8658 lines
		
	
	
		
			360 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			8658 lines
		
	
	
		
			360 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # translation of gtk+-properties.master.ta.po to Tamil
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.ta.po to
 | |
| # Tamil translation of Gtk+
 | |
| # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 | |
| #
 | |
| # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
 | |
| # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
 | |
| # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
 | |
| # Priyadharsini <priyafelix@gmail.com>, 2009.
 | |
| # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
 | |
| # I Felix <ifelix@redhat.com>, 2011.
 | |
| # Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2012.
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.ta\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
 | |
| "cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2012-12-17 21:31+0000\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2012-12-19 13:19+0530\n"
 | |
| "Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
 | |
| "Language-Team: Tamil <>\n"
 | |
| "Language: ta\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 | |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "X-Poedit-Language: Tamil\n"
 | |
| "X-Poedit-Country: INDIA\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
 | |
| #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
 | |
| msgid "Display"
 | |
| msgstr "காட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkcursor.c:126
 | |
| msgid "Cursor type"
 | |
| msgstr "நிலைக்காட்டி வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkcursor.c:127
 | |
| msgid "Standard cursor type"
 | |
| msgstr "இரண்டாவது நிலைக்காட்டி வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkcursor.c:135
 | |
| msgid "Display of this cursor"
 | |
| msgstr "இந்த நிலைக்காட்டியை காட்டவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:109
 | |
| msgid "Device Display"
 | |
| msgstr "சாதனத்தை காட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:110
 | |
| msgid "Display which the device belongs to"
 | |
| msgstr "எதற்கு சாதனம் சொந்தமென காட்டவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:124
 | |
| msgid "Device manager"
 | |
| msgstr "சாதன மேலாளர் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:125
 | |
| msgid "Device manager which the device belongs to"
 | |
| msgstr "எந்த சாதனத்திற்கு உரிய சாதன மேலாளர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
 | |
| msgid "Device name"
 | |
| msgstr "சாதனத்தின் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:154
 | |
| msgid "Device type"
 | |
| msgstr "சாதன வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:155
 | |
| msgid "Device role in the device manager"
 | |
| msgstr "சாதன மேலாளரில் சாதனத்தின் பங்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:171
 | |
| msgid "Associated device"
 | |
| msgstr "தொடர்புடைய சாதனம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:172
 | |
| msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 | |
| msgstr "இந்த சாதனத்துடன் தொடர்புடைய பாயின்டர் அல்லது விசைப்பலகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:185
 | |
| msgid "Input source"
 | |
| msgstr "உள்ளீடு முறை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:186
 | |
| msgid "Source type for the device"
 | |
| msgstr "சாதனத்திற்கான மூல வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
 | |
| msgid "Input mode for the device"
 | |
| msgstr "சாதனத்திற்கான உள்ளீடு முறைமை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:217
 | |
| msgid "Whether the device has a cursor"
 | |
| msgstr "சாதனம் ஒரு கர்சரை கொண்டிருந்தால்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:218
 | |
| msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 | |
| msgstr "பின்வரும் சாதன மோஷனில்  ஒரு கண்ணுக்கு தெரியும் கர்சர் இருந்தால்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
 | |
| msgid "Number of axes in the device"
 | |
| msgstr "சாதனத்திலுள்ள அச்சுகளின் எண்ணிக்கை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
 | |
| msgid "Display for the device manager"
 | |
| msgstr "சாதன மேலாளருக்காக காட்டவும் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
 | |
| msgid "Default Display"
 | |
| msgstr "கொடா நிலை காட்சி(திரை)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
 | |
| msgid "The default display for GDK"
 | |
| msgstr "GDK க்கான முன்னிருப்பு காட்சி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkscreen.c:91
 | |
| msgid "Font options"
 | |
| msgstr "எழுத்துரு விருப்பங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkscreen.c:92
 | |
| msgid "The default font options for the screen"
 | |
| msgstr "திரைக்கான முன்னிருப்பு எழுத்துரு விருப்பங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkscreen.c:99
 | |
| msgid "Font resolution"
 | |
| msgstr "எழுத்துரு திரைத்திறன்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkscreen.c:100
 | |
| msgid "The resolution for fonts on the screen"
 | |
| msgstr "திரையில் எழுத்துருக்களின் திரைத்திறன்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
 | |
| msgid "Cursor"
 | |
| msgstr "நிலைக்காட்டி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
 | |
| msgid "Opcode"
 | |
| msgstr "Opcode"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
 | |
| msgid "Opcode for XInput2 requests"
 | |
| msgstr "XInput2 கோரிக்கைகளுக்கான Opcode "
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
 | |
| msgid "Major"
 | |
| msgstr "முக்கியம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
 | |
| msgid "Major version number"
 | |
| msgstr "முக்கிய பதிப்பு எண்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
 | |
| msgid "Minor"
 | |
| msgstr "சிறிய"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
 | |
| msgid "Minor version number"
 | |
| msgstr "சிறிய பதிப்பு எண்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
 | |
| msgid "Device ID"
 | |
| msgstr "சாதன குறியீடு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
 | |
| msgid "Device identifier"
 | |
| msgstr "சாதன அடையாளங்காட்டி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
 | |
| #| msgid "Cell Area"
 | |
| msgid "Cell renderer"
 | |
| msgstr "கலக் காட்சிப்படுத்தி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
 | |
| msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 | |
| msgstr "இந்த அணுகலால் குறிக்கப்படும் கலக் காட்சிப்படுத்தி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
 | |
| msgid "Has Opacity Control"
 | |
| msgstr "ஒளிப் புகாமை கட்டுப்பாடு உண்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
 | |
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | |
| msgstr "வண்ணத் தேரிவு ஒளிப் புகாமை அமைதைதலுக்கு அநுமதி கொடுக்கவேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
 | |
| msgid "Has palette"
 | |
| msgstr "வண்ணத் தட்டு உண்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
 | |
| msgid "Whether a palette should be used"
 | |
| msgstr "ஒரு நிறத்தட்டு பயன்படுத்த வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
 | |
| msgid "Current Color"
 | |
| msgstr "தற்போதைய வண்ணம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
 | |
| msgid "The current color"
 | |
| msgstr "தற்போதைய வண்ணம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
 | |
| msgid "Current Alpha"
 | |
| msgstr "தற்போதைய Alpha"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
 | |
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| msgstr "தற்போதைய ஒளிப் புகாமை மதிப்பு (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
 | |
| msgid "Current RGBA"
 | |
| msgstr "தற்போதைய RGBA"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
 | |
| msgid "The current RGBA color"
 | |
| msgstr "தற்போதைய  RGBA வண்ணம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
 | |
| msgid "Color Selection"
 | |
| msgstr "நிறத்தைத் தேர்ந்தெடுத்தல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
 | |
| msgid "The color selection embedded in the dialog."
 | |
| msgstr "உரையாடலில் பொதியப்பட்ட நிற தேர்வு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
 | |
| msgid "OK Button"
 | |
| msgstr "சரி பொத்தான்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
 | |
| msgid "The OK button of the dialog."
 | |
| msgstr "செய்தி உரையாடலில் காட்டப்பட்ட பொத்தான்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
 | |
| msgid "Cancel Button"
 | |
| msgstr "பொத்தானை நீக்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
 | |
| msgid "The cancel button of the dialog."
 | |
| msgstr "உரையாடலின் ரத்து பொத்தான்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
 | |
| msgid "Help Button"
 | |
| msgstr "உதவும் பொத்தான்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
 | |
| msgid "The help button of the dialog."
 | |
| msgstr "உரையாடலில் உள்ள உதவி பொத்தான்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
 | |
| msgid "Font name"
 | |
| msgstr "எழுத்து வகை பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
 | |
| msgid "The string that represents this font"
 | |
| msgstr "இந்த எழுத்து வகையின்  பிரதிநிதி  சரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
 | |
| msgid "Preview text"
 | |
| msgstr "உரை முன்-காட்சி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
 | |
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 | |
| msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துருவை மாதிரி காட்ட உரை "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
 | |
| msgid "Shadow type"
 | |
| msgstr "நிழல் வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
 | |
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 | |
| msgstr "கொள்கலனை சுற்றி இருக்கும் நிழலின் தோற்றம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
 | |
| msgid "Handle position"
 | |
| msgstr "கைப்பிடியின் இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
 | |
| msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 | |
| msgstr "சேய்விட்செட்டை பொருத்து கைபிடியின் இடம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
 | |
| msgid "Snap edge"
 | |
| msgstr "Snap edge"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
 | |
| msgid ""
 | |
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | |
| "handlebox"
 | |
| msgstr "கைப்பிடி பெட்டியுடன் பொருந்தும் புள்ளி  சேர நேராக்கிய கைப்பிடி பெட்டியின் பக்கம்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
 | |
| msgid "Snap edge set"
 | |
| msgstr "ஒட்டும் விளிம்பு அமைக்கப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 | |
| "handle_position"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "snap_edge பண்பில் இருந்து மதிப்பை பயன்படுத்துவதா அல்லது  handle_position இருந்து "
 | |
| "மதிப்பை பெறலாமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
 | |
| msgid "Child Detached"
 | |
| msgstr "சேய் பிரிக்கப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
 | |
| msgid ""
 | |
| "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 | |
| "detached."
