delay before drop down menus appear"
 | ||
| msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:174
 | ||
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 | ||
| msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
 | ||
| msgid "Menu"
 | ||
| msgstr "মেনু"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
 | ||
| msgid "The dropdown menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
 | ||
| msgid "Image/label border"
 | ||
| msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
 | ||
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 | ||
| msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
 | ||
| msgid "Use separator"
 | ||
| msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 | ||
| msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
 | ||
| msgid "Message Type"
 | ||
| msgstr "বার্তার ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
 | ||
| msgid "The type of message"
 | ||
| msgstr "বার্তার ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
 | ||
| msgid "Message Buttons"
 | ||
| msgstr "মেসেজ বাটন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
 | ||
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | ||
| msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:110
 | ||
| msgid "Y align"
 | ||
| msgstr "ওয়াই অক্ষ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:111
 | ||
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | ||
| msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:120
 | ||
| msgid "X pad"
 | ||
| msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:121
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:130
 | ||
| msgid "Y pad"
 | ||
| msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:131
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:401
 | ||
| msgid "Page"
 | ||
| msgstr "পৃষ্ঠা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:402
 | ||
| msgid "The index of the current page"
 | ||
| msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:410
 | ||
| msgid "Tab Position"
 | ||
| msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:411
 | ||
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | ||
| msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:418
 | ||
| msgid "Tab Border"
 | ||
| msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:419
 | ||
| msgid "Width of the border around the tab labels"
 | ||
| msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:427
 | ||
| msgid "Horizontal Tab Border"
 | ||
| msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:428
 | ||
| msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 | ||
| msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:436
 | ||
| msgid "Vertical Tab Border"
 | ||
| msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:437
 | ||
| msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 | ||
| msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:445
 | ||
| msgid "Show Tabs"
 | ||
| msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:446
 | ||
| msgid "Whether tabs should be shown or not"
 | ||
| msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:452
 | ||
| msgid "Show Border"
 | ||
| msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:453
 | ||
| msgid "Whether the border should be shown or not"
 | ||
| msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:459
 | ||
| msgid "Scrollable"
 | ||
| msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:460
 | ||
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
 | ||
| "করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:466
 | ||
| msgid "Enable Popup"
 | ||
| msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:467
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | ||
| "you can use to go to a page"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
 | ||
| "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:474
 | ||
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 | ||
| msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:481
 | ||
| msgid "Tab label"
 | ||
| msgstr "ট্যাবের লেবেল"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:482
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The string displayed on the child's tab label"
 | ||
| msgstr "চাইল্ডের ট্যাবের লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:488
 | ||
| msgid "Menu label"
 | ||
| msgstr "মেনুর লেবেল"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:489
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 | ||
| msgstr "চাইল্ডের মেনু অন্তর্ভুক্তিতে (Entry) প্রদর্শিত পংক্তি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:502
 | ||
| msgid "Tab expand"
 | ||
| msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:503
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 | ||
| msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:509
 | ||
| msgid "Tab fill"
 | ||
| msgstr "ট্যাব পূরণ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:510
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 | ||
| msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:516
 | ||
| msgid "Tab pack type"
 | ||
| msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
 | ||
| msgid "Secondary backward stepper"
 | ||
| msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:533
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
 | ||
| "করো"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
 | ||
| msgid "Secondary forward stepper"
 | ||
| msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:550
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
 | ||
| msgid "Backward stepper"
 | ||
| msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
 | ||
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | ||
| msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
 | ||
| msgid "Forward stepper"
 | ||
| msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
 | ||
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | ||
| msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
 | ||
| msgid "The menu of options"
 | ||
| msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
 | ||
| msgid "Size of dropdown indicator"
 | ||
| msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
 | ||
| msgid "Spacing around indicator"
 | ||
| msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:241
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | ||
| msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:249
 | ||
| msgid "Position Set"
 | ||
| msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:250
 | ||
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | ||
| msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:256
 | ||
| msgid "Handle Size"
 | ||
| msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
 | ||
| 
 | ||
| # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:257
 | ||
| msgid "Width of handle"
 | ||
| msgstr "হাতলের প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:273
 | ||
| msgid "Minimal Position"
 | ||
| msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:274
 | ||
| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 | ||
| msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:291
 | ||
| msgid "Maximal Position"
 | ||
| msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:292
 | ||
| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 | ||
| msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:309
 | ||
| msgid "Resize"
 | ||
| msgstr "আকার পরিবর্তন"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:310
 | ||
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
 | ||
| "ও সংকুচিত হয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:325
