4795 lines
		
	
	
		
			142 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			4795 lines
		
	
	
		
			142 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
 | ||
| # Tamil translation of Gtk+
 | ||
| # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 | ||
| # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
 | ||
| # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
 | ||
| #
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.ta\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2006-06-12 07:07+0200\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2006-06-14 18:01+0530\n"
 | ||
| "Last-Translator: Felix <ifelix@redhat.com>\n"
 | ||
| "Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 | ||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../gtk/gtkprintjob.c:418
 | ||
| #: ../tests/testfilechooser.c:218
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to open file '%s': %s"
 | ||
| msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image file '%s' contains no data"
 | ||
| msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
 | ||
| "இருக்கலாம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 | ||
| "animation file"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
 | ||
| "இருக்கலாம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 | ||
| msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 | ||
| "from a different GTK version?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
 | ||
| "பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image type '%s' is not supported"
 | ||
| msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 | ||
| msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 | ||
| msgid "Unrecognized image file format"
 | ||
| msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to load image '%s': %s"
 | ||
| msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error writing to image file: %s"
 | ||
| msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 | ||
| msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
 | ||
| msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 | ||
| msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
 | ||
| msgid "Failed to open temporary file"
 | ||
| msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
 | ||
| msgid "Failed to read from temporary file"
 | ||
| msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 | ||
| msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 | ||
| "s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
 | ||
| "இருக்கலாம்: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
 | ||
| msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 | ||
| msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 | ||
| msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 | ||
| "but didn't give a reason for the failure"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 | ||
| "but didn't give a reason for the failure"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 | ||
| msgid "Image header corrupt"
 | ||
| msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 | ||
| msgid "Image format unknown"
 | ||
| msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 | ||
| msgid "Image pixel data corrupt"
 | ||
| msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 | ||
| msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 | ||
| msgstr[0] ""
 | ||
| msgstr[1] ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 | ||
| msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 | ||
| msgid "Unsupported animation type"
 | ||
| msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு ஆதரவு கிடையாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
 | ||
| msgid "Invalid header in animation"
 | ||
| msgstr "அசைவூட்டத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
 | ||
| msgid "Not enough memory to load animation"
 | ||
| msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
 | ||
| msgid "Malformed chunk in animation"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
 | ||
| msgid "The ANI image format"
 | ||
| msgstr "ANI உருவ வகை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
 | ||
| msgid "BMP image has bogus header data"
 | ||
| msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 | ||
| msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 | ||
| msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
 | ||
| msgid "BMP image has unsupported header size"
 | ||
| msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
 | ||
| msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 | ||
| msgstr "BMP கோப்பினை சேமிப்பதற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
 | ||
| msgid "Couldn't write to BMP file"
 | ||
| msgstr "BMP கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 | ||
| msgid "The BMP image format"
 | ||
| msgstr "BMP உருவ வகை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failure reading GIF: %s"
 | ||
| msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
 | ||
| msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 | ||
| msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 | ||
| msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
 | ||
| msgid "Stack overflow"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
 | ||
| msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 | ||
| msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்தப் படத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
 | ||
| msgid "Bad code encountered"
 | ||
| msgstr "தவறான குறியீடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
 | ||
| msgid "Circular table entry in GIF file"
 | ||
| msgstr "Circular table entry in GIF file"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
 | ||
| msgid "Not enough memory to load GIF file"
 | ||
| msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
 | ||
| msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 | ||
| msgstr "GIF கோப்பில் ஒரு சட்டத்தை இணைப்பதற்கு நினைவகம் போதவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
 | ||
| msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 | ||
| msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
 | ||
| msgid "File does not appear to be a GIF file"
 | ||
| msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 | ||
| msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 | ||
| "colormap."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
 | ||
| "வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
 | ||
| msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 | ||
| msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
 | ||
| msgid "The GIF image format"
 | ||
| msgstr "GIF உருவ வகை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
 | ||
| msgid "Not enough memory to load icon"
 | ||
| msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 | ||
| msgid "Invalid header in icon"
 | ||
| msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
 | ||
| msgid "Icon has zero width"
 | ||
| msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
 | ||
| msgid "Icon has zero height"
 | ||
| msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
 | ||
| msgid "Compressed icons are not supported"
 | ||
| msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
 | ||
| msgid "Unsupported icon type"
 | ||
| msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
 | ||
| msgid "Not enough memory to load ICO file"
 | ||
| msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
 | ||
| msgid "Image too large to be saved as ICO"
 | ||
| msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
 | ||
| msgid "Cursor hotspot outside image"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
 | ||
| msgid "The ICO image format"
 | ||
| msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 | ||
| msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 | ||
| "memory"
 | ||
| msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 | ||
| msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 | ||
| msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 | ||
| "parsed."
 | ||
| msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 | ||
| msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
 | ||
| msgid "The JPEG image format"
 | ||
| msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for header"
 | ||
| msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 | ||
| msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 | ||
| msgid "Image has invalid width and/or height"
 | ||
| msgstr "படம் தவறான அகலம் அல்லது உயரத்தை கொண்டுள்ளது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 | ||
| msgid "Image has unsupported bpp"
 | ||
| msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 | ||
| msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 | ||
| msgid "Couldn't create new pixbuf"
 | ||
| msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 | ||
| msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 | ||
| msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 | ||
| msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 | ||
| msgid "No palette found at end of PCX data"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 | ||
| msgid "The PCX image format"
 | ||
| msgstr "PCX உருவ வகை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
 | ||
| msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
 | ||
| msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
 | ||
| msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
 | ||
| msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
 | ||
| msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 | ||
| msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் கொல் பிழை: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 | ||
| msgstr "PNG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 | ||
| "applications to reduce memory usage"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 | ||
| "applications to reduce memory usage"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
 | ||
| msgid "Fatal error reading PNG image file"
 | ||
| msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 | ||
| msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
 | ||
| msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
 | ||
| msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
 | ||
| "be parsed."
 | ||
| msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 | ||
| "allowed."
 | ||
| msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 | ||
| msgid "The PNG image format"
 | ||
| msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 | ||
| msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 | ||
| msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 | ||
| msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 | ||
| msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 | ||
| msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 | ||
| msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 | ||
| msgid "PNM file has an image width of 0"
 | ||
| msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 | ||
| msgid "PNM file has an image height of 0"
 | ||
| msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 | ||
| msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 | ||
| msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 | ||
| msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 | ||
| msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
 | ||
| msgid "Raw PNM image type is invalid"
 | ||
| msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
 | ||
| msgid "PNM image format is invalid"
 | ||
| msgstr "PNM உருவ வகை பிழையானது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
 | ||
| msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 | ||
| msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
 | ||
| msgid "Premature end-of-file encountered"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
 | ||
| msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 | ||
| msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 | ||
| msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
 | ||
| msgid "Unexpected end of PNM image data"
 | ||
| msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 | ||
| msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
 | ||
| msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 | ||
| msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 | ||
| msgid "RAS image has bogus header data"
 | ||
| msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 | ||
| msgid "RAS image has unknown type"
 | ||
| msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 | ||
| msgid "unsupported RAS image variation"
 | ||
| msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 | ||
| msgid "Not enough memory to load RAS image"
 | ||
| msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 | ||
| msgid "The Sun raster image format"
 | ||
| msgstr "Sun raster பட வடிவம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 | ||
| msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 | ||
| msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
 | ||
| msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 | ||
| msgstr "IOBuffer தரவுக்கு மறு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
 | ||
| msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 | ||
| msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
 | ||
| msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 | ||
| msgstr "புதிய pixbufஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
 | ||
| msgid "Cannot allocate colormap structure"
 | ||
| msgstr "நிற ஒப்பிடு கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
 | ||
| msgid "Cannot allocate colormap entries"
 | ||
| msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
 | ||
| msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
 | ||
| msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 | ||
| msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகத்தினை ஒதுக்க முடியவில்லை."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
 | ||
| msgid "TGA image has invalid dimensions"
 | ||
| msgstr "TGA படங்கள் தவறான பரிமாணங்களை கொண்டுள்ளது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
 | ||
| msgid "TGA image type not supported"
 | ||
| msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 | ||
| msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
 | ||
| msgid "Excess data in file"
 | ||
| msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
 | ||
| msgid "The Targa image format"
 | ||
| msgstr "டார்கா உருவ வகை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 | ||
| msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 | ||
| msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 | ||
| msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 | ||
| msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 | ||
| msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 | ||
| msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 | ||
| msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 | ||
| msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 | ||
| msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 | ||
| msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 | ||
| msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 | ||
| msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 | ||
| msgid "Failed to open TIFF image"
 | ||
| msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
 | ||
| msgid "TIFFClose operation failed"
 | ||
| msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 | ||
| msgid "Failed to load TIFF image"
 | ||
| msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
 | ||
| msgid "Failed to save TIFF image"
 | ||
| msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
 | ||
| msgid "Failed to write TIFF data"
 | ||
| msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
 | ||
| msgid "Couldn't write to TIFF file"
 | ||
| msgstr "TIFF கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
 | ||
| msgid "The TIFF image format"
 | ||
| msgstr "TIFF உருவ வகை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 | ||
| msgid "Image has zero width"
 | ||
| msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 | ||
| msgid "Image has zero height"
 | ||
| msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 | ||
| msgid "Not enough memory to load image"
 | ||
| msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 | ||
| msgid "Couldn't save the rest"
 | ||
| msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 | ||
| msgid "The WBMP image format"
 | ||
| msgstr "WBMP உருவ வகை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 | ||
| msgid "Invalid XBM file"
 | ||
| msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 | ||
| msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
 | ||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 | ||
| msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
 | ||
| msgid "The XBM image format"
 | ||
| msgstr "XBM உருவ வகை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
 | ||
| msgid "No XPM header found"
 | ||
| msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
 | ||
| msgid "Invalid XPM header"
 | ||
| msgstr "தவறான XPM தலைப்பு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
 | ||
| msgid "XPM file has image width <= 0"
 | ||
| msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
 | ||
| msgid "XPM file has image height <= 0"
 | ||
| msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
 | ||
| msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 | ||
| msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
 | ||
| msgid "XPM file has invalid number of colors"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 | ||
| msgstr "XPM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
 | ||
| msgid "Cannot read XPM colormap"
 | ||
| msgstr "XPM நிற ஒப்பீடை படிக்க முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
 | ||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 | ||
| msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
 | ||
| msgid "The XPM image format"
 | ||
| msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --class=CLASS in --help output
 | ||
| #: ../gdk/gdk.c:116
 | ||
| msgid "Program class as used by the window manager"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 | ||
| #: ../gdk/gdk.c:117
 | ||
| msgid "CLASS"
 | ||
| msgstr "CLASS"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --name=NAME in --help output
 | ||
| #: ../gdk/gdk.c:119
 | ||