 | |
| msgstr "கைப்பிடி பெட்டியின் சேய் இணைக்கப்பட்டதா இல்லையா என காட்டும் பூலியன் மதிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
 | |
| msgid "Style context"
 | |
| msgstr "பாணி சூழல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
 | |
| msgid "GtkStyleContext to get style from"
 | |
| msgstr "இதிலிருந்த் GtkStyleContext க்கு பாணியை பெறவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
 | |
| msgid "Rows"
 | |
| msgstr "வரிசைகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
 | |
| msgid "The number of rows in the table"
 | |
| msgstr "அட்டவணையிலுள்ள வரிசைகளின் எண்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
 | |
| msgid "Columns"
 | |
| msgstr "பத்திகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
 | |
| msgid "The number of columns in the table"
 | |
| msgstr "அட்டவணையிலுள்ள பத்திகளின் எண்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
 | |
| msgid "Row spacing"
 | |
| msgstr "வரிசை இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
 | |
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | |
| msgstr "பக்கத்து வரிசைகளுக்கு நடுவிலுள்ள இடைவெளி அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
 | |
| msgid "Column spacing"
 | |
| msgstr "பத்தி இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
 | |
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | |
| msgstr "பக்கத்து பத்திகளுக்கு நடுவிலுள்ள இடைவெளி அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
 | |
| msgid "Homogeneous"
 | |
| msgstr "ஒரே மாதியான"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
 | |
| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 | |
| msgstr "இது மெய்யானால், அட்டவணையின் அறைகள் அனைத்தும் ஒரே அகலம்/உயரம் பெற்றிருக்கும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
 | |
| msgid "Left attachment"
 | |
| msgstr "இடது இணைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
 | |
| msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 | |
| msgstr "சேயின் இடது பக்கம் ஒட்ட வேண்டிய பத்தி எண் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
 | |
| msgid "Right attachment"
 | |
| msgstr "வலது இணைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
 | |
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 | |
| msgstr "சேய் விட்ஜிட்டில் வலப்பக்கம் இணைக்கப்பட்ட நெடுவரிசை எண்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
 | |
| msgid "Top attachment"
 | |
| msgstr "மேல் இணைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
 | |
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 | |
| msgstr "சேய் விட்ஜிட்டில் மேல் இணைக்கப்பட்ட வரிசை எண்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
 | |
| msgid "Bottom attachment"
 | |
| msgstr "கீழ் இணைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
 | |
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 | |
| msgstr "சேயின் கீழ் பக்கம் ஒட்ட வேண்டிய வரி எண் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
 | |
| msgid "Horizontal options"
 | |
| msgstr "கிடைதிசை விருப்பங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
 | |
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 | |
| msgstr "கிடைமட்ட சேய் பண்புகளில் குறிப்பிடப்படும் விருப்பங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
 | |
| msgid "Vertical options"
 | |
| msgstr "செங்குத்து விருப்பங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
 | |
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 | |
| msgstr "செங்குத்து சேய் பண்புகளில் குறிப்பிடப்படும் விருப்பங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
 | |
| msgid "Horizontal padding"
 | |
| msgstr "கிடைமட்ட திண்டாக்கம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 | |
| "pixels"
 | |
| msgstr "சேய் இடையே உள்ள கூடுதல் இடம் மற்றும் அதன் இடது மற்றும் வலது அருகிலுள்ளவை பிக்ஸலில்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
 | |
| msgid "Vertical padding"
 | |
| msgstr "செங்குத்து திண்டாக்கம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 | |
| "pixels"
 | |
| msgstr "சேய் இடையே உள்ள கூடுதல் இடம் மற்றும் அதன் மேல் மற்றும் கீழ் அருகிலுள்ளவை பிக்ஸலில்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
 | |
| msgid "Program name"
 | |
| msgstr "நிரல் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
 | |
| msgid ""
 | |
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 | |
| "g_get_application_name()"
 | |
| msgstr "நிரலின் பெயர். இது அமைக்கப்படவில்லை எனில், அதன் முன்னிருப்பு g_get_application_name()"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
 | |
| msgid "Program version"
 | |
| msgstr "நிரல் பதிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
 | |
| msgid "The version of the program"
 | |
| msgstr "நிரலின் பதிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
 | |
| msgid "Copyright string"
 | |
| msgstr "காப்புரிமை சரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
 | |
| msgid "Copyright information for the program"
 | |
| msgstr "நிரலுக்கான காப்புரிமை தகவல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
 | |
| msgid "Comments string"
 | |
| msgstr "குறிப்புகள் சரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
 | |
| msgid "Comments about the program"
 | |
| msgstr "நிரல் பற்றிய விளக்கங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
 | |
| msgid "License Type"
 | |
| msgstr "உரிம வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
 | |
| msgid "The license type of the program"
 | |
| msgstr "நிரலுக்கான உரிம வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
 | |
| msgid "Website URL"
 | |
| msgstr "இணைய தள URL"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
 | |
| msgid "The URL for the link to the website of the program"
 | |
| msgstr "நிரலின் இணைய தளத்திற்கான இணைய முகவரியின் இணைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
 | |
| msgid "Website label"
 | |
| msgstr "இணைய தள பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
 | |
| msgid "The label for the link to the website of the program"
 | |
| msgstr "நிரலின் இணைய தளத்தில் இணைப்பிற்கான லேபிள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
 | |
| msgid "Authors"
 | |
| msgstr "ஆசிரியர்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 | |
| msgid "List of authors of the program"
 | |
| msgstr "நிரலின் ஆசிரியர்கள் பட்டியல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 | |
| msgid "Documenters"
 | |
| msgstr "ஆவணமாக்குபவர்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 | |
| msgid "List of people documenting the program"
 | |
| msgstr "நிரலை ஆவணப்படுத்தும் நபர்களின் பட்டியல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
 | |
| msgid "Artists"
 | |
| msgstr "கலைஞர்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
 | |
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 | |
| msgstr "நிரலுக்கு கலை வேலைகளை வழங்கிய நபர்களின் பட்டியல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
 | |
| msgid "Translator credits"
 | |
| msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>, Dr.T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
 | |
| msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 | |
| msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளருக்கான சன்மானம். இந்த சரம் மொழிபெயர்க்க வேண்டும் என குறிக்க வேண்டும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
 | |
| msgid "Logo"
 | |
| msgstr "சின்னம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 | |
| msgid ""
 | |
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 | |
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "இதனை பற்றிய பெட்டிக்கான சின்னம். இது அமைக்கப்படவில்லை எனில், அதன் முன்னிருப்பு "
 | |
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
 | |
| msgid "Logo Icon Name"
 | |
| msgstr "சின்ன சிறுபட பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
 | |
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 | |
| msgstr "பற்றி பெட்டிக்கு லோகோவாக ஒரு பெயரிட்ட சின்னம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
 | |
| msgid "Wrap license"
 | |
| msgstr "மடிப்பு அங்கீகாரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
 | |
| msgid "Whether to wrap the license text."
 | |
| msgstr "அங்கீகார உரையை மடிக்க வேண்டுமா."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
 | |
| msgid "Accelerator Closure"
 | |
| msgstr "ஆர்முடுகல் மூடுதல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
 | |
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | |
| msgstr "முடுக்கியில் மாற்றங்களுக்கு மூடுதலை கண்காணிக்க வேண்டும்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
 | |
| msgid "Accelerator Widget"
 | |
| msgstr "ஆர்முடுகல் விஜட்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
 | |
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | |
| msgstr "முடுக்கியில் மாற்றங்களுக்கு கண்காணிக்க வேண்டிய விட்செட்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
 | |
| msgid "Widget"
 | |
| msgstr "விட்செட்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
 | |
| msgid "The widget referenced by this accessible."
 | |
| msgstr "இந்த அணுகலால் குறிக்கப்படும் விட்ஜெட்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactionable.c:70
 | |
| #| msgid "Icon name"
 | |
| msgid "action name"
 | |
| msgstr "செயல் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactionable.c:71
 | |
| #| msgid "The name of the selected font"
 | |
| msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
 | |
| msgstr "தொடர்புடைய செயலின் பெயர், எ.கா 'app.quit'"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactionable.c:75
 | |
| #| msgid "Paste target list"
 | |
| msgid "action target value"
 | |
| msgstr "செயல் இலக்கு மதிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactionable.c:76
 | |
| msgid "The parameter for action invocations"
 | |
| msgstr "செயல் அழைப்புகளுக்கான அளவுரு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
 | |
| #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
 | |
| msgid "Name"
 | |
| msgstr "பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:221
 | |
| msgid "A unique name for the action."
 | |
| msgstr "செயலுக்கான ஒரு தனித்தன்மையான பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 | |
| msgid "Label"
 | |
| msgstr "அடையாளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:240
 | |
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | |
| msgstr "இந்த செயலை தூண்டும் பட்டியல் உருப்படி மற்றும் பொத்தான்களுக்கு அடையாளம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:256
 | |
| msgid "Short label"
 | |
| msgstr "சிறுமையான விளக்கச்சீட்டுகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:257
 | |
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | |
| msgstr "கருவிப்பட்டை பொத்தான்களுக்கு பயன்படும் குறுகிய அடையாளம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:265
 | |
| msgid "Tooltip"
 | |
| msgstr "உதவிகருவி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:266
 | |
| msgid "A tooltip for this action."
 | |
| msgstr "இந்த செயலுக்கான ஒரு துணுக்கு செய்தி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:281
 | |
| msgid "Stock Icon"
 | |
| msgstr "இருப்பு சின்னம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:282
 | |
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | |
| msgstr "இந்த செயலை பிரதிநிதிக்கும் விட்செட்டுகளில் காட்டப்படும் முன்னிருப்பு சின்னம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
 | |
| msgid "GIcon"
 | |
| msgstr "GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
 | |
| msgid "The GIcon being displayed"
 | |
| msgstr "இந்த GIcon காட்டப்படுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:773
 | |
| msgid "Icon Name"
 | |
| msgstr "சின்னத்தின் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
 | |
| msgid "The name of the icon from the icon theme"
 | |
| msgstr "சின்ன சூழலிலிருந்து சின்னத்தின் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
 | |
| msgid "Visible when horizontal"
 | |
| msgstr "கிடைமட்டமாக இருக்கும் போது தெரியும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr "கருவிப்பட்டை கிடைமட்டமாக உள்ளபோது அதன் உருப்படிகள் தெரியவேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:347
 | |
| msgid "Visible when overflown"
 | |
| msgstr "நிரம்பிய பின் பார்வையில் உள்ளது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:348
 | |
| msgid ""
 | |
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 | |
| "overflow menu."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "உண்மை எனில் இந்த செயலுக்கான கருவி உருப்படி பதிலாள்கள் கருவிப்பட்டையில் நிரம்பிய பின் "
 | |
| "காட்டப்படும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
 | |
| msgid "Visible when vertical"
 | |
| msgstr "செங்குத்தாக இருக்கும் போது தெரியும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr "கருவிப்பட்டை செங்குத்தாக உள்ளபோது அதன் உருப்படிகள் தெரியவேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
 | |
| msgid "Is important"
 | |
| msgstr "முக்கியமானது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:364
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 | |
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "இந்த செயல் முக்கியமானதாக கருதப்படுகிறது. உண்மை எனில் இந்த செயலுக்கான கருவி உருப்படி "
 | |
| "பதிலாள்கள் உரையை GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ யாங்கில்ன் காட்டப்படும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:372
 | |
| msgid "Hide if empty"
 | |
| msgstr "வெற்றாக இருந்தால் மறை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:373
 | |
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | |
| msgstr "உண்மை எனில் இந்த செயலுக்கான வெற்று பட்டியல் பதிலாட்கள் மறைக்கப்படும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1024
 | |
| msgid "Sensitive"
 | |
| msgstr "உணர்வுடையது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:380
 | |
| msgid "Whether the action is enabled."
 | |
| msgstr "செயல் செயல்படுத்தப்பட்டதா."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
 | |
| msgid "Visible"
 | |
| msgstr "பாக்கக்கூடியது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:387
 | |
| msgid "Whether the action is visible."
 | |
| msgstr "செயல் தெரிகிறதா."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:393
 | |
| msgid "Action Group"
 | |
| msgstr "செயல் குழு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:394
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 | |
| "use)."
 | |
| msgstr "இந்த ஜிடிகேஆக்ஷன் சார்ந்துள்ள ஜிடிகேஆக்ஷன் குழு அல்லது NULL (உள்ளமை பயனுக்கு மட்டில்)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
 | |
| msgid "Always show image"
 | |
| msgstr "எப்போதும் படத்தைக் காட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
 | |
| msgid "Whether the image will always be shown"
 | |
| msgstr "படம் எப்போதும் காட்டப்பட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
 | |
| msgid "A name for the action group."
 | |
| msgstr "செயல் குழுவிற்கான ஒரு பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
 | |
| msgid "Whether the action group is enabled."
 | |
| msgstr "செயல் குழு செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
 | |
| msgid "Whether the action group is visible."