 | ||
| msgid "Shrink"
 | ||
| msgstr "সঙ্কোচন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:326
 | ||
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
 | ||
| #: gtk/gtkpreview.c:134
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
 | ||
| "কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:131
 | ||
| msgid "Activity mode"
 | ||
| msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:132
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 | ||
| "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 | ||
| "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
 | ||
| "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
 | ||
| "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:139
 | ||
| msgid "Show text"
 | ||
| msgstr "টেক্সট দেখানো হোক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:140
 | ||
| msgid "Whether the progress is shown as text"
 | ||
| msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:147
 | ||
| msgid "Text x alignment"
 | ||
| msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:148
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 | ||
| "in the progress widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের অনুভূমিক "
 | ||
| "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:156
 | ||
| msgid "Text y alignment"
 | ||
| msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:157
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 | ||
| "in the progress widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
 | ||
| "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
 | ||
| msgid "Adjustment"
 | ||
| msgstr "সমন্বয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:144
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 | ||
| msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:152
 | ||
| msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 | ||
| msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:160
 | ||
| msgid "Bar style"
 | ||
| msgstr "বারের ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:161
 | ||
| msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 | ||
| msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:169
 | ||
| msgid "Activity Step"
 | ||
| msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:170
 | ||
| msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 | ||
| msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:179
 | ||
| msgid "Activity Blocks"
 | ||
| msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:180
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 | ||
| "(Deprecated)"
 | ||
| msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:189
 | ||
| msgid "Discrete Blocks"
 | ||
| msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:190
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 | ||
| "style)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:199
 | ||
| msgid "Fraction"
 | ||
| msgstr "ভগ্নাংশ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:200
 | ||
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | ||
| msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:209
 | ||
| msgid "Pulse Step"
 | ||
| msgstr "স্পন্দন ধাপ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:210
 | ||
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
 | ||
| "যাবে "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:220
 | ||
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | ||
| msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:139
 | ||
| msgid "The value"
 | ||
| msgstr "নাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:140
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 | ||
| "is the current action of its group."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
 | ||
| "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
 | ||
| msgid "Group"
 | ||
| msgstr "গোষ্ঠী"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:157
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 | ||
| msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiobutton.c:114
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 | ||
| msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:325
 | ||
| msgid "Update policy"
 | ||
| msgstr "আপডেট করার নীতি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:326
 | ||
| msgid "How the range should be updated on the screen"
 | ||
| msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:335
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | ||
| msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:342
 | ||
| msgid "Inverted"
 | ||
| msgstr "বিপরীত"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:343
 | ||
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | ||
| msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:349
 | ||
| msgid "Slider Width"
 | ||
| msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:350
 | ||
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | ||
| msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:357
 | ||
| msgid "Trough Border"
 | ||
| msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:358
 | ||
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | ||
| msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:365
 | ||
| msgid "Stepper Size"
 | ||
| msgstr "স্টেপারের আকার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:366
 | ||
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | ||
| msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:373
 | ||
| msgid "Stepper Spacing"
 | ||
| msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:374
 | ||
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | ||
| msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:381
 | ||
| msgid "Arrow X Displacement"
 | ||
| msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:382
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:389
 | ||
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | ||
| msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:390
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:120
 | ||
| msgid "Lower"
 | ||
| msgstr "নিম্ন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:121
 | ||
| msgid "Lower limit of ruler"
 | ||
| msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:130
 | ||
| msgid "Upper"
 | ||
| msgstr "ঊর্ধ্ব"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:131
 | ||
| msgid "Upper limit of ruler"
 | ||
| msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:141
 | ||
| msgid "Position of mark on the ruler"
 | ||
| msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:150
 | ||
| msgid "Max Size"
 | ||
| msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:151
 | ||
| msgid "Maximum size of the ruler"
 | ||
| msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
 | ||
| msgid "Digits"
 | ||
| msgstr "অংক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:173
 | ||
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | ||
| msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:182
 | ||
| msgid "Draw Value"
 | ||
| msgstr "আঁকার মান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:183
 | ||
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | ||
| msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:190
 | ||
| msgid "Value Position"
 | ||
| msgstr "মানের অবস্থান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:191
 | ||
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | ||
| msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:198
 | ||
| msgid "Slider Length"
 | ||
| msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:199
 | ||
| msgid "Length of scale's slider"
 | ||
| msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:207
 | ||
| msgid "Value spacing"
 | ||
| msgstr "স্পেসিং-এর মান"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:208
 | ||
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | ||
| msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:82
 | ||
| msgid "Minimum Slider Length"
 | ||
| msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:83
 | ||
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | ||
| msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:91
 | ||
| msgid "Fixed slider size"
 | ||
| msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:92
 | ||
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | ||
| msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:116
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:124
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
 | ||
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | ||
| msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
 | ||
| msgid "Vertical Adjustment"
 | ||
| msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 | ||
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 | ||
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
 | ||
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
 | ||
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
 | ||
| msgid "Window Placement"
 | ||
| msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 | ||
| msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
 | ||
| msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 | ||
| msgid "Shadow Type"
 | ||
| msgstr "ছায়ার ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 | ||
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | ||
| msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
 | ||
| msgid "Scrollbar spacing"
 | ||
| msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 | ||
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | ||
| msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
 | ||
| msgid "Draw"
 | ||
| msgstr "অঙ্কন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
 | ||
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | ||
| msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:270
 | ||
| msgid "Double Click Time"
 | ||
| msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:271
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | ||
| "click (in milliseconds)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
 | ||
| "(মিলিসেকেন্ডে)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:278
 | ||
| msgid "Double Click Distance"
 | ||
| msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:279
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 | ||
| "double click (in pixels)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
 | ||
| "(পিক্সেল হিসেবে)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:286
 | ||
| msgid "Cursor Blink"
 | ||
| msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:287
 | ||
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | ||
| msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:294
 | ||
| msgid "Cursor Blink Time"
 | ||
| msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:295
 | ||
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 | ||
| msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:302
 | ||
| msgid "Split Cursor"
 | ||
| msgstr "বিভক্ত কার্সার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:303
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | ||
| "left text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
 | ||
| "ব্যবহার করা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:310
 | ||
| msgid "Theme Name"
 | ||
| msgstr "থিমের নাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:311
 | ||
| msgid "Name of theme RC file to load"
 | ||
| msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:318
 | ||
| msgid "Icon Theme Name"
 | ||
| msgstr "আইকন থিমের নাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:319
 | ||
| msgid "Name of icon theme to use"
 | ||
| msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:327
 | ||
| msgid "Key Theme Name"
 | ||
| msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:328
 | ||
| msgid "Name of key theme RC file to load"
 | ||
| msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:336
 | ||
| msgid "Menu bar accelerator"
 | ||
| msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:337
 | ||
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | ||
| msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:345
 | ||
| msgid "Drag threshold"
 | ||
| msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:346
 | ||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | ||
| msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:354
 | ||
| msgid "Font Name"
 | ||
| msgstr "ফন্টের নাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:355
 | ||
| msgid "Name of default font to use"
 | ||
| msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:363
 | ||
| msgid "Icon Sizes"
 | ||
| msgstr "আইকনের আয়তন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:364
 | ||
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 | ||
| msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬,১৬;gtk-button=২০,২০..."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:372
 | ||
| msgid "GTK Modules"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:373
 | ||
| msgid "List of currently active GTK modules"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:382
 | ||
| msgid "Xft Antialias"
 | ||
| msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:383
 | ||
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | ||
| msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:392
 | ||
| msgid "Xft Hinting"
 | ||
| msgstr "Xft হিন্টিং"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:393
 | ||
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | ||
| msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:402
 | ||
| msgid "Xft Hint Style"
 | ||
| msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:403
 | ||
| msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
 | ||
| msgstr "কী মাত্রায় হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:412
 | ||
| msgid "Xft RGBA"
 | ||
| msgstr "Xft আরজিবিএ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:413
 | ||
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | ||
| msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:422
 | ||
| msgid "Xft DPI"
 | ||
| msgstr "Xft ডিপিএএই"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:423
 | ||
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 | ||
| msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:432
 | ||
| msgid "Alternative button order"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:433
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 | ||
| msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:243
 | ||
| msgid "Mode"
 | ||
| msgstr "মোড (Mode)"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:244
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
 | ||
| "component widgets"
 | ||
| msgstr "আকার-গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটসমূহের আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:243
 | ||
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 | ||
| msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:250
 | ||
| msgid "Climb Rate"
 | ||
| msgstr "উপরে উঠার গতি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:251
 | ||
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | ||
| msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:261
 | ||
| msgid "The number of decimal places to display"