| msgid "Program name as used by the window manager"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 | ||
| #: ../gdk/gdk.c:120
 | ||
| msgid "NAME"
 | ||
| msgstr "NAME"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 | ||
| #: ../gdk/gdk.c:122
 | ||
| msgid "X display to use"
 | ||
| msgstr "பயன்படுத்த X காட்சி"
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 | ||
| #: ../gdk/gdk.c:123
 | ||
| msgid "DISPLAY"
 | ||
| msgstr "DISPLAY"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --screen=SCREEN in --help output
 | ||
| #: ../gdk/gdk.c:125
 | ||
| msgid "X screen to use"
 | ||
| msgstr "பயன்படுத்த X திரை"
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 | ||
| #: ../gdk/gdk.c:126
 | ||
| msgid "SCREEN"
 | ||
| msgstr "SCREEN"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: ../gdk/gdk.c:129
 | ||
| msgid "Gdk debugging flags to set"
 | ||
| msgstr "அமைக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:411 ../gtk/gtkmain.c:414
 | ||
| msgid "FLAGS"
 | ||
| msgstr "FLAGS"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: ../gdk/gdk.c:132
 | ||
| msgid "Gdk debugging flags to unset"
 | ||
| msgstr "அமைவு நீக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3940
 | ||
| msgid "keyboard label|BackSpace"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|பின்னோக்கு விசை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3941
 | ||
| msgid "keyboard label|Tab"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|தத்தல்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3942
 | ||
| msgid "keyboard label|Return"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|ரிட்டன் விசை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3943
 | ||
| msgid "keyboard label|Pause"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|இடைநிறுத்தம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3944
 | ||
| msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|Scroll_Lock"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3945
 | ||
| msgid "keyboard label|Sys_Req"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|Sys_Req"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3946
 | ||
| msgid "keyboard label|Escape"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|விடுபடு விசை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3947
 | ||
| msgid "keyboard label|Multi_key"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|Multi_key"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3948
 | ||
| msgid "keyboard label|Home"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|Home"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3949
 | ||
| msgid "keyboard label|Page_Up"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|Page_Up"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3950
 | ||
| msgid "keyboard label|Page_Down"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|Page_Down"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3951
 | ||
| msgid "keyboard label|End"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|End"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3952
 | ||
| msgid "keyboard label|Begin"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|Begin"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3953
 | ||
| msgid "keyboard label|Print"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|அச்சு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3954
 | ||
| msgid "keyboard label|Insert"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|Insert"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3955
 | ||
| msgid "keyboard label|Num_Lock"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|எண் பூட்டு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3956
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Space"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|KP_Space"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3957
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Tab"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|KP_Tab"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3958
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Enter"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|KP_Enter"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3959
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Home"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|KP_Home"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3960
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Left"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|KP_Left"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3961
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Up"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|KP_Up"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3962
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Right"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|KP_Right"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3963
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Down"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|KP_Down"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3964
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|KP_Page_Up"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3965
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Prior"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|KP_Prior"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3966
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|KP_Page_Down"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3967
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Next"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|KP_Next"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3968
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_End"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|KP_End"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3969
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Begin"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|KP_Begin"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3970
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Insert"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|KP_Insert"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3971
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Delete"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|KP_Delete"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3972
 | ||
| msgid "keyboard label|Delete"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|Delete"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --sync in --help output
 | ||
| #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 | ||
| msgid "Don't batch GDI requests"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --no-wintab in --help output
 | ||
| #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 | ||
| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --ignore-wintab in --help output
 | ||
| #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 | ||
| msgid "Same as --no-wintab"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --use-wintab in --help output
 | ||
| #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
 | ||
| msgid "Do use the Wintab API [default]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 | ||
| #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
 | ||
| msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 | ||
| #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
 | ||
| msgid "COLORS"
 | ||
| msgstr "COLORS"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --sync in --help output
 | ||
| #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 | ||
| msgid "Make X calls synchronous"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
 | ||
| msgid "License"
 | ||
| msgstr "அங்கீகாரம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
 | ||
| msgid "The license of the program"
 | ||
| msgstr "நிரலின் அங்கீகாரம்"
 | ||
| 
 | ||
| #. Add the credits button
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 | ||
| msgid "C_redits"
 | ||
| msgstr "சன்மானம் (_r)"
 | ||
| 
 | ||
| #. Add the license button
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
 | ||
| msgid "_License"
 | ||
| msgstr "அங்கீகாரம் (_L)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "About %s"
 | ||
| msgstr "%s பற்றி"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
 | ||
| msgid "Credits"
 | ||
| msgstr "சன்மானங்கள்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
 | ||
| msgid "Written by"
 | ||
| msgstr "எழுதியது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
 | ||
| msgid "Documented by"
 | ||
| msgstr "ஆவணமாக்கம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
 | ||
| msgid "Translated by"
 | ||
| msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
 | ||
| msgid "Artwork by"
 | ||
| msgstr "கலை வேலை"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #. * And do not translate the part before the |.
 | ||
| #.
 | ||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
 | ||
| msgid "keyboard label|Shift"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|Shift"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #. * And do not translate the part before the |.
 | ||
| #.
 | ||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
 | ||
| msgid "keyboard label|Ctrl"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|Ctrl"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #. * And do not translate the part before the |.
 | ||
| #.
 | ||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
 | ||
| msgid "keyboard label|Alt"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|Alt"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #. * And do not translate the part before the |.
 | ||
| #.
 | ||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
 | ||
| msgid "keyboard label|Super"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|Super"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #. * And do not translate the part before the |.
 | ||
| #.
 | ||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
 | ||
| msgid "keyboard label|Hyper"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|Hyper"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #. * And do not translate the part before the |.
 | ||
| #.
 | ||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
 | ||
| msgid "keyboard label|Meta"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|Meta"
 | ||
| 
 | ||
| #. do not translate the part before the |
 | ||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
 | ||
| msgid "keyboard label|Space"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|இடைவெளி"
 | ||
| 
 | ||
| #. do not translate the part before the |
 | ||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
 | ||
| msgid "keyboard label|Backslash"
 | ||
| msgstr "விசைப்பலகை பெயர்|Backslash"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 | ||
| #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 | ||
| #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 | ||
| #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
 | ||
| #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 | ||
| #. * the year will appear on the right.
 | ||
| #.
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:696
 | ||
| msgid "calendar:MY"
 | ||
| msgstr "நாள்காட்டி:மா வ"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 | ||
| #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 | ||
| #. * to be the first day of the week, and so on.
 | ||
| #.
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:720
 | ||
| msgid "calendar:week_start:0"
 | ||
| msgstr "நாள்காட்டி:வாரம்_தொடக்கம்:0"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators:  This is a text measurement template.
 | ||
| #. * Translate it to the widest year text.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
 | ||
| #. * in the translation.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 | ||
| #.
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
 | ||
| msgid "year measurement template|2000"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 | ||
| #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 | ||
| #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
 | ||
| #. * part in the translation.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 | ||
| #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 | ||
| #. * too.
 | ||
| #.
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "calendar:day:digits|%d"
 | ||
| msgstr "நாள்காட்டி:நாள்:தசமங்கள்|%d"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 | ||
| #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 | ||
| #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
 | ||
| #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 | ||
| #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 | ||
| #. * too.
 | ||
| #.
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "calendar:week:digits|%d"
 | ||
| msgstr "நாள்காட்டி:வாரம்:தசமம்|%d"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 | ||
| #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 | ||
| #. * Use only ASCII in the translation.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
 | ||
| #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 | ||
| #. * msgid.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 | ||
| #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 | ||
| #.
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
 | ||
| msgid "calendar year format|%Y"
 | ||
| msgstr "நாள்காட்டி வருட வடிவம்|%Y"
 | ||
| 
 | ||
| #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 | ||
| #. * a disabled accelerator key combination. Only include
 | ||
| #. * the text after the | in the translation.
 | ||
| #.
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
 | ||
| msgid "Accelerator|Disabled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 | ||
| #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 | ||
| #. * acelerator.
 | ||
| #.
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
 | ||
| msgid "New accelerator..."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. do not translate the part before the |
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "progress bar label|%d %%"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
 | ||
| msgid "Pick a Color"
 | ||
| msgstr "ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
 | ||
| msgid "Received invalid color data\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 | ||
| "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 | ||
| "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 | ||
| "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 | ||
| "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 | ||
| "it for use in the future."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் "
 | ||
| "போடவும்."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
 | ||
| msgid "_Save color here"
 | ||
| msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 | ||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 | ||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 | ||
| "lightness of that color using the inner triangle."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 | ||
| "lightness of that color using the inner triangle."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 | ||
| "that color."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 | ||
| "that color."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
 | ||
| msgid "_Hue:"
 | ||
| msgstr "நிறம்:"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
 | ||
| msgid "Position on the color wheel."
 | ||
| msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
 | ||
| msgid "_Saturation:"
 | ||
| msgstr "தெவிட்டம்:"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
 | ||
| msgid "\"Deepness\" of the color."
 | ||
| msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
 | ||
| msgid "_Value:"
 | ||
| msgstr "மதிப்பு:"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
 | ||
| msgid "Brightness of the color."
 | ||
| msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
 | ||
| msgid "_Red:"
 | ||
| msgstr "சிவப்பு:"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
 | ||
| msgid "Amount of red light in the color."
 | ||
| msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
 | ||
| msgid "_Green:"
 | ||
| msgstr "பச்சை:"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
 | ||
| msgid "Amount of green light in the color."
 | ||
| msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
 | ||
| msgid "_Blue:"
 | ||
| msgstr "நீலம்:"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
 | ||
| msgid "Amount of blue light in the color."
 | ||
| msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
 | ||
| msgid "Op_acity:"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
 | ||
| msgid "Transparency of the color."
 | ||
| msgstr "வண்ணத்தின் புலப்பாடு."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
 | ||
| msgid "Color _name:"
 | ||
| msgstr "நிறப் பெயர்: (_n)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 | ||
| "such as 'orange' in this entry."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 | ||
| "such as 'orange' in this entry."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
 | ||
| msgid "_Palette:"
 | ||
| msgstr "நிறத்தட்டு: (_P)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
 | ||
| msgid "Color Wheel"
 | ||
| msgstr "நிறச் சக்கரம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
 | ||
| msgid "Color Selection"
 | ||
| msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:4906 ../gtk/gtktextview.c:7231
 | ||
| msgid "Input _Methods"
 | ||
| msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:4920 ../gtk/gtktextview.c:7245
 | ||
| msgid "_Insert Unicode Control Character"
 | ||
| msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1679 ../gtk/gtkfilechooser.c:1723
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1798 ../gtk/gtkfilechooser.c:1842
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Invalid filename: %s"
 | ||
| msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
 | ||
| msgid "Select A File"
 | ||
| msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
 | ||
| msgid "Desktop"
 | ||
| msgstr "கணிமேசை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
 | ||
| msgid "(None)"
 | ||
| msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
 | ||
| msgid "Other..."