 | |
| msgstr "செயல்குழு தெரிகிறதா."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
 | |
| #| msgid "Accelerator Mode"
 | |
| msgid "Accelerator Group"
 | |
| msgstr "மாற்றி குழு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
 | |
| msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
 | |
| msgstr "இந்தக் குழுவின் செயல்கள் பயன்படுத்த வேண்டிய மாற்றிக் குழு."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
 | |
| msgid "Related Action"
 | |
| msgstr "தொடர்புடைய செயல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
 | |
| msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 | |
| msgstr "இந்த செயல் செயல்படுத்தக்கூடியது செயல்படுத்தும் மற்றும் மேம்படுத்தல்களை பெறும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
 | |
| msgid "Use Action Appearance"
 | |
| msgstr "செயல் தோற்றத்தை பயன்படுத்து"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
 | |
| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 | |
| msgstr "தொடர்புடைய செயல்களின் தோற்ற பண்புகளை பயன்படுத்த வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
 | |
| msgid "Value"
 | |
| msgstr "மதிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
 | |
| msgid "The value of the adjustment"
 | |
| msgstr "ஒழுங்கின் மதிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
 | |
| msgid "Minimum Value"
 | |
| msgstr "அகக்குறைந்த மதிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
 | |
| msgid "The minimum value of the adjustment"
 | |
| msgstr "ஒழுங்கின் குறைந்தபட்ச மதிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
 | |
| msgid "Maximum Value"
 | |
| msgstr "ஆகக்கூடிய மதிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
 | |
| msgid "The maximum value of the adjustment"
 | |
| msgstr "ஒழுங்கின் அதிகபட்ச மதிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
 | |
| msgid "Step Increment"
 | |
| msgstr "படிநிலை அதிகரிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
 | |
| msgid "The step increment of the adjustment"
 | |
| msgstr "ஒழுங்கின் படிநிலை அதிகரிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
 | |
| msgid "Page Increment"
 | |
| msgstr "பக்க அதிகரித்தல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
 | |
| msgid "The page increment of the adjustment"
 | |
| msgstr "ஒழுங்கின் பக்க அதிகரிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
 | |
| msgid "Page Size"
 | |
| msgstr "பக்கம் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
 | |
| msgid "The page size of the adjustment"
 | |
| msgstr "ஒழுங்கின் பக்க அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:135
 | |
| msgid "Horizontal alignment"
 | |
| msgstr "கிடை நேர்ப்படுத்தம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
 | |
| msgid ""
 | |
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | |
| "right aligned"
 | |
| msgstr "கிடைக்கும் இடத்தில் சேயின் கிடைமட்ட இடம். 0.0 எனில்  இடது ஒழுங்கு. 1.0 வலது ஒழுங்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:145
 | |
| msgid "Vertical alignment"
 | |
| msgstr "செங்குத்தமான நேர்ப்படுத்தம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
 | |
| msgid ""
 | |
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | |
| "bottom aligned"
 | |
| msgstr "கிடைக்கும் இடத்தில் சேயின் செங்குத்து இடம். 0.0 எனில்  இடது ஒழுங்கு. 1.0 வலது ஒழுங்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:154
 | |
| msgid "Horizontal scale"
 | |
| msgstr "கிடை அளவுகோல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:155
 | |
| msgid ""
 | |
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | |
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "கிடைக்கும்  கிடைமட்ட இடம் சேயின் தேவையை விட அதிகமானால் சேய்க்கு இதில் எவ்வளவு தருவது.. "
 | |
| "0.0 எனில்  ஏதுமில்லை 1.0 அனைத்தும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:163
 | |
| msgid "Vertical scale"
 | |
| msgstr "செங்குத்தான அளவுகோல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:164
 | |
| msgid ""
 | |
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | |
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "கிடைக்கும்  செங்குத்தான இடம் சேயின் தேவையை விட அதிகமானால் சேய்க்கு இதில் எவ்வளவு "
 | |
| "தருவது.. 0.0 எனில்  ஏதுமில்லை 1.0 அனைத்தும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:181
 | |
| msgid "Top Padding"
 | |
| msgstr "மேல் திண்டாக்கம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:182
 | |
| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | |
| msgstr "சாளரத்தின் மேலே நுழைக்க வேண்டிய திண்டாக்கம்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:198
 | |
| msgid "Bottom Padding"
 | |
| msgstr "கீழ் நிரப்பல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:199
 | |
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | |
| msgstr "சாளரத்தின் கீழே நுழைக்க வேண்டிய திண்டாக்கம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:215
 | |
| msgid "Left Padding"
 | |
| msgstr "இடது திண்டாக்கம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:216
 | |
| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | |
| msgstr "சாளரத்தின் இடப்பக்கம் நுழைக்க வேண்டிய திண்டாக்கம்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:232
 | |
| msgid "Right Padding"
 | |
| msgstr "வலது திண்டாக்கம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:233
 | |
| msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | |
| msgstr "சாளரத்தின் வலப்பக்கம் நுழைக்க வேண்டிய திண்டாக்கம்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
 | |
| #| msgid "Include an 'Other...' item"
 | |
| msgid "Include an 'Other…' item"
 | |
| msgstr "'பிற…' உருப்படி ஒன்றைச் சேர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 | |
| "GtkAppChooserDialog"
 | |
| msgstr "காம்போபெட்டி ஒரு உருப்படியை சேர்த்து ஒரு GtkAppChooserDialog ஐ தூண்டுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
 | |
| msgid "Show default item"
 | |
| msgstr "முன்னிருப்பு உருப்படியை காட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
 | |
| msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 | |
| msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாட்டில் மேலே காம்போ பெட்டியை காட்ட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
 | |
| msgid "Heading"
 | |
| msgstr "தலைப்பு "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
 | |
| msgid "The text to show at the top of the dialog"
 | |
| msgstr "உரையாடலின் மேல் பகுதியில் காட்டுவதற்கான உரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
 | |
| msgid "Content type"
 | |
| msgstr "உள்ளடக்க வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
 | |
| msgid "The content type used by the open with object"
 | |
| msgstr "உள்ளடக்க வகை பயன்படுத்தப்படும்  போது பொருளுடன் திறக்கவும் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
 | |
| msgid "GFile"
 | |
| msgstr "GFile"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
 | |
| msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 | |
| msgstr "பயன்பாடு தேர்ந்தெடுப்பாளர் உரையாடலின் படி GFile பயன்படுத்தப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
 | |
| msgid "Show default app"
 | |
| msgstr "முன்னிருப்பு அப்பை காட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
 | |
| msgid "Whether the widget should show the default application"
 | |
| msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாட்டில் விட்ஜெட்டை காட்ட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
 | |
| msgid "Show recommended apps"
 | |
| msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட அப்ஸை காட்டவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
 | |
| msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 | |
| msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட பயன்பாடுகள் விட்ஜெட் காட்ட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
 | |
| msgid "Show fallback apps"
 | |
| msgstr "fallback அப்ஸை காட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
 | |
| msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 | |
| msgstr "விட்ஜெட் பின்அழைப்பு பயன்பாடுகளை காட்டினால்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
 | |
| msgid "Show other apps"
 | |
| msgstr "மற்ற பயன்பாடுகளை காட்டவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
 | |
| msgid "Whether the widget should show other applications"
 | |
| msgstr "விட்ஜெட் மற்ற பயன்பாடுகளை காட்டுகிறதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
 | |
| msgid "Show all apps"
 | |
| msgstr "அனைத்து பயன்பாடுகளையும் காட்டவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
 | |
| msgid "Whether the widget should show all applications"
 | |
| msgstr "விட்ஜெட் அனைத்து பயன்பாடுகளை காட்டினால்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
 | |
| msgid "Widget's default text"
 | |
| msgstr "விட்ஜெட்டின் முன்னிருப்பு உரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
 | |
| msgid "The default text appearing when there are no applications"
 | |
| msgstr "பயன்பாடுகள் எதுவும் இல்லாத போது முன்னிருப்பு உரை தோன்றுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkapplication.c:738
 | |
| msgid "Register session"
 | |
| msgstr "அமர்வைப் பதிவு செய்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkapplication.c:739
 | |
| #| msgid "Device role in the device manager"
 | |
| msgid "Register with the session manager"
 | |
| msgstr "அமர்வு நிர்வாகியின் மூலம் பதிவு செய்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkapplication.c:744
 | |
| #| msgid "GtkApplication"
 | |
| msgid "Application menu"
 | |
| msgstr "பயன்பாட்டு மெனு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkapplication.c:745
 | |
| #| msgid "The model for the tree menu"
 | |
| msgid "The GMenuModel for the application menu"
 | |
| msgstr "பயன்பாட்டு மெனுவுக்கான GMenuModel"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkapplication.c:751
 | |
| #| msgid "Menu"
 | |
| msgid "Menubar"
 | |
| msgstr "மெனுப்பட்டி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkapplication.c:752
 | |
| #| msgid "The model for the tree menu"
 | |
| msgid "The GMenuModel for the menubar"
 | |
| msgstr "மெனுப்பட்டிக்கான GMenuModel"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkapplication.c:758
 | |
| #| msgid "Active id"
 | |
| msgid "Active window"
 | |
| msgstr "செயல்படும் சாளரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkapplication.c:759
 | |
| #| msgid "The cell which currently has focus"
 | |
| msgid "The window which most recently had focus"
 | |
| msgstr "சமீபத்தில் கவனத்தில் இருந்த சாளரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
 | |
| #| msgid "Show menu images"
 | |
| msgid "Show a menubar"
 | |
| msgstr "மெனுப்பட்டியைக் காண்பி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
 | |
| #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 | |
| msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "சாளரமானது அதன் மேல்பகுதியில் ஒரு மெனுப்பட்டியைக் காண்பிக்க வேண்டுமானால் TRUE என அமைக்கப்பட "
 | |
| "வேண்டும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkarrow.c:110
 | |
| msgid "Arrow direction"
 | |
| msgstr "அம்பு திசை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkarrow.c:111
 | |
| msgid "The direction the arrow should point"
 | |
| msgstr "அம்பு காண்பிக்கப்பட வேண்டிய திசை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkarrow.c:119
 | |
| msgid "Arrow shadow"
 | |
| msgstr "அம்பு நிழல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkarrow.c:120
 | |
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | |
| msgstr "அம்பைச் சுற்றிருக்கும் நிழலின் தோற்றம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
 | |
| msgid "Arrow Scaling"
 | |
| msgstr "அம்புக்குறி அளவிடல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkarrow.c:128
 | |
| msgid "Amount of space used up by arrow"
 | |
| msgstr "அம்புக்குறியால் பயன்படுத்தப்பட்ட இடைவெளி அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1212
 | |
| msgid "Horizontal Alignment"
 | |
| msgstr "கிடை நேர்ப்படுத்தம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
 | |
| msgid "X alignment of the child"
 | |
| msgstr "சேய்யின் X நேர்ப்படுத்தம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1228
 | |
| msgid "Vertical Alignment"
 | |
| msgstr "செங்குத்தமாக நேர்ப்படுத்தம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
 | |
| msgid "Y alignment of the child"
 | |
| msgstr "சேய்யின் Y நேர்ப்படுத்தம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
 | |
| msgid "Ratio"
 | |
| msgstr "விகிதம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
 | |
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | |
| msgstr "obey_child தவறு எனில் சரிவிகிதம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
 | |
| msgid "Obey child"
 | |
| msgstr "சேய்க்கு கீழ்படி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
 | |
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | |
| msgstr "காட்சி விகிதத்தை சட்டத்தின் சேய் க்கு பொருந்துதலை கட்டாயப்படுத்து"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:315
 | |
| msgid "Header Padding"
 | |
| msgstr "தலைப்பு பேடிங்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:316
 | |
| msgid "Number of pixels around the header."
 | |
| msgstr "தலைப்பு சுற்றி பிக்ஸல்களின் எண்ணிக்கை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:323
 | |
| msgid "Content Padding"
 | |
| msgstr "உள்ளடக்க பேடிங்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:324
 | |
| msgid "Number of pixels around the content pages."