 | ||
| msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:270
 | ||
| msgid "Snap to Ticks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:271
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | ||
| "nearest step increment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
 | ||
| "হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:278
 | ||
| msgid "Numeric"
 | ||
| msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:279
 | ||
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | ||
| msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:286
 | ||
| msgid "Wrap"
 | ||
| msgstr "গুটানো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:287
 | ||
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | ||
| msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:294
 | ||
| msgid "Update Policy"
 | ||
| msgstr "আপডেট করার নীতি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:295
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | ||
| msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:304
 | ||
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | ||
| msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:313
 | ||
| msgid "Style of bevel around the spin button"
 | ||
| msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:174
 | ||
| msgid "Has Resize Grip"
 | ||
| msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:175
 | ||
| msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 | ||
| msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:202
 | ||
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | ||
| msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:160
 | ||
| msgid "Rows"
 | ||
| msgstr "সারি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:161
 | ||
| msgid "The number of rows in the table"
 | ||
| msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:169
 | ||
| msgid "Columns"
 | ||
| msgstr "কলাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:170
 | ||
| msgid "The number of columns in the table"
 | ||
| msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:178
 | ||
| msgid "Row spacing"
 | ||
| msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:179
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | ||
| msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:187
 | ||
| msgid "Column spacing"
 | ||
| msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:188
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | ||
| msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:196
 | ||
| msgid "Homogenous"
 | ||
| msgstr "সমসত্ত্ব"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:197
 | ||
| msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 | ||
| msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:204
 | ||
| msgid "Left attachment"
 | ||
| msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:211
 | ||
| msgid "Right attachment"
 | ||
| msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:212
 | ||
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 | ||
| msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:218
 | ||
| msgid "Top attachment"
 | ||
| msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:219
 | ||
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 | ||
| msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:225
 | ||
| msgid "Bottom attachment"
 | ||
| msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:232
 | ||
| msgid "Horizontal options"
 | ||
| msgstr "অনুভূমিক অপশন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:233
 | ||
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 | ||
| msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:239
 | ||
| msgid "Vertical options"
 | ||
| msgstr "উলম্ব অপশন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:240
 | ||
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 | ||
| msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:246
 | ||
| msgid "Horizontal padding"
 | ||
| msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:247
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 | ||
| "pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
 | ||
| "সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:253
 | ||
| msgid "Vertical padding"
 | ||
| msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:254
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 | ||
| "pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
 | ||
| "সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:604
 | ||
| msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 | ||
| msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:612
 | ||
| msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 | ||
| msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:619
 | ||
| msgid "Line Wrap"
 | ||
| msgstr "লাইন গুটানো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:620
 | ||
| msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 | ||
| msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:627
 | ||
| msgid "Word Wrap"
 | ||
| msgstr "শব্দ গুটানো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:628
 | ||
| msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 | ||
| msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:184
 | ||
| msgid "Tag Table"
 | ||
| msgstr "ট্যাগ ছক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:185
 | ||
| msgid "Text Tag Table"
 | ||
| msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:197
 | ||
| msgid "Tag name"
 | ||
| msgstr "ট্যাগের নাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:198
 | ||
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | ||
| msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:216
 | ||
| msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:223
 | ||
| msgid "Background full height"
 | ||
| msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:224
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | ||
| "of the tagged characters"
 | ||
| msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:232
 | ||
| msgid "Background stipple mask"
 | ||
| msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:233
 | ||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 | ||
| msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:250
 | ||
| msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:258
 | ||
| msgid "Foreground stipple mask"
 | ||
| msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:259
 | ||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 | ||
| msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:266
 | ||
| msgid "Text direction"
 | ||
| msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:267
 | ||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | ||
| msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:284
 | ||
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 | ||
| msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:309
 | ||
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | ||
| msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:318
 | ||
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | ||
| msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:327
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 | ||
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
 | ||
| "PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:338
 | ||
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | ||
| msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:347
 | ||
| msgid "Font size in Pango units"
 | ||
| msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:357
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 | ||