 | ||
| msgstr "பிற..."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
 | ||
| msgid "Could not retrieve information about the file"
 | ||
| msgstr "கோப்பினை பற்றிய தகவல் பெற முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
 | ||
| msgid "Could not add a bookmark"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
 | ||
| msgid "Could not remove bookmark"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
 | ||
| msgid "The folder could not be created"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 | ||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
 | ||
| msgid "Invalid file name"
 | ||
| msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
 | ||
| msgid "The folder contents could not be displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
 | ||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
 | ||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Remove the bookmark '%s'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
 | ||
| msgid "Remove"
 | ||
| msgstr "கழட்டுக"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
 | ||
| msgid "Rename..."
 | ||
| msgstr "மறுபெயர்..."
 | ||
| 
 | ||
| #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
 | ||
| msgid "Places"
 | ||
| msgstr "இடங்கள்"
 | ||
| 
 | ||
| #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
 | ||
| msgid "_Places"
 | ||
| msgstr "இடங்கள் (_P)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 ../gtk/gtkstock.c:317
 | ||
| msgid "_Add"
 | ||
| msgstr "_சேர்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
 | ||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 ../gtk/gtkstock.c:404
 | ||
| msgid "_Remove"
 | ||
| msgstr "நீக்கு (_R)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
 | ||
| msgid "Remove the selected bookmark"
 | ||
| msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை நீக்கு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
 | ||
| msgid "Could not select file"
 | ||
| msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
 | ||
| msgid "_Add to Bookmarks"
 | ||
| msgstr "புத்தக்குறிகளில் சேர் (_A)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
 | ||
| msgid "Show _Hidden Files"
 | ||
| msgstr "மறைவான கோப்புகளை காட்டு (_H)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 ../gtk/gtkfilesel.c:730
 | ||
| msgid "Files"
 | ||
| msgstr "கோப்புகள்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
 | ||
| msgid "Name"
 | ||
| msgstr "பெயர்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
 | ||
| msgid "Size"
 | ||
| msgstr "அளவு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
 | ||
| msgid "Modified"
 | ||
| msgstr "மாற்றப்பட்டது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
 | ||
| msgid "Select which types of files are shown"
 | ||
| msgstr "எந்த வகையான கோப்புகளை காட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடு"
 | ||
| 
 | ||
| #. Label
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
 | ||
| msgid "_Name:"
 | ||
| msgstr "பெயர்: (_N)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
 | ||
| msgid "_Browse for other folders"
 | ||
| msgstr "பிற அமைவிற்கு உலாவவும் (_B)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
 | ||
| msgid "Type a file name"
 | ||
| msgstr "கோப்பு பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
 | ||
| 
 | ||
| #. Create Folder
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
 | ||
| msgid "Create Fo_lder"
 | ||
| msgstr "அடைவினை உருவாக்கு (_l)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
 | ||
| msgid "Save in _folder:"
 | ||
| msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
 | ||
| msgid "Create in _folder:"
 | ||
| msgstr "அடைவில் உருவாக்கு: (_f)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
 | ||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 | ||
| msgstr "அடைவினை மாற்ற முடியாது ஏனெனில் அது உள்ளமைவில் இல்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Shortcut %s already exists"
 | ||
| msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "shortcut %s already exists"
 | ||
| msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Shortcut %s does not exist"
 | ||
| msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 | ||
| msgstr "கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது.  அதனை மாற்ற வேண்டுமா?"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
 | ||
| msgid "_Replace"
 | ||
| msgstr "மாற்று (_R)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not mount %s"
 | ||
| msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
 | ||
| msgid "Type name of new folder"
 | ||
| msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%d byte"
 | ||
| msgid_plural "%d bytes"
 | ||
| msgstr[0] "%d பைட்"
 | ||
| msgstr[1] "%d பைட்கள்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%.1f KB"
 | ||
| msgstr "%.1f KB"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%.1f MB"
 | ||
| msgstr "%.1f MB"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%.1f GB"
 | ||
| msgstr "%.1f GB"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
 | ||
| msgid "Unknown"
 | ||
| msgstr "தெரியாதது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
 | ||
| msgid "Today"
 | ||
| msgstr "இன்று"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
 | ||
| msgid "Yesterday"
 | ||
| msgstr "நேற்று"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
 | ||
| "\" instead"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not create directory: %s"
 | ||
| msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
 | ||
| msgid "Folders"
 | ||
| msgstr "அடைவுகள்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
 | ||
| msgid "Fol_ders"
 | ||
| msgstr "அடை_வுகள்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
 | ||
| msgid "_Files"
 | ||
| msgstr "_கோப்புகள்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2211
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Folder unreadable: %s"
 | ||
| msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:950
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 | ||
| "available to this program.\n"
 | ||
| "Are you sure that you want to select it?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
 | ||
| msgid "_New Folder"
 | ||
| msgstr "_புதிய அடைவு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
 | ||
| msgid "De_lete File"
 | ||
| msgstr "கொப்பு அழி"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
 | ||
| msgid "_Rename File"
 | ||
| msgstr "கோப்பின் _பெயரை மாற்றுக"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" அடைவு உருவாக்கும் போது பிழை: %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1410 ../gtk/gtkfilesel.c:1646
 | ||
| msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 | ||
| msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் பயன்படுத்தி இருக்கலாம்."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1418
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 | ||
| msgstr "\"%s\" அடைவு படைக்கும்போது பிழை: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
 | ||
| msgid "New Folder"
 | ||
| msgstr "புதிய அடைவு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
 | ||
| msgid "_Folder name:"
 | ||
| msgstr "_அடைவு பெயர்:"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
 | ||
| msgid "C_reate"
 | ||
| msgstr "உ_ருவாக்கு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" கோப்பை நீக்கும்போது பிழை: %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 ../gtk/gtkfilesel.c:1660
 | ||
| msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 | ||
| msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளிருக்கலாம்."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1548
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 | ||
| msgstr "\"%s\" கோப்பை நீக்கும்போது பிழை: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1591
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Really delete file \"%s\"?"
 | ||
| msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிப்பதா?"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
 | ||
| msgid "Delete File"
 | ||
| msgstr "கோப்பை நீக்கு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 ../gtk/gtkfilesel.c:1656
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1644
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "கோப்பை \"%s\" க்கு பெயர் மாற்றும்போது பிழை: %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" கோப்பை பெயர் மாற்றும்போது பிழை: %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1668
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 | ||
| msgstr "\"%s\" கோப்பை \"%s\" க்கு பெயர் மாற்றும்போது பிழை: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1715
 | ||
| msgid "Rename File"
 | ||
| msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1730
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Rename file \"%s\" to:"
 | ||
| msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
 | ||
| msgid "_Rename"
 | ||
| msgstr "_பெயர் மாற்று"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:2191
 | ||
| msgid "_Selection: "
 | ||
| msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 | ||
| "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:3119
 | ||
| msgid "Invalid UTF-8"
 | ||
| msgstr "தவறான UTF-8"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:3995
 | ||
| msgid "Name too long"
 | ||
| msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:3997
 | ||
| msgid "Couldn't convert filename"
 | ||
| msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
 | ||
| msgstr "'%s' க்கு இருப்பு சின்னத்தைப் பெற முடியவில்லை \n"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
 | ||
| msgid "Could not obtain root folder"
 | ||
| msgstr "ரூட் அடைவினை பெற முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
 | ||
| msgid "(Empty)"
 | ||
| msgstr "(வெற்று)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error getting information for '%s': %s"
 | ||
| msgstr "'%s' -க்கான தகவல் பெறும்போது பிழை: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error creating directory '%s': %s"
 | ||
| msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
 | ||
| msgid "This file system does not support mounting"
 | ||
| msgstr "இந்த கோப்பு முறை ஏற்றுதலுக்கு துணை புரிவதில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
 | ||
| msgid "File System"
 | ||
| msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 | ||
| "Please use a different name."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Bookmark saving failed: %s"
 | ||
| msgstr "புத்தக்குறியை சேமிக்க முடியவில்லை: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 | ||
| msgstr "'%s' ஏற்கனவே புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இருக்கிறது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 | ||
| msgstr "'%s'  புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இல்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error getting information for '/': %s"
 | ||
| msgstr "'/'க்கான தகவல் பெறும்போது பிழை: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Path is not a folder: '%s'"
 | ||
| msgstr "பாதை அடைவு இல்லை: '%s'"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Network Drive (%s)"
 | ||
| msgstr "பிணைய இயக்கி (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s (%s)"
 | ||
| msgstr "%s (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
 | ||
| msgid "Pick a Font"
 | ||
| msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக"
 | ||
| 
 | ||
| #. Initialize fields
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
 | ||
| msgid "Sans 12"
 | ||
| msgstr "சான்ஸ் 12"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
 | ||
| msgid "Font"
 | ||
| msgstr "எழுத்து வகை"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 | ||
| #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
 | ||
| msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 | ||
| msgstr "அஆஇஈஉஊஎஏஐஒஓஔஃ ABCDEFGHIJK"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
 | ||
| msgid "_Family:"
 | ||
| msgstr "குடும்பம்:"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
 | ||
| msgid "_Style:"
 | ||
| msgstr "பாணி:"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
 | ||
| msgid "Si_ze:"
 | ||
| msgstr "அளவு:"
 | ||
| 
 | ||
| #. create the text entry widget
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:514
 | ||
| msgid "_Preview:"
 | ||
| msgstr "_முன்காட்சி"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
 | ||
| msgid "Font Selection"
 | ||
| msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkgamma.c:370
 | ||
| msgid "Gamma"
 | ||
| msgstr "Gamma"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkgamma.c:380
 | ||
| msgid "_Gamma value"
 | ||
| msgstr "Gamma மதிப்பு"
 | ||
| 
 | ||
| #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 | ||
| #. * load it.
 | ||
| #.