 | |
| msgstr "உள்ளடக்க பக்கங்களில் பிக்ஸல்களின் எண்ணிக்கை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:340
 | |
| msgid "Page type"
 | |
| msgstr "பக்க வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:341
 | |
| msgid "The type of the assistant page"
 | |
| msgstr "துணைப் பக்கத்தின்  வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:356
 | |
| msgid "Page title"
 | |
| msgstr "பக்கத் தலைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:357
 | |
| msgid "The title of the assistant page"
 | |
| msgstr "துணைப் பக்கத்தின் தலைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:374
 | |
| msgid "Header image"
 | |
| msgstr "தலைப்பின் படம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:375
 | |
| msgid "Header image for the assistant page"
 | |
| msgstr "உதவி பக்கத்திற்கான தலைப்பு படம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:391
 | |
| msgid "Sidebar image"
 | |
| msgstr "படம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:392
 | |
| msgid "Sidebar image for the assistant page"
 | |
| msgstr "உதவி பக்கத்திற்கான பக்க பட்டை படம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:408
 | |
| msgid "Page complete"
 | |
| msgstr "பக்கம் முடிவடைந்து"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:409
 | |
| msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 | |
| msgstr "பக்கத்தில் அனைத்து தேவையான புலங்களும் நிரப்ப வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:158
 | |
| msgid "Minimum child width"
 | |
| msgstr "குறைந்தபட்ச சேய் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:159
 | |
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | |
| msgstr "பெட்டிக்குள் பொத்தான்களின் குறைந்தபட்ச அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:167
 | |
| msgid "Minimum child height"
 | |
| msgstr "குறைந்தபட்சம் சேயின் உயரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:168
 | |
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | |
| msgstr "பெட்டிக்குள் இருக்கும் பொத்தானின் குறைந்தபட்ச உயரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:176
 | |
| msgid "Child internal width padding"
 | |
| msgstr "சேய் உள்ளார்ந்த அகல தடுப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:177
 | |
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | |
| msgstr "சேய் சுற்றி இரு பக்கங்களும் அதிகரிக்க வேண்டிய சேயின்  அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:185
 | |
| msgid "Child internal height padding"
 | |
| msgstr "சேய் உள்ளார்ந்த உயர தடுப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:186
 | |
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | |
| msgstr "சேய் சுற்றி மேல் மற்றும் கீழே அதிகரிக்க வேண்டிய சேயின் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:194
 | |
| msgid "Layout style"
 | |
| msgstr "எழுத்துவகை பாணி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:195
 | |
| msgid ""
 | |
| "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 | |
| "start and end"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "பெட்டியில் உள்ள பொத்தான்களை எப்படி அமைப்பது. சாத்தியமான மதிப்புகளாவன: பரப்பு, முனை, "
 | |
| "துவக்கு மற்றும் முடிவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:203
 | |
| msgid "Secondary"
 | |
| msgstr "இரண்டாவது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:204
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | |
| "g., help buttons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "உண்மை எனில் சேய் ஒரு இரண்டாம் சேய் குழுவில் காணப்படும், அவை உதாரணமாக உதவி பொத்தான் "
 | |
| "போன்றவை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:211
 | |
| msgid "Non-Homogeneous"
 | |
| msgstr "ஓரினமில்லாத"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:212
 | |
| msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 | |
| msgstr "உண்மையெனில், இந்த சேய்  ஓரின அளவிடுதலின் பொருளாக இருக்க முடியாது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 | |
| msgid "Spacing"
 | |
| msgstr "இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:244
 | |
| msgid "The amount of space between children"
 | |
| msgstr "சேய்களுக்கிடையே உள்ள இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:254
 | |
| msgid "Whether the children should all be the same size"
 | |
| msgstr "சேய்கள் அனைத்தும் ஒரே அளவாக இருக்க வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 | |
| msgid "Expand"
 | |
| msgstr "விரிக்கவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:275
 | |
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 | |
| msgstr "பெற்றோர் வளரும்போது சேய்க்கு கூடிதல் இடம் கொடுக்கப்பட வேண்டுமா."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
 | |
| msgid "Fill"
 | |
| msgstr "நிரப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:292
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 | |
| "used as padding"
 | |
| msgstr "சேய்க்கு கொடுத்த கூடுதல் சேய்க்கே தரப்படவேண்டுமா அல்லது பொதிக்கு  பயன்படலாமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 | |
| msgid "Padding"
 | |
| msgstr "நிரப்பல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:300
 | |
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 | |
| msgstr "சேய்க்கும் அண்டையில் உள்ளாருக்கும் தர வேண்டிய கூடுதல் இடைவெளி பிக்ஸல்களில்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:306
 | |
| msgid "Pack type"
 | |
| msgstr "அடுக்கும் வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:307
 | |
| msgid ""
 | |
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 | |
| "start or end of the parent"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "சேய் பெற்றோரின் துவக்கம் அல்லது  முடிவு  எதில் அடங்கி உல்லது எனக்காட்டும் ஒரு "
 | |
| "ஜிடிகேபாக்டைப்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
 | |
| msgid "Position"
 | |
| msgstr "இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
 | |
| msgid "The index of the child in the parent"
 | |
| msgstr "பெற்றோரில் சேயின் அகரவரிசை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbuilder.c:307
 | |
| msgid "Translation Domain"
 | |
| msgstr "மொழிப்பெயர்ப்பாளர் டொமைன்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbuilder.c:308
 | |
| msgid "The translation domain used by gettext"
 | |
| msgstr "gettextஆல் பயன்படுத்தப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பு டொமைன்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:233
 | |
| msgid ""
 | |
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | |
| "widget"
 | |
| msgstr " பொத்தானில்   அடையாள விட்செட் இருப்பின் அதன் உரை "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 | |
| msgid "Use underline"
 | |
| msgstr "அடிக்கோடு பயன்படுத்தவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | |
| "for the mnemonic accelerator key"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "அமைக்கப்பட்டால், அடிகோடிட்ட உரை அடுத்து வரும் எழுத்து நிமோனிக் ஆக்சலரேட்டாராக செயல்படும் "
 | |
| "என காட்டுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
 | |
| msgid "Use stock"
 | |
| msgstr "ஸ்டாக் பயன்படுத்து"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:249
 | |
| msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | |
| msgstr "அமைத்தால்  அடையாளம் காட்டப்படாமல் ஸ்டாக் உருப்படியை பொறுக்க  பயன்படும்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
 | |
| msgid "Focus on click"
 | |
| msgstr "முன்னிலைப்படுத்தலில் சொடுக்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 | |
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | |
| msgstr "பொத்தான் சொடுக்கப்பட்டால் குவிப்பை பிடிக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:264
 | |
| msgid "Border relief"
 | |
| msgstr "எல்லை விடுவிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:265
 | |
| msgid "The border relief style"
 | |
| msgstr "எல்லையின் நிழல் வடிவ பாணி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:282
 | |
| msgid "Horizontal alignment for child"
 | |
| msgstr "சேயின் கிடைமட்ட ஒழுங்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:301
 | |
| msgid "Vertical alignment for child"
 | |
| msgstr "சேயின் செங்குத்து ஒழுங்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
 | |
| msgid "Image widget"
 | |
| msgstr "உருவ விட்செட்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:319
 | |
| msgid "Child widget to appear next to the button text"
 | |
| msgstr "பொத்தான் உரைக்கு அடுத்து தோன்றும் சேய் சாளரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:333
 | |
| msgid "Image position"
 | |
| msgstr "படம் இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:334
 | |
| msgid "The position of the image relative to the text"
 | |
| msgstr "உரையுடன் தொடர்புடைய படத்தின் இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:476
 | |
| msgid "Default Spacing"
 | |
| msgstr "கொடா நிலை இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:477
 | |
| msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 | |
| msgstr "GTK_CAN_DEFAULT  பொத்தான்களுக்கு கூடுதல் இடைவெளிக்காக சேர்க்கிறது "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:491
 | |
| msgid "Default Outside Spacing"
 | |
| msgstr "முன்னிருப்பு வெளிப்பக்க இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:492
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 | |
| "the border"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "எல்லைக்கு வெளியே எப்போதும் வரையப்படும்  GTK_CAN_DEFAULT  பொத்தான்களுக்கு கூடுதல் "
 | |
| "இடைவெளிக்காக சேர்க்கிறது "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:497
 | |
| msgid "Child X Displacement"
 | |
| msgstr "சேய் X இடம்பெயர்வு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:498
 | |
| msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | |
| msgstr "பொத்தான் ஐ அழுத்தினால் எவ்வளவு தூரம் x திசையில் சேயை நகர்த்த வேண்டும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:505
 | |
| msgid "Child Y Displacement"
 | |
| msgstr "சேய் Y இடம்பெயர்வு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:506
 | |
| msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | |
| msgstr "பொத்தான் ஐ அழுத்தினால் எவ்வளவு தூரம் y திசையில் சேயை நகர்த்த வேண்டும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:522
 | |
| msgid "Displace focus"
 | |
| msgstr "முன்னிலைபடுத்தலை மாற்று"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:523
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 | |
| "rectangle"
 | |
| msgstr "child_displacement_x/_y பண்புகள் குவிப்பு செவ்வகத்தையும் பாதிக்க வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
 | |
| msgid "Inner Border"
 | |
| msgstr "உள் எல்லை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:540
 | |
| msgid "Border between button edges and child."