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 | ||
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
 | ||
| "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
 | ||
| "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
 | ||
| msgid "Left, right, or center justification"
 | ||
| msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:386
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | ||
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "এই ভাষাটির আইএসও কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার "
 | ||
| "করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন নেই"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:393
 | ||
| msgid "Left margin"
 | ||
| msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
 | ||
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | ||
| msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:403
 | ||
| msgid "Right margin"
 | ||
| msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
 | ||
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | ||
| msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
 | ||
| msgid "Indent"
 | ||
| msgstr "অবচ্ছেদ"
 | ||
| 
 | ||
| # msgstr "ছাড়"
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
 | ||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | ||
| msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:426
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 | ||
| "in pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "পিক্সেল হিসেবে ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি ভিত্তিভূমির "
 | ||
| "নিচের দিকে প্রযোজ্য)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:435
 | ||
| msgid "Pixels above lines"
 | ||
| msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
 | ||
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | ||
| msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:445
 | ||
| msgid "Pixels below lines"
 | ||
| msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
 | ||
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | ||
| msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:455
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap"
 | ||
| msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
 | ||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | ||
| msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:482
 | ||
| msgid "Wrap mode"
 | ||
| msgstr "গুটিয়ে নেয়া মোড (Mode)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
 | ||
| "গুটিয়ে নেয়া হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
 | ||
| msgid "Tabs"
 | ||
| msgstr "ট্যাব"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
 | ||
| msgid "Custom tabs for this text"
 | ||
| msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:500
 | ||
| msgid "Invisible"
 | ||
| msgstr "অদৃশ্য"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:501
 | ||
| msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
 | ||
| msgstr "এই টেক্সট লুক্কায়িত কিনা। জিটিকে ২.০ এ বাস্তবায়িত হয়নি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:514
 | ||
| msgid "Background full height set"
 | ||
| msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:515
 | ||
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | ||
| msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:518
 | ||
| msgid "Background stipple set"
 | ||
| msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:519
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 | ||
| msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:526
 | ||
| msgid "Foreground stipple set"
 | ||
| msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:527
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 | ||
| msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:562
 | ||
| msgid "Justification set"
 | ||
| msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:563
 | ||
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | ||
| msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:570
 | ||
| msgid "Left margin set"
 | ||
| msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:571
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | ||
| msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:574
 | ||
| msgid "Indent set"
 | ||
| msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:575
 | ||
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | ||
| msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:582
 | ||
| msgid "Pixels above lines set"
 | ||
| msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | ||
| msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:586
 | ||
| msgid "Pixels below lines set"
 | ||
| msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:590
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | ||
| msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:591
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:598
 | ||
| msgid "Right margin set"
 | ||
| msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:599
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | ||
| msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:606
 | ||
| msgid "Wrap mode set"
 | ||
| msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:607
 | ||
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | ||
| msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:610
 | ||
| msgid "Tabs set"
 | ||
| msgstr "ট্যাব সেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:611
 | ||
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | ||
| msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:614
 | ||
| msgid "Invisible set"
 | ||
| msgstr "অদৃশ্য সেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:615
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | ||
| msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:547
 | ||
| msgid "Pixels Above Lines"
 | ||
| msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:557
 | ||
| msgid "Pixels Below Lines"
 | ||
| msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:567
 | ||
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | ||
| msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:585
 | ||
| msgid "Wrap Mode"
 | ||
| msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:603
 | ||
| msgid "Left Margin"
 | ||
| msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:613
 | ||
| msgid "Right Margin"
 | ||
| msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:641
 | ||
| msgid "Cursor Visible"
 | ||
| msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:642
 | ||
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | ||
| msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:649
 | ||
| msgid "Buffer"
 | ||
| msgstr "বাফার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:650
 | ||
| msgid "The buffer which is displayed"
 | ||
| msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:657
 | ||
| msgid "Overwrite mode"
 | ||
| msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:658
 | ||
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 | ||
| msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:665
 | ||
| msgid "Accepts tab"
 | ||
| msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:666
 | ||
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | ||
| msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:675
 | ||
| msgid "Error underline color"
 | ||
| msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:676
 | ||
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 | ||
| msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoggleaction.c:130
 | ||
| msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | ||
| msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoggleaction.c:131
 | ||
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | ||
| msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:135
 | ||
| msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 | ||
| msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:143
 | ||
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 | ||
| msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:150
 | ||
| msgid "Draw Indicator"
 | ||
| msgstr "নির্দেশক আঁকো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:151
 | ||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | ||
| msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:508
 | ||
| msgid "The orientation of the toolbar"
 | ||
| msgstr "টুলবারের দিক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:516
 | ||
| msgid "Toolbar Style"
 | ||
| msgstr "টুলবারের ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:517
 | ||
| msgid "How to draw the toolbar"
 | ||
| msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:524
 | ||
| msgid "Show Arrow"
 | ||
| msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:525
 | ||
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | ||
| msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:534
 | ||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | ||
| msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:542
 | ||
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | ||
| msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:549
 | ||
| msgid "Spacer size"
 | ||
| msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:550
 | ||
| msgid "Size of spacers"
 | ||
| msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:559
 | ||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | ||
| msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:567
 | ||
| msgid "Space style"
 | ||
| msgstr "স্পেসের ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:568
 | ||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | ||
| msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:575
 | ||
| msgid "Button relief"
 | ||
| msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:576
 | ||
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | ||
| msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:583
 | ||
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | ||
| msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:589
 | ||
| msgid "Toolbar style"
 | ||
| msgstr "টুলবারের ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:590
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:596
 | ||
| msgid "Toolbar icon size"
 | ||
| msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:597
 | ||
| msgid "Size of icons in default toolbars"
 | ||
| msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:182
 | ||
| msgid "Text to show in the item."
 | ||
| msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:189
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | ||
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
 | ||
| "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:196
 | ||
| msgid "Widget to use as the item label"
 | ||
| msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:202
 | ||
| msgid "Stock Id"
 | ||
| msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:203
 | ||
| msgid "The stock icon displayed on the item"
 | ||
| msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:209
 | ||
| msgid "Icon widget"
 | ||
| msgstr "আইকন উইজেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:210
 | ||
| msgid "Icon widget to display in the item"
 | ||
| msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitem.c:174
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 | ||
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
 | ||
| "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
 | ||
| msgid "TreeModelSort Model"
 | ||
| msgstr "TreeModelSort মডেল"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
 | ||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | ||
| msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:558
 | ||
| msgid "TreeView Model"
 | ||
| msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:559
 | ||
| msgid "The model for the tree view"
 | ||
| msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:567
 | ||
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 | ||
| msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:575
 | ||
| msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 | ||
| msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:583
 | ||
| msgid "Show the column header buttons"
 | ||
| msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:590
 | ||
| msgid "Headers Clickable"
 | ||
| msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:591
 | ||
| msgid "Column headers respond to click events"
 | ||
| msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:598
 | ||
| msgid "Expander Column"
 | ||
| msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:599
 | ||
| msgid "Set the column for the expander column"
 | ||
| msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
 | ||
| msgid "Reorderable"
 | ||
| msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:607
 | ||
| msgid "View is reorderable"
 | ||
| msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:614
 | ||
| msgid "Rules Hint"
 | ||
| msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:615
 | ||
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:622
 | ||
| msgid "Enable Search"
 | ||
| msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:623
 | ||
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
 | ||
| "চালাতে দেয়"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:630
 | ||
| msgid "Search Column"
 | ||
| msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:631
 | ||
| msgid "Model column to search through when searching through code"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:651
 | ||
| msgid "Fixed Height Mode"
 | ||
| msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:652
 | ||
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 | ||
| msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:672
 | ||
| msgid "Hover Selection"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:673
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | ||
| msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:692
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Hover Expand"
 | ||
| msgstr "প্রসারণ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:693
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
 | ||
| msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:713
 | ||
| msgid "Vertical Separator Width"
 | ||
| msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:714
 | ||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 | ||
| msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:722
 | ||
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | ||
| msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:723
 | ||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 | ||
| msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:731
 | ||
| msgid "Allow Rules"
 | ||
| msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:732
 | ||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 | ||
| msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:738
 | ||
| msgid "Indent Expanders"
 | ||
| msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:739
 | ||
| msgid "Make the expanders indented"
 | ||
| msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:745
 | ||
| msgid "Even Row Color"