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error loading icon: %s"
 | ||
| msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:1312
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 | ||
| "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
 | ||
| "You can get a copy from:\n"
 | ||
| "\t%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:1381
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Icon '%s' not present in theme"
 | ||
| msgstr "திட்டத்தில் சின்னம் '%s' இல்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimmodule.c:407
 | ||
| msgid "Default"
 | ||
| msgstr "கொடாநிலை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinputdialog.c:194
 | ||
| msgid "Input"
 | ||
| msgstr "உள்ளீடு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinputdialog.c:209
 | ||
| msgid "No extended input devices"
 | ||
| msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinputdialog.c:222
 | ||
| msgid "_Device:"
 | ||
| msgstr "சாதனம்:"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinputdialog.c:239
 | ||
| msgid "Disabled"
 | ||
| msgstr "முடமாகியது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinputdialog.c:246
 | ||
| msgid "Screen"
 | ||
| msgstr "திரை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
 | ||
| msgid "Window"
 | ||
| msgstr "சாளரம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinputdialog.c:260
 | ||
| msgid "_Mode:"
 | ||
| msgstr "முறை: (_M)"
 | ||
| 
 | ||
| #. The axis listbox
 | ||
| #: ../gtk/gtkinputdialog.c:281
 | ||
| msgid "Axes"
 | ||
| msgstr "அச்சுகள்"
 | ||
| 
 | ||
| #. Keys listbox
 | ||
| #: ../gtk/gtkinputdialog.c:299
 | ||
| msgid "Keys"
 | ||
| msgstr "விசைகள்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
 | ||
| msgid "_X:"
 | ||
| msgstr "_X:"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
 | ||
| msgid "_Y:"
 | ||
| msgstr "_Y:"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
 | ||
| msgid "_Pressure:"
 | ||
| msgstr "அழுத்தம் (_P)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
 | ||
| msgid "X _tilt:"
 | ||
| msgstr "X சாய்வு; (_t)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
 | ||
| msgid "Y t_ilt:"
 | ||
| msgstr "Y சாய்வு: (_i)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
 | ||
| msgid "_Wheel:"
 | ||
| msgstr "சக்கரம்: (_W)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinputdialog.c:577
 | ||
| msgid "none"
 | ||
| msgstr "ஒன்றுமில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinputdialog.c:614 ../gtk/gtkinputdialog.c:650
 | ||
| msgid "(disabled)"
 | ||
| msgstr "(முடமாகியது)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinputdialog.c:643
 | ||
| msgid "(unknown)"
 | ||
| msgstr "(தெரியாதது)"
 | ||
| 
 | ||
| #. and clear button
 | ||
| #: ../gtk/gtkinputdialog.c:743
 | ||
| msgid "Cl_ear"
 | ||
| msgstr "துடை (_e)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:4045
 | ||
| msgid "Select All"
 | ||
| msgstr "அனைத்தையும் தெரிவுசெய்க"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 | ||
| #: ../gtk/gtkmain.c:404
 | ||
| msgid "Load additional GTK+ modules"
 | ||
| msgstr "கூடுதல் GTK+தொகுதிகளை ஏற்று"
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 | ||
| #: ../gtk/gtkmain.c:405
 | ||
| msgid "MODULES"
 | ||
| msgstr "MODULES"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 | ||
| #: ../gtk/gtkmain.c:407
 | ||
| msgid "Make all warnings fatal"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: ../gtk/gtkmain.c:410
 | ||
| msgid "GTK+ debugging flags to set"
 | ||
| msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை அமைகிறது"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: ../gtk/gtkmain.c:413
 | ||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 | ||
| msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை நீக்குகிறது"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 | ||
| #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 | ||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 | ||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 | ||
| #.
 | ||
| #: ../gtk/gtkmain.c:497
 | ||
| msgid "default:LTR"
 | ||
| msgstr "default:LTR"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmain.c:593
 | ||
| msgid "GTK+ Options"
 | ||
| msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmain.c:593
 | ||
| msgid "Show GTK+ Options"
 | ||
| msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:760
 | ||
| msgid "Arrow spacing"
 | ||
| msgstr "அம்புக்குறி இடைவெளி"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:761
 | ||
| msgid "Scroll arrow spacing"
 | ||
| msgstr "உருள் அம்புக்குறி இடைவெளி"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:4209 ../gtk/gtknotebook.c:6759
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Page %u"
 | ||
| msgstr "பக்கம் %u"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translate to the default units to use for presenting
 | ||
| #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 | ||
| #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 | ||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 | ||
| #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 | ||
| #.
 | ||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
 | ||
| msgid "default:mm"
 | ||
| msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<b>Any Printer</b>\n"
 | ||
| "For portable documents"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "<b>எந்த அச்சடிப்பி</b>\n"
 | ||
| "சிறிய ஆவணங்களுக்கு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
 | ||
| msgid "mm"
 | ||
| msgstr "மிமீ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
 | ||
| msgid "inch"
 | ||
| msgstr "அங்குலம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Margins:\n"
 | ||
| " Left: %s %s\n"
 | ||
| " Right: %s %s\n"
 | ||
| " Top: %s %s\n"
 | ||
| " Bottom: %s %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ஓரங்கள்:\n"
 | ||
| " இடது: %s %s\n"
 | ||
| " வலது: %s %s\n"
 | ||
| " மேல்: %s %s\n"
 | ||
| " கீழ்: %s %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
 | ||
| msgid "Manage Custom Sizes..."
 | ||
| msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்..."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
 | ||
| msgid "_Format for:"
 | ||
| msgstr "வடிவமை: (_F)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
 | ||
| msgid "_Paper size:"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு: (_P)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
 | ||
| msgid "_Orientation:"
 | ||
| msgstr "திசையமைப்பு: (_O)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2101
 | ||
| msgid "Page Setup"
 | ||
| msgstr "பக்க அமைவு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
 | ||
| msgid "Margins from Printer..."
 | ||
| msgstr "அச்சடிப்பிக்கான ஓரங்கள்..."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Custom Size %d"
 | ||
| msgstr "தனிபயன் அளவு %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
 | ||
| msgid "Manage Custom Sizes"
 | ||
| msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
 | ||
| msgid "_Width:"
 | ||
| msgstr "அகலம்: (_W)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
 | ||
| msgid "_Height:"
 | ||
| msgstr "உயரம்: (_H)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
 | ||
| msgid "Paper Size"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
 | ||
| msgid "_Top:"
 | ||
| msgstr "மேல்: (_T)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
 | ||
| msgid "_Bottom:"
 | ||
| msgstr "கீழ்: (_B)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
 | ||
| msgid "_Left:"
 | ||
| msgstr "இடது: (_L)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
 | ||
| msgid "_Right:"
 | ||
| msgstr "வலது: (_R)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
 | ||
| msgid "Paper Margins"
 | ||
| msgstr "தாள் ஓரங்கள்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
 | ||
| msgid "Not available"
 | ||
| msgstr "இல்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
 | ||
| #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:341
 | ||
| msgid "Print to PDF"
 | ||
| msgstr "PDFக்கு அச்சிடு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
 | ||
| msgid "_Save in folder:"
 | ||
| msgstr "அடைவில் சேமி: (_S)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1456
 | ||
| msgid "print operation status|Initial state"
 | ||
| msgstr "அச்சு செயல்பாடு நிலை|ஆரம்ப நிலை"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1458
 | ||
| msgid "print operation status|Preparing to print"
 | ||
| msgstr "அச்சு செயல்பாடு நிலை|அச்சிட தயாராகிறது"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1460
 | ||
| msgid "print operation status|Generating data"
 | ||
| msgstr "அச்சு செயல்பாடு நிலை|தரவினை உருவாக்குகிறது"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1462
 | ||
| msgid "print operation status|Sending data"
 | ||
| msgstr "அச்சு செயல்பாடு நிலை|தரவினை அனுப்புகிறது"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
 | ||
| msgid "print operation status|Waiting"
 | ||
| msgstr "அச்சு செயல்பாடு நிலை|காத்திருக்கிறது"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
 | ||
| msgid "print operation status|Blocking on issue"
 | ||
| msgstr "அச்சு செயல்பாடு நிலை|சிக்கலில் தடை செய்கிறது"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
 | ||
| msgid "print operation status|Printing"
 | ||
| msgstr "அச்சு செயல்பாடு நிலை|அச்சிடுகிறது"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
 | ||
| msgid "print operation status|Finished"
 | ||
| msgstr "அச்சு செயல்பாடு நிலை|முடிந்தது"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
 | ||
| msgid "print operation status|Finished with error"
 | ||
| msgstr "அச்சு செயல்பாடு நிலை|பிழையில் முடிந்தது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1948
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Preparing %d"
 | ||
| msgstr "%d தயாராகிறது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1950 ../gtk/gtkprintoperation.c:2206
 | ||
| msgid "Preparing"
 | ||
| msgstr "தயாராகிறது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1953
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Printing %d"
 | ||
| msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
 | ||
| msgid "Error launching preview"
 | ||
| msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
 | ||
| msgid "Error printing"
 | ||
| msgstr "அச்சிடும் பிழை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
 | ||
| msgid "Application"
 | ||
| msgstr "பயன்பாடு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
 | ||
| msgid "Printer offline"
 | ||
| msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
 | ||
| msgid "Out of paper"
 | ||
| msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
 | ||
| msgid "Paused"
 | ||
| msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
 | ||
| msgid "Need user intervention"
 | ||
| msgstr "பயனர் தலையீடு தேவை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
 | ||
| msgid "Custom size"
 | ||
| msgstr "தனிபயன் அளவு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
 | ||
| msgid "Not enough free memory"
 | ||
| msgstr "நினைவகம் போதாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
 | ||
| msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 | ||
| msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
 | ||
| msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 | ||
| msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான சுட்டி மதிப்பு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
 | ||
| msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 | ||
| msgstr "PrintDlgExஐ தவறான கையாளுதல்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
 | ||
| msgid "Unspecified error"
 | ||
| msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
 | ||
| msgid "Error from StartDoc"
 | ||
| msgstr "StartDocலிருந்து பிழை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
 | ||
| msgid "Printer"
 | ||
| msgstr "அச்சடிப்பி"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1453
 | ||
| msgid "Location"
 | ||
| msgstr "இடம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
 | ||
| msgid "Status"
 | ||
| msgstr "நிலை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1486
 | ||
| msgid "Print Pages"
 | ||
| msgstr "பக்கங்களை அச்சிடு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1490
 | ||
| msgid "_All"
 | ||
| msgstr "அனைத்தும் (_A)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1497
 | ||
| msgid "C_urrent"
 | ||
| msgstr "நடப்பு (_u)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
 | ||
| msgid "Ra_nge: "
 | ||
| msgstr "வரையறை: (_n)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
 | ||
| msgid "Copies"
 | ||
| msgstr "நகல்கள்"
 | ||
| 
 | ||
| #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1529
 | ||
| msgid "Copie_s:"
 | ||
| msgstr "நகல்கள்: (_s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
 | ||
| msgid "C_ollate"
 | ||
| msgstr "அடுக்கு (_o)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
 | ||
| msgid "_Reverse"
 | ||
| msgstr "பின்னோக்கு (_R)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
 | ||
| msgid "General"
 | ||
| msgstr "பொது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1957
 | ||
| msgid "Layout"
 | ||
| msgstr "அமைப்பு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1961
 | ||
| msgid "Pages per _sheet:"
 | ||
| msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1977
 | ||
| msgid "T_wo-sided:"
 | ||
| msgstr "இரட்டை பக்கங்கள்: (_w)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1992
 | ||
| msgid "_Only print:"
 | ||
| msgstr "அச்சிடுதல் மட்டும்: (_O)"
 | ||
| 
 | ||
| #. In enum order
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2007
 | ||
| msgid "All sheets"
 | ||
| msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
 | ||
| msgid "Even sheets"
 | ||
| msgstr "இரட்டை தாள்கள்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
 | ||
| msgid "Odd sheets"
 | ||
| msgstr "ஒற்றை தாள்கள்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
 | ||
| msgid "Sc_ale:"
 | ||
| msgstr "அளவு: (_a)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2039
 | ||
| msgid "Paper"
 | ||
| msgstr "தாள்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2043
 | ||
| msgid "Paper _type:"
 | ||
| msgstr "தாள் வகை: (_t)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
 | ||
| msgid "Paper _source:"
 | ||
| msgstr "தாள் மூலம்: (_s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
 | ||
| msgid "Output t_ray:"
 | ||
| msgstr "வெளீயிடு தட்டு: (_r)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
 | ||
| msgid "Job Details"
 | ||
| msgstr "பணி விவரங்கள்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2130
 | ||
| msgid "Pri_ority:"
 | ||
| msgstr "முன்னுரிமை: (_o)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
 | ||
| msgid "_Billing info:"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2163
 | ||
| msgid "Print Document"
 | ||
| msgstr "ஆவண அச்சடிப்பு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
 | ||
| msgid "_Now"
 | ||
| msgstr "இப்போது (_N)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176
 | ||
| msgid "A_t:"
 | ||
| msgstr "A_t:"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2191
 | ||
| msgid "On _hold"
 | ||
| msgstr "நிறுத்திவைப்பு (_h)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