 | |
| msgstr "பொத்தான் முனைகளுக்கும் சேய்க்கும் இடையேயான எல்லை."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:553
 | |
| msgid "Image spacing"
 | |
| msgstr "படம் இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:554
 | |
| msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 | |
| msgstr "பிக்ஸலில் படத்திற்கும் பெயருக்கும் இடையே உள்ள இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 | |
| msgid "Year"
 | |
| msgstr "ஆண்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 | |
| msgid "The selected year"
 | |
| msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட ஆண்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
 | |
| msgid "Month"
 | |
| msgstr "மாதம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 | |
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 | |
| msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மாதம் (0 மற்றும் 11 க்கு இடைப்பட்ட எண்ணாக இருக்க வேண்டும்)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
 | |
| msgid "Day"
 | |
| msgstr "நாள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 | |
| msgid ""
 | |
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 | |
| "currently selected day)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "தேர்ந்தெடுத்த நாள் (எண்1 லிருந்து எண் 31க்குள் நடுவில் மற்றும், அல்லது 0 விலிருந்து "
 | |
| "தேர்ந்தெடுக்கப்படாத தற்போது தேர்ந்தெடுத்த நாள்)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 | |
| msgid "Show Heading"
 | |
| msgstr "தலைப்பைக்  காண்பிக்கவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 | |
| msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 | |
| msgstr "உண்மை எனில், ஒரு தலைப்பு காட்டப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 | |
| msgid "Show Day Names"
 | |
| msgstr "நால் பெயர்கள் காண்பிக்கவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 | |
| msgid "If TRUE, day names are displayed"
 | |
| msgstr "உண்மை எனில், கிழமை பெயர்கள் காட்டப்படும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
 | |
| msgid "No Month Change"
 | |
| msgstr "மாத மாற்றம் இல்லை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
 | |
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | |
| msgstr "உண்மை எனில், தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மாதம் மாற்றப்படாது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
 | |
| msgid "Show Week Numbers"
 | |
| msgstr "வார எண்களை காட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
 | |
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 | |
| msgstr "உண்மை எனில், வார எண்கள் காட்டப்படும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
 | |
| msgid "Details Width"
 | |
| msgstr "விவரங்களின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
 | |
| msgid "Details width in characters"
 | |
| msgstr "விவரங்கள் இன் அகலம் எண் எழுத்துக்கள் குறியீடுகளில்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
 | |
| msgid "Details Height"
 | |
| msgstr "உயரத்தின் விவரங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
 | |
| msgid "Details height in rows"
 | |
| msgstr "வரிசைகளின் விரிவான உயரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
 | |
| msgid "Show Details"
 | |
| msgstr "விவரங்களைக் காட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
 | |
| msgid "If TRUE, details are shown"
 | |
| msgstr "உண்மை எனில், விவரங்கள் காட்டப்படும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
 | |
| msgid "Inner border"
 | |
| msgstr "உள் எல்லை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
 | |
| msgid "Inner border space"
 | |
| msgstr "உட்புற  எல்லை இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
 | |
| msgid "Vertical separation"
 | |
| msgstr "செங்குத்து பிரிவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
 | |
| msgid "Space between day headers and main area"
 | |
| msgstr "நாள் தலைப்புகள் மற்றும் முக்கிய பகுதிக்கு இடையே உள்ள இடைவெளி "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
 | |
| msgid "Horizontal separation"
 | |
| msgstr "கிடைமட்ட பிரிவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
 | |
| msgid "Space between week headers and main area"
 | |
| msgstr "வார தலைப்புகள் மற்றும் முக்கிய பகுதிக்கு இடையே உள்ள இடைவெளி "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 | |
| msgid "Space which is inserted between cells"
 | |
| msgstr "செல்களுக்கு இடையே நுழைக்கப்பட்ட அடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
 | |
| msgid "Whether the cell expands"
 | |
| msgstr "செல் விரிவடைந்தால்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
 | |
| msgid "Align"
 | |
| msgstr "ஒழுங்குப்படுத்தல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
 | |
| msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 | |
| msgstr "அருகிலுள்ள வரிசைகளுக்கு செல்லை ஒதுக்கினால்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
 | |
| msgid "Fixed Size"
 | |
| msgstr "நிலையான அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
 | |
| msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 | |
| msgstr "அனைத்து வரிகளிலும் அதே அளவு செல்கள் உள்ளதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
 | |
| msgid "Pack Type"
 | |
| msgstr "பேக் வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
 | |
| msgid ""
 | |
| "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 | |
| "start or end of the cell area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ஒரு GtkPackType இல் செல் தொகுக்கப்பட்டு செல் பரப்பின் முடிவு அல்லது துவக்கத்துடன் "
 | |
| "சுட்டிகாட்டுகிறதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
 | |
| msgid "Focus Cell"
 | |
| msgstr "செல்லை குவிக்கவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
 | |
| msgid "The cell which currently has focus"
 | |
| msgstr "தற்போது செல்லானது குவிக்கப்படும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
 | |
| msgid "Edited Cell"
 | |
| msgstr "திருத்தப்பட்ட செல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
 | |
| msgid "The cell which is currently being edited"
 | |
| msgstr "செல்லானது தற்போது திருத்தப்படும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
 | |
| msgid "Edit Widget"
 | |
| msgstr "விட்ஜெட்டை திருத்து"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
 | |
| msgid "The widget currently editing the edited cell"
 | |
| msgstr "விட்ஜெட் தற்போது திருத்தப்பட்ட செல்லை திருத்துகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
 | |
| msgid "Area"
 | |
| msgstr "பரப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
 | |
| msgid "The Cell Area this context was created for"
 | |
| msgstr "இதற்காக அறை பரப்பு இந்த சூழலுக்காக உருவாக்கப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 | |
| msgid "Minimum Width"
 | |
| msgstr "ஆகசிறுதான அகளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
 | |
| msgid "Minimum cached width"
 | |
| msgstr "குறைந்தபட்ச இடைமாற்ற அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
 | |
| msgid "Minimum Height"
 | |
| msgstr "குறைந்தபட்ச உயரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
 | |
| msgid "Minimum cached height"
 | |
| msgstr "குறைந்தபட்ச  இடைமாற்ற உயரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
 | |
| msgid "Editing Canceled"
 | |
| msgstr "திருத்துதல் ரத்துசெய்யப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
 | |
| msgid "Indicates that editing has been canceled"
 | |
| msgstr "திருத்துதல் ரத்துசெய்யப்பட்டதாக சுட்டிக் காட்டப்படுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
 | |
| msgid "Accelerator key"
 | |
| msgstr "முடுக்கம்டுகல் விசை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
 | |
| msgid "The keyval of the accelerator"
 | |
| msgstr "மாற்றியின் விசை மதிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
 | |
| msgid "Accelerator modifiers"
 | |
| msgstr "முடுக்கம்டுகல் மாற்றிகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
 | |
| msgid "The modifier mask of the accelerator"
 | |
| msgstr "மாற்றியின் மாற்றி முகமூடி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
 | |
| msgid "Accelerator keycode"
 | |
| msgstr "முடுக்கம்டுகல் விசை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
 | |
| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 | |
| msgstr "மாற்றியின் வன்பொருள் விசை குறியீடு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
 | |
| msgid "Accelerator Mode"
 | |
| msgstr "முடக்கி பாங்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
 | |
| msgid "The type of accelerators"
 | |
| msgstr "மாற்றிகளின் வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
 | |
| msgid "mode"
 | |
| msgstr "முறைமை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 | |
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | |
| msgstr "CellRenderer ன் தொகுக்கக்கூடிய முறை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
 | |
| msgid "visible"
 | |
| msgstr "பார்க்கக்கூடியது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
 | |
| msgid "Display the cell"
 | |
| msgstr "கலன் காண்பி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
 | |
| msgid "Display the cell sensitive"
 | |
| msgstr "அறை உணர்வினை காட்டவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
 | |
| msgid "xalign"
 | |
| msgstr "xalign"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
 | |
| msgid "The x-align"
 | |
| msgstr "x-ஒழுங்கு."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
 | |
| msgid "yalign"
 | |
| msgstr "yalign"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
 | |
| msgid "The y-align"
 | |
| msgstr "y-ஒழுங்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
 | |
| msgid "xpad"
 | |
| msgstr "xpad"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
 | |
| msgid "The xpad"
 | |
| msgstr "xpad."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
 | |
| msgid "ypad"
 | |
| msgstr "ypad"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
 | |
| msgid "The ypad"
 | |
| msgstr "ypad."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
 | |
| msgid "width"
 | |
| msgstr "அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
 | |
| msgid "The fixed width"
 | |
| msgstr "மாற்றமுடியாத அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
 | |
| msgid "height"
 | |
| msgstr "உயரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
 | |
| msgid "The fixed height"
 | |
| msgstr "மாற்றமுடியாத உயரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
 | |
| msgid "Is Expander"
 | |
| msgstr "விரிவாக்கியா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
 | |
| msgid "Row has children"
 | |
| msgstr "வரிசையில் சேய் உண்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
 | |
| msgid "Is Expanded"
 | |
| msgstr "விரிவாக்கப்பட்டதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
 | |
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | |
| msgstr "நிரை ஒரு விரிவாக்கி நிரை மற்றும் விரிவாக்கப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
 | |
| msgid "Cell background color name"
 | |
| msgstr "செல் பின்னணி வண்ணப் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
 | |
| msgid "Cell background color as a string"
 | |
| msgstr "செல் பின்னணி வண்ணம் ஓர் சரமாக"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
 | |
| msgid "Cell background color"
 | |
| msgstr "செல் பின்னணி வண்ணம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
 | |
| msgid "Cell background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "செல் பின்னணி வண்ணம் ஓர் GdkColorராக"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
 | |
| msgid "Cell background RGBA color"
 | |
| msgstr "செல் பின்னணி RGBA  வண்ணம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
 | |
| msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 | |
| msgstr "ஓர் GdkRGBA ஆக செல் பின்னணி வண்ணம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
 | |
| msgid "Editing"
 | |
| msgstr "திருத்துதல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
 | |
| msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 | |
| msgstr "அறை வரைவி இப்போது திருத்தும் பாங்கில் உள்ளதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
 | |
| msgid "Cell background set"
 | |
| msgstr "செல் பின்னணி அமைக்கப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
 | |
| #| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 | |
| msgid "Whether the cell background color is set"
 | |
| msgstr "கல பின்புல நிறம் அமைக்கப்படுமா என்பது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 | |
| msgid "Model"
 | |
| msgstr "மாதிரி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 | |
| msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 | |
| msgstr "மாதிரி சேர்க்கைப்பெட்டியின் மதிப்புகளை கொண்டிருக்கும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 | |
| msgid "Text Column"
 | |
| msgstr "உரை நிரல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 | |
| msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 | |
| msgstr "சரங்களை வேண்டிப்பெற தரவு மூல மாடலில் ஒரு பத்தி "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
 | |
| msgid "Has Entry"
 | |
| msgstr "உள்ளீடு கொண்டுள்ளது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
 | |
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 | |
| msgstr "பொய் எனில் தெர்ந்தெடுத்த சரங்கள் தவிர வேறு எதையும் உள்ளிட அனுமதியாதே"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 | |
| msgid "Pixbuf Object"
 | |
| msgstr "Pixbuf இலக்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 | |
| msgid "The pixbuf to render"
 | |
| msgstr "இந்த pixbuf கொடுக்க"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 | |
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | |
| msgstr "Pixbuf விரிவாக்கம் திறப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 | |
| msgid "Pixbuf for open expander"
 | |
| msgstr "திறந்த விரிவாக்கத்திற்கான Pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 | |
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | |
| msgstr "Pixbuf விரிவாக்கம் மூடப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 | |
| msgid "Pixbuf for closed expander"
 | |
| msgstr "மூடிய விரிவாக்கத்திற்கான Pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
 | |
| msgid "Stock ID"
 | |
| msgstr "இருப்பு குறி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
 | |
| msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 | |
| msgstr "வரைய வேண்டிய ஸ்டாக் சின்னத்தின்  ஐடி (ID)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
 | |
| msgid "Size"
 | |
| msgstr "அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
 | |