 | ||
| msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:746
 | ||
| msgid "Color to use for even rows"
 | ||
| msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:752
 | ||
| msgid "Odd Row Color"
 | ||
| msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:753
 | ||
| msgid "Color to use for odd rows"
 | ||
| msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 | ||
| msgid "Whether to display the column"
 | ||
| msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
 | ||
| msgid "Resizable"
 | ||
| msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 | ||
| msgid "Column is user-resizable"
 | ||
| msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
 | ||
| msgid "Current width of the column"
 | ||
| msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
 | ||
| msgid "Space which is inserted between cells"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 | ||
| msgid "Sizing"
 | ||
| msgstr "আকার প্রদান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 | ||
| msgid "Resize mode of the column"
 | ||
| msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 | ||
| msgid "Fixed Width"
 | ||
| msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 | ||
| msgid "Current fixed width of the column"
 | ||
| msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
 | ||
| msgid "Minimum Width"
 | ||
| msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
 | ||
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
 | ||
| msgid "Maximum Width"
 | ||
| msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 | ||
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 | ||
| msgid "Title to appear in column header"
 | ||
| msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 | ||
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 | ||
| msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
 | ||
| msgid "Clickable"
 | ||
| msgstr "ক্লিকযোগ্য"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 | ||
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | ||
| msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 | ||
| msgid "Widget"
 | ||
| msgstr "উইজেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 | ||
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | ||
| msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 | ||
| msgid "Alignment"
 | ||
| msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 | ||
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | ||
| msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 | ||
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | ||
| msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
 | ||
| msgid "Sort indicator"
 | ||
| msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
 | ||
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | ||
| msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
 | ||
| msgid "Sort order"
 | ||
| msgstr "সাজানোর ধারা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 | ||
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | ||
| msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:222
 | ||
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | ||
| msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:229
 | ||
| msgid "Merged UI definition"
 | ||
| msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:230
 | ||
| msgid "An XML string describing the merged UI"
 | ||
| msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:137
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 | ||
| "this viewport"
 | ||
| msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:145
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 | ||
| "this viewport"
 | ||
| msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:153
 | ||
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | ||
| msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:410
 | ||
| msgid "Widget name"
 | ||
| msgstr "উইজেটের নাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:411
 | ||
| msgid "The name of the widget"
 | ||
| msgstr "উইজেটের নাম"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:417
 | ||
| msgid "Parent widget"
 | ||
| msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:418
 | ||
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 | ||
| msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:425
 | ||
| msgid "Width request"
 | ||
| msgstr "প্রস্থর জন্য অনুরোধ"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:426
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | ||
| "used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
 | ||
| "করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:434
 | ||
| msgid "Height request"
 | ||
| msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:435
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | ||
| "be used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
 | ||
| "অনুমোদন করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:444
 | ||
| msgid "Whether the widget is visible"
 | ||
| msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:451
 | ||
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | ||
| msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:457
 | ||
| msgid "Application paintable"
 | ||
| msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:458
 | ||
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | ||
| msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:464
 | ||
| msgid "Can focus"
 | ||
| msgstr "ফোকাস করতে পারে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:465
 | ||
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | ||
| msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:471
 | ||
| msgid "Has focus"
 | ||
| msgstr "ফোকাস আছে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:472
 | ||
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | ||
| msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:478
 | ||
| msgid "Is focus"
 | ||
| msgstr "ফোকাস"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:479
 | ||
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 | ||
| msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:485
 | ||
| msgid "Can default"
 | ||
| msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:486
 | ||
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | ||
| msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:492
 | ||
| msgid "Has default"
 | ||
| msgstr "ডিফল্ট আছে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:493
 | ||
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | ||
| msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:499
 | ||
| msgid "Receives default"
 | ||
| msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:500
 | ||
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | ||
| msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:506
 | ||
| msgid "Composite child"
 | ||
| msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:507
 | ||
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 | ||
| msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:513
 | ||
| msgid "Style"
 | ||
| msgstr "ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:514
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | ||
| "(colors etc)"
 | ||
| msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:520
 | ||
| msgid "Events"
 | ||
| msgstr "ঘটনাসমূহ "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:521
 | ||
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:528
 | ||
| msgid "Extension events"
 | ||
| msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:529
 | ||
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 | ||
| msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:536
 | ||
| msgid "No show all"
 | ||
| msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:537
 | ||
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | ||
| msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1378
 | ||
| msgid "Interior Focus"
 | ||
| msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1379
 | ||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 | ||
| msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1385
 | ||
| msgid "Focus linewidth"
 | ||
| msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1386
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 | ||
| msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1392
 | ||
| msgid "Focus line dash pattern"
 | ||
| msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1393
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 | ||
| msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1398
 | ||
| msgid "Focus padding"
 | ||
| msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1399
 | ||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 | ||
| msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1404
 | ||
| msgid "Cursor color"
 | ||
| msgstr "কার্সারের রং "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1405
 | ||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1410
 | ||
| msgid "Secondary cursor color"
 | ||
| msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1411
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 | ||
| "right-to-left and left-to-right text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
 | ||
| "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1416
 | ||
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | ||
| msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
 | ||
| 
 | ||
| # বোঝা যাচ্ছে না
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1417
 | ||
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:452
 | ||
| msgid "Window Type"
 | ||
| msgstr "উইন্ডোর ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:453
 | ||
| msgid "The type of the window"
 | ||
| msgstr "উইন্ডোর ধরন "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:461
 | ||
| msgid "Window Title"
 | ||
| msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:462
 | ||
| msgid "The title of the window"
 | ||
| msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:469
 | ||
| msgid "Window Role"
 | ||
| msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:470
 | ||
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 | ||
| msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে অনন্য (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:477
 | ||
| msgid "Allow Shrink"
 | ||
| msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:479
 | ||
| #, no-c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 | ||
| "time a bad idea"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
 | ||
| "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:486
 | ||
| msgid "Allow Grow"
 | ||
| msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:487
 | ||
| msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:495
 | ||
| msgid "If TRUE, users can resize the window"
 | ||
| msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:502
 | ||
| msgid "Modal"
 | ||
| msgstr "মোডাল (Modal)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:503
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | ||
| "up)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
 | ||
| "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:510
 | ||
| msgid "Window Position"
 | ||
| msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:511
 | ||
| msgid "The initial position of the window"
 | ||
| msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:519
 | ||
| msgid "Default Width"
 | ||
| msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:520
 | ||
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 | ||
| msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:529
 | ||
| msgid "Default Height"
 | ||
| msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:530
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The default height of the window, used when initially showing the window"
 | ||
| msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:539
 | ||
| msgid "Destroy with Parent"
 | ||
| msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:540
 | ||
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | ||
| msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:547
 | ||
| msgid "Icon"
 | ||
| msgstr "আইকন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:548
 | ||
| msgid "Icon for this window"
 | ||
| msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:564
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Name of the themed icon for this window"
 | ||
| msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:579
 | ||
| msgid "Is Active"
 | ||
| msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:580
 | ||
| msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 | ||
| msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:587
 | ||
| msgid "Focus in Toplevel"
 | ||
| msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:588
 | ||
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 | ||
| msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:595
 | ||
| msgid "Type hint"
 | ||
| msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:596
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 | ||
| "and how to treat it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
 | ||
| "করার জন্য ইঙ্গিত।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:604
 | ||
| msgid "Skip taskbar"
 | ||
| msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:605
 | ||
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 | ||
| msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:612
 | ||
| msgid "Skip pager"
 | ||
| msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:613
 | ||
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 | ||
| msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:627
 | ||
| msgid "Accept focus"
 | ||
| msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:628
 | ||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 | ||
| msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:642
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Focus on map"
 | ||
| msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:643
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | ||
| msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:657
 | ||
| msgid "Decorated"
 | ||
| msgstr "সজ্জিত"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:658
 | ||
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 | ||
| msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:673
 | ||
| msgid "Gravity"
 | ||
| msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:674
 | ||
| msgid "The window gravity of the window"
 | ||
| msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 | ||
| msgid "IM Preedit style"
 | ||
| msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 | ||
| msgid "How to draw the input method preedit string"
 | ||
| msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 | ||
| msgid "IM Status style"
 | ||
| msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 | ||
| msgid "How to draw the input method statusbar"
 | ||
| msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
 | ||
| 
 | ||
| # FIXME
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Row separator column"
 | ||
| #~ msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
 | 