 | ||
| msgid "Add Cover Page"
 | ||
| msgstr "அட்டை பக்கத்தையும் சேர்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
 | ||
| msgid "Be_fore:"
 | ||
| msgstr "முன்: (_f)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
 | ||
| msgid "_After:"
 | ||
| msgstr "பின்: (_A)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
 | ||
| msgid "Job"
 | ||
| msgstr "பணி"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
 | ||
| msgid "Advanced"
 | ||
| msgstr "கூடுதல்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2342
 | ||
| msgid "Image Quality"
 | ||
| msgstr "பட தரம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
 | ||
| msgid "Color"
 | ||
| msgstr "நிறம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
 | ||
| msgid "Finishing"
 | ||
| msgstr "முடிக்கிறது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2361
 | ||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 | ||
| msgstr "இந்த உரையாடலிலுள்ள சில அமைவுகள் முரணாக உள்ளது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2401
 | ||
| msgid "Print"
 | ||
| msgstr "அச்சிடு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 | ||
| msgid "Group"
 | ||
| msgstr "தொகுப்பு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 | ||
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrc.c:2519
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 | ||
| msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrc.c:3208 ../gtk/gtkrc.c:3211
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | ||
| msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
 | ||
| msgid "Select which type of documents are shown"
 | ||
| msgstr "எந்த வகை ஆவணங்களை காட்ட வேண்டும் என தேர்ந்தெடு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "No item for URI '%s' found"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
 | ||
| msgid "Could not remove item"
 | ||
| msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
 | ||
| msgid "Could not clear list"
 | ||
| msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
 | ||
| msgid "Copy _Location"
 | ||
| msgstr "இடத்தை நகலெடு (_L)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
 | ||
| msgid "_Remove From List"
 | ||
| msgstr "பட்டியலிலிருந்து நீக்கு (_R)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
 | ||
| msgid "_Clear List"
 | ||
| msgstr "பட்டியலை துடை (_C)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
 | ||
| msgid "Show _Private Resources"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Open '%s'"
 | ||
| msgstr "'%s'ஐ திற"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
 | ||
| msgid "Unknown item"
 | ||
| msgstr "தெரியாத உருப்படி"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1272
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 | ||
| msgstr "URI '%s'உடன் உருப்படியை தேட முடியவில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:308
 | ||
| msgid "Information"
 | ||
| msgstr "தகவல்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:309
 | ||
| msgid "Warning"
 | ||
| msgstr "எச்சரிக்கை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:310
 | ||
| msgid "Error"
 | ||
| msgstr "பிழை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:311
 | ||
| msgid "Question"
 | ||
| msgstr "கேள்வி"
 | ||
| 
 | ||
| #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 | ||
| #. * need the mnemonics to be rationalized
 | ||
| #.
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:316
 | ||
| msgid "_About"
 | ||
| msgstr "பற்றி (_A)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:318
 | ||
| msgid "_Apply"
 | ||
| msgstr "பயன்படுத்து"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:319
 | ||
| msgid "_Bold"
 | ||
| msgstr "தடிப்பு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:320
 | ||
| msgid "_Cancel"
 | ||
| msgstr "நீக்கு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:321
 | ||
| msgid "_CD-Rom"
 | ||
| msgstr "குறுவட்டு (_C)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:322
 | ||
| msgid "_Clear"
 | ||
| msgstr "துப்பரவாக்கு (_C)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:323
 | ||
| msgid "_Close"
 | ||
| msgstr "மூடு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:324
 | ||
| msgid "C_onnect"
 | ||
| msgstr "இணை (_o)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:325
 | ||
| msgid "_Convert"
 | ||
| msgstr "_மாற்று"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:326
 | ||
| msgid "_Copy"
 | ||
| msgstr "நகல்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:327
 | ||
| msgid "Cu_t"
 | ||
| msgstr "வெ_ட்டு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:328
 | ||
| msgid "_Delete"
 | ||
| msgstr "_அழி"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:329
 | ||
| msgid "_Disconnect"
 | ||
| msgstr "துண்டி (_D)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:330
 | ||
| msgid "_Execute"
 | ||
| msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:331
 | ||
| msgid "_Edit"
 | ||
| msgstr "தொகு (_E)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:332
 | ||
| msgid "_Find"
 | ||
| msgstr "கண்டுபிடி"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:333
 | ||
| msgid "Find and _Replace"
 | ||
| msgstr "கண்டுபிடித்து மாற்று"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:334
 | ||
| msgid "_Floppy"
 | ||
| msgstr "_நெகிழ்வட்டு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:335
 | ||
| msgid "_Fullscreen"
 | ||
| msgstr "முழுத்திரை (_F)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:336
 | ||
| msgid "_Leave Fullscreen"
 | ||
| msgstr "முழுத்திரையாக விடவும் (_L)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:338
 | ||
| msgid "Navigation|_Bottom"
 | ||
| msgstr "திசையமைப்பு|கீழ் (_B)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:340
 | ||
| msgid "Navigation|_First"
 | ||
| msgstr "திசையமைப்பு|முதல் (_F)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:342
 | ||
| msgid "Navigation|_Last"
 | ||
| msgstr "திசையமைப்பு|கடைசி (_L)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:344
 | ||
| msgid "Navigation|_Top"
 | ||
| msgstr "திசையமைப்பு|மேல் (_T)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:346
 | ||
| msgid "Navigation|_Back"
 | ||
| msgstr "திசையமைப்பு|பின்னோக்கு (_B)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:348
 | ||
| msgid "Navigation|_Down"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:350
 | ||
| msgid "Navigation|_Forward"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:352
 | ||
| msgid "Navigation|_Up"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:353
 | ||
| msgid "_Harddisk"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:354
 | ||
| msgid "_Help"
 | ||
| msgstr "உதவி"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:355
 | ||
| msgid "_Home"
 | ||
| msgstr "இல்லம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:356
 | ||
| msgid "Increase Indent"
 | ||
| msgstr "உள்தள்ளல் பெரிதாக்குக"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:357
 | ||
| msgid "Decrease Indent"
 | ||
| msgstr "உள்தள்ளல் குறைக்கவும்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:358
 | ||
| msgid "_Index"
 | ||
| msgstr "_சுட்டு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:359
 | ||
| msgid "_Information"
 | ||
| msgstr "தகவல் (_I)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:360
 | ||
| msgid "_Italic"
 | ||
| msgstr "சாய்வு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:361
 | ||
| msgid "_Jump to"
 | ||
| msgstr "_இதட்கு போ"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:363
 | ||
| msgid "Justify|_Center"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:365
 | ||
| msgid "Justify|_Fill"
 | ||
| msgstr "நிரப்பு| மையம் (_C)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:367
 | ||
| msgid "Justify|_Left"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:369
 | ||
| msgid "Justify|_Right"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:372
 | ||
| msgid "Media|_Forward"
 | ||
| msgstr "ஊடகம்|_முன்னோக்கு"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:374
 | ||
| msgid "Media|_Next"
 | ||
| msgstr "ஊடகம்|_அடுத்து"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:376
 | ||
| msgid "Media|P_ause"
 | ||
| msgstr "ஊடகம்|இடை நிறுத்தம் (_a)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:378
 | ||
| msgid "Media|_Play"
 | ||
| msgstr "ஊடகம்|_இயக்கு"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:380
 | ||
| msgid "Media|Pre_vious"
 | ||
| msgstr "ஊடகம்|முந்தையது (_v)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:382
 | ||
| msgid "Media|_Record"
 | ||
| msgstr "ஊடகம்|பதிவு (_R)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:384
 | ||
| msgid "Media|R_ewind"
 | ||
| msgstr "ஊடகம்|பின்னோக்கு (_e)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:386
 | ||
| msgid "Media|_Stop"
 | ||
| msgstr "ஊடகம்|_நிறுத்து (_S)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:387
 | ||
| msgid "_Network"
 | ||
| msgstr "_வலையமைப்பு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:388
 | ||
| msgid "_New"
 | ||
| msgstr "புதியது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:389
 | ||
| msgid "_No"
 | ||
| msgstr "இல்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:390
 | ||
| msgid "_OK"
 | ||
| msgstr "சரி"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:391
 | ||
| msgid "_Open"
 | ||
| msgstr "திறக்கவும்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:392
 | ||
| msgid "Landscape"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:393
 | ||
| msgid "Portrait"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:394
 | ||
| msgid "Reverse landscape"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:395
 | ||
| msgid "Reverse portrait"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:396
 | ||
| msgid "_Paste"
 | ||
| msgstr "ஒட்டு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:397
 | ||
| msgid "_Preferences"
 | ||
| msgstr "விருப்பங்கள்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:398
 | ||
| msgid "_Print"
 | ||
| msgstr "அச்சிடு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:399
 | ||
| msgid "Print Pre_view"
 | ||
| msgstr "அச்சிடுவதை முன்-காண்பி"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:400
 | ||
| msgid "_Properties"
 | ||
| msgstr "பண்புகள்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:401
 | ||
| msgid "_Quit"
 | ||
| msgstr "வெளியேறு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:402
 | ||
| msgid "_Redo"
 | ||
| msgstr "மறுபடியும்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:403
 | ||
| msgid "_Refresh"
 | ||
| msgstr "_புதுப்பிக்கவும்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:405
 | ||
| msgid "_Revert"
 | ||
| msgstr "நிலைமீட்டு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:406
 | ||
| msgid "_Save"
 | ||
| msgstr "சேமி"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:407
 | ||
| msgid "Save _As"
 | ||
| msgstr "வேறுபெயரில் சேமி"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:408
 | ||
| msgid "Select _All"
 | ||
| msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:409
 | ||
| msgid "_Color"
 | ||
| msgstr "_வண்ணம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:410
 | ||
| msgid "_Font"
 | ||
| msgstr "_எழுத்துரு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:411
 | ||
| msgid "_Ascending"
 | ||
| msgstr "_மேலேறுகின்றது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:412
 | ||
| msgid "_Descending"
 | ||
| msgstr "_இறங்குகின்றது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:413
 | ||
| msgid "_Spell Check"
 | ||
| msgstr "எழுத்து சரிபார்ப்பு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:414
 | ||
| msgid "_Stop"
 | ||
| msgstr "நிறுத்து"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:415
 | ||
| msgid "_Strikethrough"
 | ||
| msgstr "_Strikethrough"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:416
 | ||
| msgid "_Undelete"
 | ||
| msgstr "_அழிக்காதே"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:417
 | ||
| msgid "_Underline"
 | ||
| msgstr "கீல்கோடு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:418
 | ||
| msgid "_Undo"
 | ||
| msgstr "கவில்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:419
 | ||
| msgid "_Yes"
 | ||
| msgstr "ஆம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:420
 | ||
| msgid "_Normal Size"
 | ||
| msgstr "_ÂøÀ¡É «Ç×"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:421
 | ||
| msgid "Best _Fit"
 | ||
| msgstr "சரியான _பொருத்தம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:422
 | ||
| msgid "Zoom _In"
 | ||
| msgstr "பெரிதாக்கு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstock.c:423
 | ||
| msgid "Zoom _Out"
 | ||
| msgstr "சிறிதாக்கு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:60
 | ||
| msgid "LRM _Left-to-right mark"
 | ||
| msgstr "LRM _இடதிலிருந்து-வலதுவரை குறிப்பிடு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:61
 | ||
| msgid "RLM _Right-to-left mark"
 | ||
| msgstr "RLM _வலதிலிருந்து-இடதுவரை குறிப்பிடு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:62
 | ||
| msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:63
 | ||
| msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:64
 | ||
| msgid "LRO Left-to-right _override"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:65
 | ||
| msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:66
 | ||
| msgid "PDF _Pop directional formatting"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:67
 | ||
| msgid "ZWS _Zero width space"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:68
 | ||
| msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextutil.c:69
 | ||
| msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkthemes.c:71
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 | ||
| msgstr "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
 | ||
| msgid "--- No Tip ---"
 | ||
| msgstr "--- சிறு துப்பு கிடையாது ---"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 | ||
| msgstr "தெரியாத பண்பு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 | ||
| msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 | ||
| msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
 | ||
| msgid "Empty"
 | ||
| msgstr "வெற்று"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
 | ||
| msgid "paper size|asme_f"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
 | ||
| msgid "paper size|A0x2"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
 | ||
| msgid "paper size|A0"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A0"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
 | ||
| msgid "paper size|A0x3"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A0x3"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
 | ||
| msgid "paper size|A1"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A1"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
 | ||
| msgid "paper size|A10"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A10"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
 | ||
| msgid "paper size|A1x3"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A1x3"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
 | ||
| msgid "paper size|A1x4"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A1x4"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