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | |
| msgstr "இந்த GtkIconSize மதிப்பு கொடுக்கப்பட்ட சின்னத்தின் அளவை குறிக்கிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
 | |
| msgid "Detail"
 | |
| msgstr "விவரங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
 | |
| msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 | |
| msgstr "கொடுத்தல் விவரம் தீம் இயந்திரத்திற்கு கொடுக்க"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
 | |
| msgid "Follow State"
 | |
| msgstr "நிலையை பின்பற்று"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
 | |
| msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 | |
| msgstr "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:719
 | |
| msgid "Icon"
 | |
| msgstr "குறும்படம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
 | |
| msgid "Value of the progress bar"
 | |
| msgstr "முன்னேற்றுப்பட்டையின் மதிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 | |
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 | |
| msgid "Text"
 | |
| msgstr "உரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
 | |
| msgid "Text on the progress bar"
 | |
| msgstr "முன்னேற்றுப்பட்டையில் உரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
 | |
| msgid "Pulse"
 | |
| msgstr "துடிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 | |
| "don't know how much."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "கொஞ்சம் முன்னேற்றம் உள்ளது ஆனால் எவ்வளவு என தெரியவில்லை என காட்ட இதை நேர் மதிப்பில் அமை "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
 | |
| msgid "Text x alignment"
 | |
| msgstr "உரையின் x நேர்ப்படுத்தம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
 | |
| msgid ""
 | |
| "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | |
| "layouts."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "கிடைமட்ட உரை ஒழுங்கு 0 (இடது) முதல் 1 (வலது) வரை. ஆர்டிஎல் (வலதிருந்து இடம்) "
 | |
| "அமைப்புக்கு மாறாக."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
 | |
| msgid "Text y alignment"
 | |
| msgstr "உரையின் y நேர்ப்படுத்தம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
 | |
| msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 | |
| msgstr "சென்குத்து  உரை ஒழுங்கு 0 (மேல்) முதல் 1 (கீழ்) வரை. ஆர்டிஎல் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
 | |
| msgid "Inverted"
 | |
| msgstr "புரண்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
 | |
| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 | |
| msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் வளர்ச்சியில் திசைஅமைப்பை திருப்பவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
 | |
| msgid "Adjustment"
 | |
| msgstr "ஒழுங்குபடுத்தல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
 | |
| msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 | |
| msgstr "சுழற்சி பொத்தானின் மதிப்பை ஒழுங்குப்படுத்துதல் வைத்துள்ளது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 | |
| msgid "Climb rate"
 | |
| msgstr "ஏறும் விகிதம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
 | |
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | |
| msgstr "பொத்தான் ஐ அமுக்கிபிடித்தால் விளையும் முடிக்க விகிதம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
 | |
| msgid "Digits"
 | |
| msgstr "இலக்கங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
 | |
| msgid "The number of decimal places to display"
 | |
| msgstr "காட்ட வேண்டிய தசம இடங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
 | |
| #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
 | |
| #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
 | |
| msgid "Active"
 | |
| msgstr "செயல்படக்கூடிய"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
 | |
| msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 | |
| msgstr "ஸ்பின்னர் செயலில் இருந்தால் செல்லில் (அதாவது. காட்டப்படும்) "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 | |
| msgid "Pulse of the spinner"
 | |
| msgstr "ஸ்பின்னரின் துடிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
 | |
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 | |
| msgstr "இந்த GtkIconSize மதிப்பு கொடுக்கப்பட்ட ஸ்பின்னரின் அளவை குறிப்பிடுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 | |
| msgid "Text to render"
 | |
| msgstr "வரையவேண்டிய உரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 | |
| msgid "Markup"
 | |
| msgstr "குறிமுறை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
 | |
| msgid "Marked up text to render"
 | |
| msgstr "குறிக்கப்பட்ட உரை கொடுக்க"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:728
 | |
| msgid "Attributes"
 | |
| msgstr "பண்புகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 | |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | |
| msgstr "வரைவியின் உரையில் பயன்படுத்த வேண்டிய பண்புக்கூறுகளின் ஒரு  பட்டியல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 | |
| msgid "Single Paragraph Mode"
 | |
| msgstr "ஒற்றை பத்தி முறை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
 | |
| msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 | |
| msgstr "அனைத்து உரையையும் ஒரே பத்தியில் வைத்துக்கொள்வதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:203
 | |
| msgid "Background color name"
 | |
| msgstr "பின்னணி வண்ணப் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:204
 | |
| msgid "Background color as a string"
 | |
| msgstr "பின்னணி வண்ணம் ஓர் சரமாக"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:218
 | |
| msgid "Background color"
 | |
| msgstr "பின்னணி வண்ணம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:219
 | |
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "பின்னணி வண்ணம் ஓர் GdkColorராக"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
 | |
| msgid "Background color as RGBA"
 | |
| msgstr "RGBA ஆக பின்னணி வண்ணம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:234
 | |
| msgid "Background color as a GdkRGBA"
 | |
| msgstr "ஓர் GdkRGBA ஆக பின்னணி வண்ணம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
 | |
| msgid "Foreground color name"
 | |
| msgstr "முன்னணி வண்ணப் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
 | |
| msgid "Foreground color as a string"
 | |
| msgstr "முன்னணி வண்ணம் ஓர் சரமாக"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 | |
| msgid "Foreground color"
 | |
| msgstr "முன்னணி வண்ணம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
 | |
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "முன்னணி வண்ணம் ஓர் GdkColorராக"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
 | |
| msgid "Foreground color as RGBA"
 | |
| msgstr "RGBA ஆக முன்னணி வண்ணம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
 | |
| msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 | |
| msgstr "ஓர் GdkRGBA ஆக முன்னணி வண்ணம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
 | |
| msgid "Editable"
 | |
| msgstr "பதிப்பிக்கக்கூடியது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:705
 | |
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | |
| msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய உரையாக இருகக்கூடும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
 | |
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
 | |
| msgid "Font"
 | |
| msgstr "எழுத்து வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:313
 | |
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 | |
| msgstr "எழுத்துரு விளக்கம் சரமாக, எ.கா \"Sans Italic 12\""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:321
 | |
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | |
| msgstr "எழுத்து வகையின் விவரணம் ஓர் 'PangoFontDescription struct'ஆக"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
 | |
| msgid "Font family"
 | |
| msgstr "எழுத்து வகை குடும்பம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
 | |
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | |
| msgstr "எழுத்து வகை குடும்பத்தின் பெயர், e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:336
 | |
| msgid "Font style"
 | |
| msgstr "எழுத்துவகை பாணி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:345
 | |
| msgid "Font variant"
 | |
| msgstr "Font variant"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:354
 | |
| msgid "Font weight"
 | |
| msgstr "எழுத்துவகை கனம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:365
 | |
| msgid "Font stretch"
 | |
| msgstr "எழுத்துவகை நீட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:374
 | |
| msgid "Font size"
 | |
| msgstr "புள்ளி அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
 | |
| msgid "Font points"
 | |
| msgstr "எழுத்துவகை புள்ளிகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
 | |
| msgid "Font size in points"
 | |
| msgstr "எழுத்துவகை அளவு புள்ளிகளில்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
 | |
| msgid "Font scale"
 | |
| msgstr "எழுத்துவகை அளவுகோல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
 | |
| msgid "Font scaling factor"
 | |
| msgstr "எழுத்துவகை அளவுமாற்றம் காரணி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
 | |
| msgid "Rise"
 | |
| msgstr "எழிந்திரு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
 | |
| msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "அடிக்கோட்டில் இருந்து மேலே உரை இருக்க வேண்டிய குத்து நீட்டம் (இதில் உரை  கீழே, அதிகமானது "
 | |
| "எதிர் எண்ணானால்)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
 | |
| msgid "Strikethrough"
 | |
| msgstr "நடு-கோடு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
 | |
| msgid "Whether to strike through the text"
 | |
| msgstr "உரையை அடிக்க வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
 | |
| msgid "Underline"
 | |
| msgstr "அடிக்கோடு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
 | |
| msgid "Style of underline for this text"
 | |
| msgstr "இந்த உரையின் கீல்கோடு பாணி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
 | |
| msgid "Language"
 | |
| msgstr "மொழி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
 | |
| msgid ""
 | |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | |
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 | |
| "probably don't need it"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "உரையின் மொழி, ஐசோ குறியில். பாங்கோ இதை எழுத்துக்களை வரையும் போது ஒரு குறிப்பாக "
 | |
| "கொள்ளும். இந்த அளபுரு என்ன என்று புரியாவிட்டால் உங்களுக்கு அனேகமாக இது தேவையில்லை."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 | |
| msgid "Ellipsize"
 | |
| msgstr "முப்புள்ளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "அறை வரைவிக்கு முழு சரத்தை காட்ட போதிய இடமில்லாவிட்டால்  சரத்தை முப்புள்ளி முறையில் "
 | |
| "வைக்க வேண்டிய இடம். "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:874
 | |
| msgid "Width In Characters"
 | |
| msgstr "அகலம் உள்ளே எழுத்துக்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
 | |
| msgid "The desired width of the label, in characters"
 | |
| msgstr "எழுத்துக்களில், வேண்டிய பெயரின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
 | |
| msgid "Maximum Width In Characters"
 | |
| msgstr "எழுத்துக்களின் அதிகபட்ச அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
 | |
| msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 | |
| msgstr "எழுத்துக்களில், செல்லின் அதிகபட்ச அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
 | |
| msgid "Wrap mode"
 | |
| msgstr "மடிப்பு முறைமை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
 | |
| msgid ""
 | |
| "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "அறை வரைவிக்கு முழு சரத்தை காட்ட போதிய இடமில்லாவிட்டால்  சரத்தை பல வரிகளாக எப்படி "
 | |
| "பிரிப்பது."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
 | |
| msgid "Wrap width"
 | |
| msgstr "அகல மடிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
 | |
| msgid "The width at which the text is wrapped"
 | |
| msgstr "உரை மடிக்கப்பட்ட இடத்தில் அதன் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 | |
| msgid "Alignment"
 | |
| msgstr "நேர்ப்படுத்தம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
 | |
| msgid "How to align the lines"
 | |
| msgstr "வரிகளை எவ்வாறு ஒழுங்குபடுத்த வேண்டும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
 | |
| msgid "Placeholder text"
 | |
| msgstr "பிளேஸ்ஹோல்டர் உரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
 | |
| msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 | |
| msgstr "திருத்தக்கூடிய கலம் ஒன்று காலியாக இருக்கையில் காட்சிப்படுத்தப்படும் உரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:625
 | |
| msgid "Background set"
 | |
| msgstr "பின்னணி அமைக்கப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:626
 | |
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | |
| msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு பின்னணி வண்ணத்தை பாதிக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
 | |
| msgid "Foreground set"
 | |
| msgstr "முன்னணி அமைக்கப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
 | |
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | |
| msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு முன்னணி வண்ணத்தை பாதிக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
 | |
| msgid "Editability set"
 | |
| msgstr "பதிப்பித்தல் அமைக்கப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
 | |
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | |
| msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு உரை பதிப்பித்தலை பாதிக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
 | |
| msgid "Font family set"
 | |
| msgstr "எழுத்து வகை குடும்பம் அமைக்கப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | |
| msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை குடும்பத்தை பாதிக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
 | |
| msgid "Font style set"
 | |
| msgstr "எழுத்துவகை அமைக்கப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | |
| msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை பாணியை பாதிக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
 | |
| msgid "Font variant set"
 | |
| msgstr "Font variant அமைக்கப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | |
| msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை variantடை பாதிக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
 | |
| msgid "Font weight set"
 | |
| msgstr "எழுத்து வகை கனம் அமைக்கப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | |
| msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை கனத்தை பாதிக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
 | |
| msgid "Font stretch set"
 | |