 | ||
| msgid "paper size|A2"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A2"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
 | ||
| msgid "paper size|A2x3"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A2x3"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
 | ||
| msgid "paper size|A2x4"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A2x4"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
 | ||
| msgid "paper size|A2x5"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A2x5"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
 | ||
| msgid "paper size|A3"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A3"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
 | ||
| msgid "paper size|A3 Extra"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A3 Extra"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
 | ||
| msgid "paper size|A3x3"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A3x3"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
 | ||
| msgid "paper size|A3x4"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A3x4"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
 | ||
| msgid "paper size|A3x5"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A3x5"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
 | ||
| msgid "paper size|A3x6"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A3x6"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
 | ||
| msgid "paper size|A3x7"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A3x7"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
 | ||
| msgid "paper size|A4"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A4"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
 | ||
| msgid "paper size|A4 Extra"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A4 Extra"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
 | ||
| msgid "paper size|A4 Tab"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A4 Tab"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
 | ||
| msgid "paper size|A4x3"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A4x3"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
 | ||
| msgid "paper size|A4x4"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A4x4"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
 | ||
| msgid "paper size|A4x5"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A4x5"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
 | ||
| msgid "paper size|A4x6"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A4x6"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
 | ||
| msgid "paper size|A4x7"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A4x7"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
 | ||
| msgid "paper size|A4x8"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A4x8"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
 | ||
| msgid "paper size|A4x9"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A4x9"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
 | ||
| msgid "paper size|A5"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A5"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
 | ||
| msgid "paper size|A5 Extra"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A5 Extra"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
 | ||
| msgid "paper size|A6"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A6"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
 | ||
| msgid "paper size|A7"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A7"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
 | ||
| msgid "paper size|A8"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A8"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
 | ||
| msgid "paper size|A9"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|A9"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
 | ||
| msgid "paper size|B0"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|B0"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
 | ||
| msgid "paper size|B1"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|B1"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
 | ||
| msgid "paper size|B10"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|B10"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
 | ||
| msgid "paper size|B2"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|B2"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
 | ||
| msgid "paper size|B3"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|B3"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
 | ||
| msgid "paper size|B4"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|B4"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
 | ||
| msgid "paper size|B5"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|B5"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
 | ||
| msgid "paper size|B5 Extra"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|B5 Extra"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
 | ||
| msgid "paper size|B6"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|B6"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
 | ||
| msgid "paper size|B6/C4"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|B6/C4"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
 | ||
| msgid "paper size|B7"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|B7"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
 | ||
| msgid "paper size|B8"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|B8"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
 | ||
| msgid "paper size|B9"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|B9"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
 | ||
| msgid "paper size|C0"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|C0"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
 | ||
| msgid "paper size|C1"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|C1"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
 | ||
| msgid "paper size|C10"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|C10"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
 | ||
| msgid "paper size|C2"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|C2"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
 | ||
| msgid "paper size|C3"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|C3"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
 | ||
| msgid "paper size|C4"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|C4"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
 | ||
| msgid "paper size|C5"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|C5"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
 | ||
| msgid "paper size|C6"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|C6"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
 | ||
| msgid "paper size|C6/C5"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|C6/C5"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
 | ||
| msgid "paper size|C7"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|C7"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
 | ||
| msgid "paper size|C7/C6"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|C7/C6"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
 | ||
| msgid "paper size|C8"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|C8"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
 | ||
| msgid "paper size|C9"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|C9"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
 | ||
| msgid "paper size|DL Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|DL Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
 | ||
| msgid "paper size|RA0"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|RA0"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
 | ||
| msgid "paper size|RA1"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|RA1"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
 | ||
| msgid "paper size|RA2"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|RA2"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
 | ||
| msgid "paper size|SRA0"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|SRA0"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
 | ||
| msgid "paper size|SRA1"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|SRA1"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
 | ||
| msgid "paper size|SRA2"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|SRA2"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
 | ||
| msgid "paper size|JB0"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|JB0"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
 | ||
| msgid "paper size|JB1"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|JB1"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
 | ||
| msgid "paper size|JB10"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|JB10"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
 | ||
| msgid "paper size|JB2"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|JB2"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
 | ||
| msgid "paper size|JB3"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|JB3"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
 | ||
| msgid "paper size|JB4"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|JB4"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
 | ||
| msgid "paper size|JB5"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|JB5"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
 | ||
| msgid "paper size|JB6"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|JB6"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
 | ||
| msgid "paper size|JB7"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|JB7"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
 | ||
| msgid "paper size|JB8"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|JB8"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
 | ||
| msgid "paper size|JB9"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|JB9"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
 | ||
| msgid "paper size|jis exec"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|jis exec"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
 | ||
| msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Choukei 2 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
 | ||
| msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Choukei 3 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
 | ||
| msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Choukei 4 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
 | ||
| msgid "paper size|hagaki (postcard)"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|hagaki (postcard)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
 | ||
| msgid "paper size|kahu Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|kahu Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
 | ||
| msgid "paper size|kaku2 Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|kaku2 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
 | ||
| msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|oufuku (reply postcard)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
 | ||
| msgid "paper size|you4 Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|you4 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
 | ||
| msgid "paper size|10x11"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|10x11"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
 | ||
| msgid "paper size|10x13"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|10x13"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
 | ||
| msgid "paper size|10x14"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|10x14"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
 | ||
| msgid "paper size|10x15"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|10x15"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
 | ||
| msgid "paper size|11x12"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|11x12"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
 | ||
| msgid "paper size|11x15"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|11x15"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
 | ||
| msgid "paper size|12x19"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|12x19"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
 | ||
| msgid "paper size|5x7"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|5x7"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
 | ||
| msgid "paper size|6x9 Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|6x9 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
 | ||
| msgid "paper size|7x9 Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|7x9 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
 | ||
| msgid "paper size|9x11 Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|9x11 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
 | ||
| msgid "paper size|a2 Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|a2 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
 | ||
| msgid "paper size|Arch A"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Arch A"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
 | ||
| msgid "paper size|Arch B"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Arch B"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
 | ||
| msgid "paper size|Arch C"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Arch C"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
 | ||
| msgid "paper size|Arch D"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Arch D"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
 | ||
| msgid "paper size|Arch E"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Arch E"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
 | ||
| msgid "paper size|b-plus"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|b-plus"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
 | ||
| msgid "paper size|c"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|c"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
 | ||
| msgid "paper size|c5 Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|c5 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
 | ||
| msgid "paper size|d"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|d"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
 | ||
| msgid "paper size|e"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|e"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
 | ||
| msgid "paper size|edp"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|edp"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
 | ||
| msgid "paper size|European edp"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|European edp"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
 | ||
| msgid "paper size|Executive"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Executive"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
 | ||
| msgid "paper size|f"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|f"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