| msgstr "எழுத்து வகை நீட்டு அமைக்கப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | |
| msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை நீட்பை பாதிக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
 | |
| msgid "Font size set"
 | |
| msgstr "எழுத்து வகை அளவு அமைக்கப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | |
| msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை அளவுவை பாதிக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
 | |
| msgid "Font scale set"
 | |
| msgstr "எழுத்து வகை அளவுகோல் அமைக்கப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
 | |
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | |
| msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை அளவுகோலை பாதிக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
 | |
| msgid "Rise set"
 | |
| msgstr "எழிந்திருத்தல் அமைக்கப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
 | |
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | |
| msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழிந்திருத்தலை பாதிக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
 | |
| msgid "Strikethrough set"
 | |
| msgstr "அடித்தல் அமை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
 | |
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | |
| msgstr "இந்த ஒட்டு விளைவுகள் அடிக்கப்பட்டுள்ளதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
 | |
| msgid "Underline set"
 | |
| msgstr "கீல்கோடு அமைக்கப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
 | |
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | |
| msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு கீல்கோடை பாதிக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
 | |
| msgid "Language set"
 | |
| msgstr "மொழி அமைகப்பட்டுள்ளது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
 | |
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | |
| msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு வரையப்படும் உரையின் மொழியைப் பாதிக்குமோ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
 | |
| msgid "Ellipsize set"
 | |
| msgstr "முப்புள்ளி கணம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
 | |
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | |
| msgstr "இந்த ஒட்டு முப்புள்ளி முறையை பாதிக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
 | |
| msgid "Align set"
 | |
| msgstr "ஒழுங்கு அமை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
 | |
| msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 | |
| msgstr "இந்த ஒட்டு ஒழுங்கு முறையை பாதிக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 | |
| msgid "Toggle state"
 | |
| msgstr "மாற்று நிலை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 | |
| msgid "The toggle state of the button"
 | |
| msgstr "பொத்தானின் மாற்று நிலை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 | |
| msgid "Inconsistent state"
 | |
| msgstr "நிலையற்ற நிலை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 | |
| msgid "The inconsistent state of the button"
 | |
| msgstr "பொத்தானின் நிலையற்ற நிலை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
 | |
| msgid "Activatable"
 | |
| msgstr "தூண்டுசெய்யமுடியும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
 | |
| msgid "The toggle button can be activated"
 | |
| msgstr "மாற்று பொத்தான் செயல்படுத்தப்படலாம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 | |
| msgid "Radio state"
 | |
| msgstr "ரேடியோ நிலை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
 | |
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | |
| msgstr "ஒரு ரேடியோ பொத்தானாக மாற்று பொத்தானை இழு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
 | |
| msgid "Indicator size"
 | |
| msgstr "நிலைகாட்டி அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
 | |
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | |
| msgstr "ணோதனை அல்லது ரேடியோ காட்டியின் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:218
 | |
| msgid "Background RGBA color"
 | |
| msgstr "பின்னணி RGBA வண்ணம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:233
 | |
| msgid "CellView model"
 | |
| msgstr "அறை பார்வை மாதிரி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:234
 | |
| msgid "The model for cell view"
 | |
| msgstr "அறை பார்வையின் மாதிரி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 | |
| msgid "Cell Area"
 | |
| msgstr "அறை பரப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
 | |
| msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 | |
| msgstr "அறைகளை அமைக்க GtkCellArea பயன்படுத்தப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:276
 | |
| msgid "Cell Area Context"
 | |
| msgstr "அறை பரப்பு சூழல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:277
 | |
| msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 | |
| msgstr "செல்லை பார்வைக்கு GtkCellAreaContext ஜியோமெட்டரியை கணிக்க பயன்படுத்தப்படுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:294
 | |
| msgid "Draw Sensitive"
 | |
| msgstr "உணர்வுடையதை வரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:295
 | |
| msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 | |
| msgstr "ஒரு உணர்வுடைய நிலையில் வரையப்படும் செல்களை வலியுறுத்தவா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:313
 | |
| msgid "Fit Model"
 | |
| msgstr "மாதிரியை பொருத்து"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:314
 | |
| msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 | |
| msgstr "மாதியிலுள்ள ஒவ்வொரு வரிசைக்கான போதுமான இடைவெளியை கோருகிறதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
 | |
| msgid "Indicator Size"
 | |
| msgstr "காட்டியின் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
 | |
| msgid "Indicator Spacing"
 | |
| msgstr "காட்டி இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
 | |
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | |
| msgstr "சோதனை அல்லது ரேடியோ காட்டியை சுற்றி இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 | |
| msgid "Whether the menu item is checked"
 | |
| msgstr "பட்டி உருப்படி சரிபார்க்கப்பட்டதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
 | |
| msgid "Inconsistent"
 | |
| msgstr "நிலையற்றது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
 | |
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 | |
| msgstr "\"நிலையற்ற\" நிலையை காட்ட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
 | |
| msgid "Draw as radio menu item"
 | |
| msgstr "ரேடியோ உருப்படி மெனுவாக வரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
 | |
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | |
| msgstr "மெனு உருப்படி ரேடியோ உருப்படி மெனுவைப் போல இருக்கிறதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 | |
| msgid "Use alpha"
 | |
| msgstr "ஆல்ஃபாவை பயன்படுத்து"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
 | |
| msgid "Whether to give the color an alpha value"
 | |
| msgstr "ஒரு ஆல்பா மதிப்பை வண்ணத்திற்கு கொடுத்திருந்தால் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 | |
| msgid "Title"
 | |
| msgstr "தலைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
 | |
| msgid "The title of the color selection dialog"
 | |
| msgstr "நிற தேர்ந்தெடுப்பு உரையாடலின் தலைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 | |
| msgid "The selected color"
 | |
| msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நிறம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
 | |
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒளிப்புகாமை மதிப்பு (0 முழுமையாக ஒளிபுகக்கூடியது, 65535 முழுமையாக "
 | |
| "ஒளிதடுக்கக்கூடியது)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
 | |
| msgid "Current RGBA Color"
 | |
| msgstr "தற்போதைய RGBA வண்ணம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
 | |
| msgid "The selected RGBA color"
 | |
| msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட RGBA வண்ணம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
 | |
| #| msgid "Color Hash"
 | |
| msgid "Color"
 | |
| msgstr "நிறம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
 | |
| #| msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 | |
| msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 | |
| msgstr "தற்போதைய நிறம், GdkRGBA ஆக"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
 | |
| #| msgid "Whether tabs should be shown"
 | |
| msgid "Whether alpha should be shown"
 | |
| msgstr "Alpha காண்பிக்கப்படுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
 | |
| #| msgid "Show text"
 | |
| msgid "Show editor"
 | |
| msgstr "திருத்தியைக் காண்பி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
 | |
| #| msgid "Page type"
 | |
| msgid "Scale type"
 | |
| msgstr "அளவுகோல் வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
 | |
| #| msgid "Current RGBA Color"
 | |
| msgid "RGBA Color"
 | |
| msgstr "RGBA நிறம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
 | |
| #| msgid "Color Hash"
 | |
| msgid "Color as RGBA"
 | |
| msgstr "நிறம் RGBA ஆக"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
 | |
| msgid "Selectable"
 | |
| msgstr "தெரிவு செய்யக்கூடியது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
 | |
| #| msgid "Whether the tab is detachable"
 | |
| msgid "Whether the swatch is selectable"
 | |
| msgstr "கீற்று பிரிக்கப்பட முடிய வேண்டுமா இல்லையா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
 | |
| msgid "ComboBox model"
 | |
| msgstr "சேர்க்கை பெட்டி மாதிரி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
 | |
| msgid "The model for the combo box"
 | |
| msgstr "சேர்க்கைப்பெட்டியின் மாதிரி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
 | |
| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 | |
| msgstr "மடக்கு அகலம் உருப்படிகளை ஒரு வலையாக அமைக்க"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
 | |
| msgid "Row span column"
 | |
| msgstr "நிரை ஸ்பேன் நிரல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
 | |
| msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | |
| msgstr "TreeModel நிரல் நிரை ஸ்பேன் மதிப்புகளை கொண்டுள்ளது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
 | |
| msgid "Column span column"
 | |
| msgstr "நிரல் அளவு நிரல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
 | |
| msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | |
| msgstr "TreeModel நிரல் நிரல் ஸ்பேன் மதிப்புகளை கொண்டுள்ளது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
 | |
| msgid "Active item"
 | |
| msgstr "செயலிலுள்ள உருப்படி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
 | |
| msgid "The item which is currently active"
 | |
| msgstr "தற்போது செயலிலுள்ள உருப்படி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
 | |
| msgid "Add tearoffs to menus"
 | |
| msgstr "tearoffகளை மெனுக்களுக்கு சேர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
 | |
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | |
| msgstr "கீழ் இறங்குவன கிழிக்கக்கூடிய பட்டியல் உருப்படியை உடையதாயிருக்க வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
 | |
| msgid "Has Frame"
 | |
| msgstr "சட்டம் கொன்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
 | |
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | |
| msgstr "இணைந்த பெட்டி சேயை சுற்றி ஒரு சட்டம் வரையுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
 | |
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | |
| msgstr "இணைந்த பெட்டி சொடுக்கிய போது குவிப்பைபெறுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
 | |
| msgid "Tearoff Title"
 | |
| msgstr "Tearoff தலைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
 | |
| msgid ""
 | |
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 | |
| "off"
 | |
| msgstr "துள்ளுதல் கிழிக்கபட்டால் சாளரம் மேலாளர்  காட்டக்கூடிய ஒரு தலைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
 | |
| msgid "Popup shown"
 | |
| msgstr "பாப்பப் காட்டப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
 | |
| msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 | |
| msgstr "கீழ் இறங்கும் தொகுப்பு காட்டப்பட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
 | |
| msgid "Button Sensitivity"
 | |
| msgstr "பொத்தான் உணர்வு தன்மை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
 | |
| msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 | |
| msgstr "மாடல் காலியாக உள்ளபோது க்கிழிறங்கு பொத்தான் உணர்வுடன் இருக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
 | |
| msgid "Whether combo box has an entry"
 | |
| msgstr "காம்போ பெட்டி ஒரு உள்ளிடுவை கொண்டிருந்தால்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
 | |
| msgid "Entry Text Column"
 | |
| msgstr "உரை நிரலை உள்ளிடு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
 | |
| msgid ""
 | |
| "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 | |
| "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "நிரலில் காம்போ பெட்டியின் மாதிரியானது உள்ளிடுவிலிருந்து சரங்களுக்கு இணைத்தால் "
 | |
| "காம்போவானது #GtkComboBox:has-entry = %TRUE உடன் உருவாக்கப்பட்டும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
 | |
| msgid "ID Column"
 | |
| msgstr "குறியீடு நிரல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
 | |
| msgid ""
 | |
| "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 | |
| "in the model"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "காம்போ பெட்டியின் மாதிரியிலுள்ள நிரலானது மாதியிலுள்ள சர ஐடிகளை மதிப்புகளுக்காக "
 | |
| "வழங்குகின்றன"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
 | |
| msgid "Active id"
 | |
| msgstr "செயல்படக்கூடிய குறியீடு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
 | |
| msgid "The value of the id column for the active row"
 | |
| msgstr "செயல்படும் வரிசைக்கான குறியிடு நிரலின் மதிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
 | |
| msgid "Popup Fixed Width"
 | |
| msgstr "பாப்அப்பின் நிலையான அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 | |
| "width of the combo box"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "காம்போ பெட்டியில் ஒதுக்கப்பட்ட அகலத்திற்கு பாப்அப்பின் அகலம் ஒரு நிலையான அகலத்திற்கு "
 | |
| "பொருந்துகிறதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
 | |
| msgid "Appears as list"
 | |
| msgstr "பட்டியலாக தோன்றச்செய்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
 | |
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | |
| msgstr "கீழிறங்குவன மெனு பட்டியலாக இல்லாமல் உரை பட்டியலாக இருக்க வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
 | |
| msgid "Arrow Size"
 | |
| msgstr "அம்புக்குறி அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
 | |
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 | |