 | ||
| msgid "paper size|FanFold European"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|FanFold European"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
 | ||
| msgid "paper size|FanFold US"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|FanFold US"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
 | ||
| msgid "paper size|FanFold German Legal"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|FanFold German Legal"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
 | ||
| msgid "paper size|Government Legal"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Government Legal"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
 | ||
| msgid "paper size|Government Letter"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Government Letter"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
 | ||
| msgid "paper size|Index 3x5"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Index 3x5"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
 | ||
| msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Index 4x6 (postcard)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
 | ||
| msgid "paper size|Index 4x6 ext"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Index 4x6 ext"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
 | ||
| msgid "paper size|Index 5x8"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Index 5x8"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
 | ||
| msgid "paper size|Invoice"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Invoice"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
 | ||
| msgid "paper size|Tabloid"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Tabloid"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
 | ||
| msgid "paper size|US Legal"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|US Legal"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
 | ||
| msgid "paper size|US Legal Extra"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|US Legal Extra"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
 | ||
| msgid "paper size|US Letter"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|US Letter"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
 | ||
| msgid "paper size|US Letter Extra"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|US Letter Extra"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
 | ||
| msgid "paper size|US Letter Plus"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|US Letter Plus"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
 | ||
| msgid "paper size|Monarch Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Monarch Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
 | ||
| msgid "paper size|#10 Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|#10 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
 | ||
| msgid "paper size|#11 Eenvelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|#11 Eenvelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
 | ||
| msgid "paper size|#12 Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|#12 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
 | ||
| msgid "paper size|#14 Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|#14 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
 | ||
| msgid "paper size|#9 Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|#9 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
 | ||
| msgid "paper size|Personal Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Personal Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
 | ||
| msgid "paper size|Quarto"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Quarto"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
 | ||
| msgid "paper size|Super A"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Super A"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
 | ||
| msgid "paper size|Super B"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Super B"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
 | ||
| msgid "paper size|Wide Format"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Wide Format"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
 | ||
| msgid "paper size|Dai-pa-kai"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Dai-pa-kai"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
 | ||
| msgid "paper size|Folio"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Folio"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
 | ||
| msgid "paper size|Folio sp"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Folio sp"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
 | ||
| msgid "paper size|Invite Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Invite Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
 | ||
| msgid "paper size|Italian Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Italian Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
 | ||
| msgid "paper size|juuro-ku-kai"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|juuro-ku-kai"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
 | ||
| msgid "paper size|pa-kai"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|pa-kai"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
 | ||
| msgid "paper size|Postfix Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Postfix Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
 | ||
| msgid "paper size|Small Photo"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|Small Photo"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
 | ||
| msgid "paper size|prc1 Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|prc1 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
 | ||
| msgid "paper size|prc10 Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|prc10 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
 | ||
| msgid "paper size|prc 16k"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|prc 16k"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
 | ||
| msgid "paper size|prc2 Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|prc2 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
 | ||
| msgid "paper size|prc3 Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|prc3 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
 | ||
| msgid "paper size|prc 32k"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|prc 32k"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
 | ||
| msgid "paper size|prc4 Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|prc4 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
 | ||
| msgid "paper size|prc5 Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|prc5 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
 | ||
| msgid "paper size|prc6 Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|prc6 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
 | ||
| msgid "paper size|prc7 Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|prc7 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
 | ||
| msgid "paper size|prc8 Envelope"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|prc8 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
 | ||
| msgid "paper size|ROC 16k"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|ROC 16k"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
 | ||
| msgid "paper size|ROC 8k"
 | ||
| msgstr "தாள் அளவு|ROC 8k"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: ../modules/input/imam-et.c:454
 | ||
| msgid "Amharic (EZ+)"
 | ||
| msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: ../modules/input/imcedilla.c:91
 | ||
| msgid "Cedilla"
 | ||
| msgstr "சிடிலா"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 | ||
| msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 | ||
| msgstr "சைரிலிக் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
 | ||
| msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 | ||
| msgstr "இனுக்டிடுட் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: ../modules/input/imipa.c:145
 | ||
| msgid "IPA"
 | ||
| msgstr "IPA"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
 | ||
| msgid "Thai (Broken)"
 | ||
| msgstr "Thai (உடைந்தது)"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: ../modules/input/imti-er.c:453
 | ||
| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 | ||
| msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: ../modules/input/imti-et.c:453
 | ||
| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 | ||
| msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: ../modules/input/imviqr.c:244
 | ||
| msgid "Vietnamese (VIQR)"
 | ||
| msgstr "வியாட்நாமிஸ் (VIQR)"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: ../modules/input/imxim.c:28
 | ||
| msgid "X Input Method"
 | ||
| msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
 | ||
| msgid "Two Sided"
 | ||
| msgstr "இரண்டு பக்கம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
 | ||
| msgid "Paper Type"
 | ||
| msgstr "தாள் வகை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
 | ||
| msgid "Paper Source"
 | ||
| msgstr "தாள் மூலம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
 | ||
| msgid "Output Tray"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
 | ||
| msgid "One Sided"
 | ||
| msgstr "ஒற்றை பக்கம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
 | ||
| msgid "Auto Select"
 | ||
| msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
 | ||
| msgid "Printer Default"
 | ||
| msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
 | ||
| msgid "Urgent"
 | ||
| msgstr "அவசரம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
 | ||
| msgid "High"
 | ||
| msgstr "உயர்ந்த"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
 | ||
| msgid "Medium"
 | ||
| msgstr "நடுத்தரம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
 | ||
| msgid "Low"
 | ||
| msgstr "குறைந்த"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
 | ||
| msgid "None"
 | ||
| msgstr "ஒன்றுமில்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
 | ||
| msgid "Classified"
 | ||
| msgstr "வகைப்படுத்தல்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
 | ||
| msgid "Confidential"
 | ||
| msgstr "அந்தரங்கம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
 | ||
| msgid "Secret"
 | ||
| msgstr "இரகசியம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
 | ||
| msgid "Standard"
 | ||
| msgstr "இயல்பான"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
 | ||
| msgid "Top Secret"
 | ||
| msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
 | ||
| msgid "Unclassified"
 | ||
| msgstr "வகைப்படுத்தாதது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
 | ||
| msgid "Print to LPR"
 | ||
| msgstr "LPRலிருந்து அச்சுக்கு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
 | ||
| #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:367
 | ||
| msgid "Pages Per Sheet"
 | ||
| msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
 | ||
| msgid "Command Line"
 | ||
| msgstr "கட்டளை வரி"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:374
 | ||
| msgid "File"
 | ||
| msgstr "கோப்பு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../tests/testfilechooser.c:205
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 | ||
| msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
 | ||
| msgid "directfb arg"
 | ||
| msgstr "directfb arg"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
 | ||
| msgid "sdl|system"
 | ||
| msgstr "sdl|system"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
 | ||
| msgid "URI"
 | ||
| msgstr "URI"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
 | ||
| msgid "The URI bound to this button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
 | ||
| msgid "Copy URL"
 | ||
| msgstr "URLஐ நகலெடு"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
 | ||
| msgid "Invalid URI"
 | ||
| msgstr "தவறான URI"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "No deserialize function found for format %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
 | ||
| msgstr "<%s> உருப்படி தவறான ஐடியை கொண்டுள்ளது \"%s\""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
 | ||
| msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 | ||
| msgstr "\"%s\" ஒரு சரியான மதிப்புரு பெயர் இல்லை"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Tag \"%s\" already defined"
 | ||
| msgstr "ஒட்டு \"%s\" ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
 | ||
| msgid "A <tags> element has already been specified"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
 | ||
| msgid "A <text> element has already been specified"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
 | ||
| msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
 | ||
| msgid "Serialized data is malformed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
 | ||
| msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. sorted by name, remember to sort when changing
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:18
 | ||
| msgid "asme_f"
 | ||
| msgstr "asme_f"
 | ||
| 
 | ||
| #. f           5    e1
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:19
 | ||
| msgid "A0x2"
 | ||
| msgstr "A0x2"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:20
 | ||
| msgid "A0"
 | ||
| msgstr "A0"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:21
 | ||
| msgid "A0x3"
 | ||
| msgstr "A0x3"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:22
 | ||
| msgid "A1"
 | ||
| msgstr "A1"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:23
 | ||
| msgid "A10"
 | ||
| msgstr "A10"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:24
 | ||
| msgid "A1x3"
 | ||
| msgstr "A1x3"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:25
 | ||
| msgid "A1x4"
 | ||
| msgstr "A1x4"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:26
 | ||
| msgid "A2"
 | ||
| msgstr "A2"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:27
 | ||
| msgid "A2x3"
 | ||
| msgstr "A2x3"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:28
 | ||
| msgid "A2x4"
 | ||
| msgstr "A2x4"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:29
 | ||
| msgid "A2x5"
 | ||
| msgstr "A2x5"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:30
 | ||
| msgid "A3"
 | ||
| msgstr "A3"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:31
 | ||
| msgid "A3 Extra"
 | ||
| msgstr "A3 Extra"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:32
 | ||
| msgid "A3x3"
 | ||
| msgstr "A3x3"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:33
 | ||
| msgid "A3x4"
 | ||
| msgstr "A3x4"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:34
 | ||
| msgid "A3x5"
 | ||
| msgstr "A3x5"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:35
 | ||
| msgid "A3x6"
 | ||
| msgstr "A3x6"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:36
 | ||
| msgid "A3x7"
 | ||
| msgstr "A3x7"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:37
 | ||
| msgid "A4"
 | ||
| msgstr "A4"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:38
 | ||
| msgid "A4 Extra"
 | ||
| msgstr "A4 Extra"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:39
 | ||
| msgid "A4 Tab"
 | ||
| msgstr "A4 Tab"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:40
 | ||
| msgid "A4x3"
 | ||
| msgstr "A4x3"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:41
 | ||
| msgid "A4x4"
 | ||
| msgstr "A4x4"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:42
 | ||
| msgid "A4x5"
 | ||
| msgstr "A4x5"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:43
 | ||
| msgid "A4x6"
 | ||
| msgstr "A4x6"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:44
 | ||
| msgid "A4x7"
 | ||
| msgstr "A4x7"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:45
 | ||
| msgid "A4x8"
 | ||
| msgstr "A4x8"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:46
 | ||
| msgid "A4x9"
 | ||
| msgstr "A4x9"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:47
 | ||
| msgid "A5"
 | ||
| msgstr "A5"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:48
 | ||
| msgid "A5 Extra"
 | ||
| msgstr "A5 Extra"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:49
 | ||
| msgid "A6"
 | ||
| msgstr "A6"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:50
 | ||
| msgid "A7"
 | ||
| msgstr "A7"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:51
 | ||
| msgid "A8"
 | ||
| msgstr "A8"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:52
 | ||
| msgid "A9"
 | ||
| msgstr "A9"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:53
 | ||
| msgid "B0"
 | ||
| msgstr "B0"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:54
 | ||
| msgid "B1"
 | ||
| msgstr "B1"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:55
 | ||
| msgid "B10"
 | ||
| msgstr "B10"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:56
 | ||
| msgid "B2"
 | ||
| msgstr "B2"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:57
 | ||
| msgid "B3"
 | ||
| msgstr "B3"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:58
 | ||
| msgid "B4"
 | ||
| msgstr "B4"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:59
 | ||
| msgid "B5"
 | ||
| msgstr "B5"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:60
 | ||
| msgid "B5 Extra"
 | ||
| msgstr "B5 Extra"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:61
 | ||
| msgid "B6"
 | ||
| msgstr "B6"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:62
 | ||
| msgid "B6/C4"
 | ||
| msgstr "B6/C4"
 | ||
| 
 | ||
| #. b6/c4 Envelope
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:63
 | ||
| msgid "B7"
 | ||
| msgstr "B7"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:64
 | ||
| msgid "B8"
 | ||
| msgstr "B8"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:65
 | ||
| msgid "B9"
 | ||
| msgstr "B9"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:66
 | ||
| msgid "C0"
 | ||
| msgstr "C0"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:67
 | ||
| msgid "C1"
 | ||
| msgstr "C1"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:68
 | ||
| msgid "C10"
 | ||
| msgstr "C10"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:69
 | ||
| msgid "C2"
 | ||
| msgstr "C2"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:70
 | ||
| msgid "C3"
 | ||
| msgstr "C3"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:71
 | ||
| msgid "C4"
 | ||
| msgstr "C4"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:72
 | ||
| msgid "C5"
 | ||
| msgstr "C5"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:73
 | ||
| msgid "C6"
 | ||
| msgstr "C6"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:74
 | ||
| msgid "C6/C5"
 | ||
| msgstr "C6/C5"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:75
 | ||
| msgid "C7"
 | ||
| msgstr "C7"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:76
 | ||
| msgid "C7/C6"
 | ||
| msgstr "C7/C6"
 | ||
| 
 | ||
| #. c7/c6 Envelope
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:77
 | ||
| msgid "C8"
 | ||
| msgstr "C8"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:78
 | ||
| msgid "C9"
 | ||
| msgstr "C9"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:79
 | ||
| msgid "DL Envelope"
 | ||
| msgstr "DL Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:80
 | ||
| msgid "RA0"
 | ||
| msgstr "RA0"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:81
 | ||
| msgid "RA1"
 | ||
| msgstr "RA1"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:82
 | ||
| msgid "RA2"
 | ||
| msgstr "RA2"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:83
 | ||
| msgid "SRA0"
 | ||
| msgstr "SRA0"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:84
 | ||
| msgid "SRA1"
 | ||
| msgstr "SRA1"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:85
 | ||
| msgid "SRA2"
 | ||
| msgstr "SRA2"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:86
 | ||
| msgid "JB0"
 | ||
| msgstr "JB0"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:87
 | ||
| msgid "JB1"
 | ||
| msgstr "JB1"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:88
 | ||
| msgid "JB10"
 | ||
| msgstr "JB10"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:89
 | ||
| msgid "JB2"
 | ||
| msgstr "JB2"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:90
 | ||
| msgid "JB3"
 | ||
| msgstr "JB3"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:91
 | ||
| msgid "JB4"
 | ||
| msgstr "JB4"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:92
 | ||
| msgid "JB5"
 | ||
| msgstr "JB5"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:93
 | ||
| msgid "JB6"
 | ||
| msgstr "JB6"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:94
 | ||
| msgid "JB7"
 | ||
| msgstr "JB7"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:95
 | ||
| msgid "JB8"
 | ||
| msgstr "JB8"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:96
 | ||
| msgid "JB9"
 | ||
| msgstr "JB9"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:97
 | ||
| msgid "jis exec"
 | ||
| msgstr "jis exec"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:98
 | ||
| msgid "Choukei 2 Envelope"
 | ||
| msgstr "Choukei 2 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:99
 | ||
| msgid "Choukei 3 Envelope"
 | ||
| msgstr "Choukei 3 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:100
 | ||
| msgid "Choukei 4 Envelope"
 | ||
| msgstr "Choukei 4 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:101
 | ||
| msgid "hagaki (postcard)"
 | ||
| msgstr "hagaki (postcard)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:102
 | ||
| msgid "kahu Envelope"
 | ||
| msgstr "kahu Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:103
 | ||
| msgid "kaku2 Envelope"
 | ||
| msgstr "kaku2 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:104
 | ||
| msgid "oufuku (reply postcard)"
 | ||
| msgstr "oufuku (reply postcard)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:105
 | ||
| msgid "you4 Envelope"
 | ||
| msgstr "you4 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:106
 | ||
| msgid "10x11"
 | ||
| msgstr "10x11"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:107
 | ||
| msgid "10x13"
 | ||
| msgstr "10x13"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:108
 | ||
| msgid "10x14"
 | ||
| msgstr "10x14"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110
 | ||
| msgid "10x15"
 | ||
| msgstr "10x15"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:111
 | ||
| msgid "11x12"
 | ||
| msgstr "11x12"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:112
 | ||
| msgid "11x15"
 | ||
| msgstr "11x15"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:113
 | ||
| msgid "12x19"
 | ||
| msgstr "12x19"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:114
 | ||
| msgid "5x7"
 | ||
| msgstr "5x7"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:115
 | ||
| msgid "6x9 Envelope"
 | ||
| msgstr "6x9 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:116
 | ||
| msgid "7x9 Envelope"
 | ||
| msgstr "7x9 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:117
 | ||
| msgid "9x11 Envelope"
 | ||
| msgstr "9x11 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:118
 | ||
| msgid "a2 Envelope"
 | ||
| msgstr "a2 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:119
 | ||
| msgid "Arch A"
 | ||
| msgstr "Arch A"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:120
 | ||
| msgid "Arch B"
 | ||
| msgstr "Arch B"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:121
 | ||
| msgid "Arch C"
 | ||
| msgstr "Arch C"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:122
 | ||
| msgid "Arch D"
 | ||
| msgstr "Arch D"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:123
 | ||
| msgid "Arch E"
 | ||
| msgstr "Arch E"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:124
 | ||
| msgid "b-plus"
 | ||
| msgstr "b-plus"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:125
 | ||
| msgid "c"
 | ||
| msgstr "c"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:126
 | ||
| msgid "c5 Envelope"
 | ||
| msgstr "c5 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:127
 | ||
| msgid "d"
 | ||
| msgstr "d"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:128
 | ||
| msgid "e"
 | ||
| msgstr "e"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:129
 | ||
| msgid "edp"
 | ||
| msgstr "edp"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:130
 | ||
| msgid "European edp"
 | ||
| msgstr "European edp"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:131
 | ||
| msgid "Executive"
 | ||
| msgstr "Executive"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:132
 | ||
| msgid "f"
 | ||
| msgstr "f"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:133
 | ||
| msgid "FanFold European"
 | ||
| msgstr "FanFold European"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:134
 | ||
| msgid "FanFold US"
 | ||
| msgstr "FanFold US"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:135
 | ||
| msgid "FanFold German Legal"
 | ||
| msgstr "FanFold German Legal"
 | ||
| 
 | ||
| #. foolscap, german-legal-fanfold
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:136
 | ||
| msgid "Government Legal"
 | ||
| msgstr "Government Legal"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:137
 | ||
| msgid "Government Letter"
 | ||
| msgstr "Government Letter"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:138
 | ||
| msgid "Index 3x5"
 | ||
| msgstr "Index 3x5"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:139
 | ||
| msgid "Index 4x6 (postcard)"
 | ||
| msgstr "Index 4x6 (postcard)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:140
 | ||
| msgid "Index 4x6 ext"
 | ||
| msgstr "Index 4x6 ext"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:141
 | ||
| msgid "Index 5x8"
 | ||
| msgstr "Index 5x8"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:142
 | ||
| msgid "Invoice"
 | ||
| msgstr "Invoice"
 | ||
| 
 | ||
| #. invoice,  statement, mini, half-letter
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:143
 | ||
| msgid "Tabloid"
 | ||
| msgstr "Tabloid"
 | ||
| 
 | ||
| #. tabloid, engineering-b
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:144
 | ||
| msgid "US Legal"
 | ||
| msgstr "US Legal"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:145
 | ||
| msgid "US Legal Extra"
 | ||
| msgstr "US Legal Extra"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:146
 | ||
| msgid "US Letter"
 | ||
| msgstr "US Letter"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:147
 | ||
| msgid "US Letter Extra"
 | ||
| msgstr "US Letter Extra"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:148
 | ||
| msgid "US Letter Plus"
 | ||
| msgstr "US Letter Plus"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:149
 | ||
| msgid "Monarch Envelope"
 | ||
| msgstr "Monarch Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:150
 | ||
| msgid "#10 Envelope"
 | ||
| msgstr "#10 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:151
 | ||
| msgid "#11 Envelope"
 | ||
| msgstr "#11 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. number-11 Envelope
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:152
 | ||
| msgid "#12 Envelope"
 | ||
| msgstr "#12 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. number-12 Envelope
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:153
 | ||
| msgid "#14 Envelope"
 | ||
| msgstr "#14 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #. number-14 Envelope
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:154
 | ||
| msgid "#9 Envelope"
 | ||
| msgstr "#9 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:155
 | ||
| msgid "Personal Envelope"
 | ||
| msgstr "Personal Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:156
 | ||
| msgid "Quarto"
 | ||
| msgstr "Quarto"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:157
 | ||
| msgid "Super A"
 | ||
| msgstr "Super A"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:158
 | ||
| msgid "Super B"
 | ||
| msgstr "Super B"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:159
 | ||
| msgid "Wide Format"
 | ||
| msgstr "Wide Format"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:160
 | ||
| msgid "Dai-pa-kai"
 | ||
| msgstr "Dai-pa-kai"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:161
 | ||
| msgid "Folio"
 | ||
| msgstr "Folio"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:162
 | ||
| msgid "Folio sp"
 | ||
| msgstr "Folio sp"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:163
 | ||
| msgid "Invite Envelope"
 | ||
| msgstr "Invite Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:164
 | ||
| msgid "Italian Envelope"
 | ||
| msgstr "Italian Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:165
 | ||
| msgid "juuro-ku-kai"
 | ||
| msgstr "juuro-ku-kai"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:166
 | ||
| msgid "pa-kai"
 | ||
| msgstr "pa-kai"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:167
 | ||
| msgid "Postfix Envelope"
 | ||
| msgstr "Postfix Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:168
 | ||
| msgid "Small Photo"
 | ||
| msgstr "Small Photo"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:169
 | ||
| msgid "prc1 Envelope"
 | ||
| msgstr "prc1 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:170
 | ||
| msgid "prc10 Envelope"
 | ||
| msgstr "prc10 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:171
 | ||
| msgid "prc 16k"
 | ||
| msgstr "prc 16k"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:172
 | ||
| msgid "prc2 Envelope"
 | ||
| msgstr "prc2 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:173
 | ||
| msgid "prc3 Envelope"
 | ||
| msgstr "prc3 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:174
 | ||
| msgid "prc 32k"
 | ||
| msgstr "prc 32k"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:175
 | ||
| msgid "prc4 Envelope"
 | ||
| msgstr "prc4 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:176
 | ||
| msgid "prc5 Envelope"
 | ||
| msgstr "prc5 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:177
 | ||
| msgid "prc6 Envelope"
 | ||
| msgstr "prc6 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:178
 | ||
| msgid "prc7 Envelope"
 | ||
| msgstr "prc7 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:179
 | ||
| msgid "prc8 Envelope"
 | ||
| msgstr "prc8 Envelope"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:180
 | ||
| msgid "ROC 16k"
 | ||
| msgstr "ROC 16k"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/paper_names.c:181
 | ||
| msgid "ROC 8k"
 | ||
| msgstr "ROC 8k"
 | ||
| 
 | 