| msgstr "தொகுப்பு பெட்டியில் அம்புக்குறியின் குறைந்த பட்ச அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
 | |
| msgid "The amount of space used by the arrow"
 | |
| msgstr "அம்புக்குறியால் பயன்படுத்தப்பட்ட இடைவெளி  தொகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
 | |
| msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 | |
| msgstr "கீற்று  அடையாளத்தை சுற்றியுள்ள எல்லையின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
 | |
| msgid "Resize mode"
 | |
| msgstr "மறு அளவு முறைமை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
 | |
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | |
| msgstr "மறு அளவு மாற்றல் நிகழ்ச்சிகளை கையாளுவது எப்படி என குறிப்பிடு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
 | |
| msgid "Border width"
 | |
| msgstr "எல்லை அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
 | |
| msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 | |
| msgstr "கொள்கலன் சேய்களுக்கு வெளியே உள்ள வெற்று எல்லையின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
 | |
| msgid "Child"
 | |
| msgstr "சேய்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:479
 | |
| msgid "Can be used to add a new child to the container"
 | |
| msgstr "கொள்கலனுக்கு புதிய சேய் ஐ சேர்க்க பயன்படுத்தலாம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
 | |
| msgid "Subproperties"
 | |
| msgstr "துணைப்பண்புகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
 | |
| #| msgid "The status of the print operation"
 | |
| msgid "The list of subproperties"
 | |
| msgstr "துணைப்பண்புகளின் பட்டியல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
 | |
| #| msgid "Animation"
 | |
| msgid "Animated"
 | |
| msgstr "அசைவூட்டம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
 | |
| #| msgid "Whether the header can be clicked"
 | |
| msgid "Set if the value can be animated"
 | |
| msgstr "மதிப்பை அசைவூட்டம் செய்ய முடியுமா என அமைக்கவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
 | |
| msgid "Affects size"
 | |
| msgstr "அளவைப் பாதிக்கும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
 | |
| msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 | |
| msgstr "மதிப்பானது கூறுகளின் அளவைப் பாதிக்குமா என்பதை அமைக்கவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
 | |
| msgid "Affects font"
 | |
| msgstr "எழுத்துருவை பாதிக்கும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
 | |
| #| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | |
| msgid "Set if the value affects the font"
 | |
| msgstr "மதிப்பானது எழுத்துருவைப் பாதிக்குமா என அமைக்கவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
 | |
| msgid "ID"
 | |
| msgstr "ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
 | |
| #| msgid "The metric used for the ruler"
 | |
| msgid "The numeric id for quick access"
 | |
| msgstr "விரைவாக அணுகுவதற்காக எண் id"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
 | |
| msgid "Inherit"
 | |
| msgstr "உள்ளீடானது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
 | |
| msgid "Set if the value is inherited by default"
 | |
| msgstr "முன்னிருப்பாகவே மதிப்பு அமைந்திருக்குமா என அமைக்கவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
 | |
| #| msgid "Initial gap"
 | |
| msgid "Initial value"
 | |
| msgstr "துவக்க மதிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
 | |
| msgid "The initial specified value used for this property"
 | |
| msgstr "இந்தப் பண்புக்காக பயன்படுத்தப்படும் தொடக்க குறிப்பிட்ட மதிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
 | |
| msgid "Content area border"
 | |
| msgstr "பொருள் பரப்பு எல்லை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:292
 | |
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | |
| msgstr "தலைமை உரையாடல் எல்லையைச் சுற்றியுள்ள எல்லையின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
 | |
| msgid "Content area spacing"
 | |
| msgstr "உள்ளடக்க இட அமைவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:310
 | |
| msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 | |
| msgstr "முதன்மை உரையாடல் இடத்தில் கூறுகளுக்கு நடுவில்இடைவெளி "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
 | |
| msgid "Button spacing"
 | |
| msgstr "பொத்தான் இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
 | |
| msgid "Spacing between buttons"
 | |
| msgstr "பொத்தான் இடையில் உள்ள இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
 | |
| msgid "Action area border"
 | |
| msgstr "செயல் பரப்பு எல்லை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:327
 | |
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | |
| msgstr "உரையாடல் கீழ் பொத்தான் ஐ சுற்றி எல்லையின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
 | |
| msgid "The contents of the buffer"
 | |
| msgstr "இடையகத்திற் உள்ளடக்கங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
 | |
| msgid "Text length"
 | |
| msgstr "உரையின் நீளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
 | |
| msgid "Length of the text currently in the buffer"
 | |
| msgstr "இடையகத்திலுள்ள உரையின் நீளம்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
 | |
| msgid "Maximum length"
 | |
| msgstr "மிகக்கூடிய நீட்டம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
 | |
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "இந்த உள்ளீட்டுக்கு அதிக பட்ச எண் எழுத்துக்கள் குறியீடுகள்  அதிக பட்சம் இல்லையானால் பூஜ்யம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:727
 | |
| msgid "Text Buffer"
 | |
| msgstr "உரை இடையகம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:728
 | |
| msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 | |
| msgstr "உரை இடையகம் பொருள் உள்ளீடு உரையை சேமிக்கிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
 | |
| msgid "Cursor Position"
 | |
| msgstr "இடம்-காட்டி இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
 | |
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | |
| msgstr "உள்ளீடு நிலை காட்டியின் இப்போதைய இடம் எழுத்துருக்களில்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
 | |
| msgid "Selection Bound"
 | |
| msgstr "தேர்வு எல்லை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
 | |
| msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | |
| msgstr "நிலை காட்டியிடமிருந்து தேர்வின் எதிர் நுனியின் இடம் எழுத்துருக்களில்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:756
 | |
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | |
| msgstr "உள்ளீடு பொருற்களை பதிப்பிற்க முடியுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:772
 | |
| msgid "Visibility"
 | |
| msgstr "பார்கக்கூடியது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:773
 | |
| msgid ""
 | |
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | |
| "mode)"
 | |
| msgstr "FALSE என்பது \"invisible char\" ஐகாட்டும் உரைக்கு பதிலாக (கடவுச்சொல் பாங்கு)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:781
 | |
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 | |
| msgstr "உள்ளீட்டிலிருந்து வெளிப்புற சாய்வை தவறு நீக்குகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:798
 | |
| msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 | |
| msgstr "உரை மற்றும் சட்டம் நடுவே எல்லை. உள் எல்லை பாங்கு பண்பை தாண்டும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
 | |
| msgid "Invisible character"
 | |
| msgstr "பார்க்கமுடியாத வரியுரு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
 | |
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | |
| msgstr "உள்ளீடு பொருற்களை மறைக்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய வரியுரு (\"password mode\" இனுல்)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:814
 | |
| msgid "Activates default"
 | |
| msgstr "கொடா நிலையை தொடங்கும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:815
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | |
| "dialog) when Enter is pressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "உள்ளிடு பொத்தான் அழுத்திய போது முன்னிருப்பு விட்செட் ஐ (அதாவது உரையாடல்  முன்னிருப்பு "
 | |
| "பொத்தான், போல) செயல்படுத்துவதா "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:821
 | |
| msgid "Width in chars"
 | |
| msgstr "charsஇல் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:822
 | |
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 | |
| msgstr "உள்ளீட்டுக்கு இடம் கொடுக்க விட வேண்டிய இடைவெளி எண் எழுத்துக்கள் குறியீடுகளில்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:831
 | |
| msgid "Scroll offset"
 | |
| msgstr "திரை உருளல் ஒதுக்கம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:832
 | |
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | |
| msgstr "திரையில் இருந்து இடது பக்கத்துக்கு உருண்டு சென்ற உள்ளீட்டின் பிக்ஸல்களின் எண்ணிக்கை."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:842
 | |
| msgid "The contents of the entry"
 | |
| msgstr "உள்ளீட்டின் உள்ளடக்கங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
 | |
| msgid "X align"
 | |
| msgstr "X ஒழுங்குப்படுத்துதல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
 | |
| msgid ""
 | |
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | |
| "layouts."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "கிடைமட்ட உரை ஒழுங்கு 0 (இடது) முதல் 1 (வலது) வரை. ஆர்டிஎல் (வலதிருந்து இடம்) "
 | |
| "அமைப்புக்கு மாறாக."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:874
 | |
| msgid "Truncate multiline"
 | |
| msgstr "பலவரியை வெட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:875
 | |
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 | |
| msgstr "ஒரு வரியில் ஒட்டப்பட்ட பல்வரியை வெட்ட வேண்டுமா."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:891
 | |
| msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 | |
| msgstr "ஹாஸ் சட்டம் அமத்தபின் உள்ளீட்டை சுற்றி எந்த மாதிரி நிழல் வரைய வேண்டும்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
 | |
| msgid "Overwrite mode"
 | |
| msgstr "மேல் எழுதும் முறைமை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:907
 | |
| msgid "Whether new text overwrites existing text"
 | |
| msgstr "முன்னேற்றம் உரையைக் காண்பிக்கப்படுமோ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:922
 | |
| msgid "Length of the text currently in the entry"
 | |
| msgstr "உள்ளீட்டில் நடப்பில் உள்ள உரையின் நீளம்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:937
 | |
| msgid "Invisible character set"
 | |
| msgstr "பார்க்கமுடியாத எழுத்து அமைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:938
 | |
| msgid "Whether the invisible character has been set"
 | |
| msgstr "கண்ணுக்கு தெரியாத எழுத்து அமைக்கப்பட்டதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:956
 | |
| msgid "Caps Lock warning"
 | |
| msgstr "Caps Lock எச்சரிக்கை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:957
 | |
| msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 | |
| msgstr "மேல் விசை பூட்டப்பட்ட போது கடவுச்சொல் உள்ளிட்டால் எச்சரிக்கை காட்டப்படுமா?"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:971
 | |
| msgid "Progress Fraction"
 | |
| msgstr "முன்னேற்ற பின்னம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:972
 | |
| msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 | |
| msgstr "முடித்த வேலையின் இப்போதைய  பாகம்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:989
 | |
| msgid "Progress Pulse Step"
 | |
| msgstr "முன்னேற்றம்- துடிப்பு படி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:990
 | |
| msgid ""
 | |
| "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 | |
| "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "gtk_entry_progress_pulse() இன் ஒவ்வொரு அழைப்புக்கும் துடிக்கும் முன்னேற்ற துண்டின் "
 | |
| "நகர்த்த வேண்டிய  முழு உள்ளீட்டு அகலத்தின் பாகம்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1008
 | |
| msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 | |
| msgstr "உரை உள்ளீடில்  காலியாக மற்றும் குவிக்கப்படாதவற்றை காட்டவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1022
 | |
| msgid "Primary pixbuf"
 | |
| msgstr "முதன்மை pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1023
 | |
| msgid "Primary pixbuf for the entry"
 | |
| msgstr "திறந்த விரிவாக்கத்திற்கான Pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1037
 | |
| msgid "Secondary pixbuf"
 | |
| msgstr "இரண்டாம் pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1038
 | |
| msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 | |
| msgstr "உள்ளீட்டிற்கு இரண்டாம் pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1052
 | |
| msgid "Primary stock ID"
 | |
| msgstr "முதன்மை இருப்பு ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1053
 | |
| msgid "Stock ID for primary icon"
 | |
| msgstr "முதன்மை சின்னத்தின் ID இருப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1067
 | |
| msgid "Secondary stock ID"
 | |
| msgstr "இரண்டாம் stock ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1068
 | |
| msgid "Stock ID for secondary icon"
 | |
| msgstr "இரண்டாவது சின்னத்தின் இருப்பு ID "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1082
 | |
| msgid "Primary icon name"
 | |
| msgstr "முதன்மை சின்னப் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1083
 | |
| msgid "Icon name for primary icon"
 | |
| msgstr "முதன்மை சின்னத்தின் சின்னப் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1097
 | |
| msgid "Secondary icon name"
 | |
| msgstr "இரண்டாவது சின்னப் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1098
 | |
| msgid "Icon name for secondary icon"
 | |
| msgstr "இரண்டாவது சின்னத்தின் சின்னப் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1112
 | |
| msgid "Primary GIcon"
 | |
| msgstr "முதன்மையான GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1113
 | |
| msgid "GIcon for primary icon"
 | |
| msgstr "GIcon க்கான முதன்மையான சின்னம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1127
 | |
| msgid "Secondary GIcon"
 | |
| msgstr "இரண்டாம் GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1128
 | |
| msgid "GIcon for secondary icon"
 | |
| msgstr "GIcon க்கான இரண்டாவது சின்னம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1142
 | |
| msgid "Primary storage type"
 | |
| msgstr "முதன்மை சேமிப்பக வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1143
 | |
| msgid "The representation being used for primary icon"
 | |
| msgstr "குறிப்பு முதன்மை சின்னத்திற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1158
 | |
| msgid "Secondary storage type"
 | |
| msgstr "இரண்டாவது சேமிப்பக வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1159
 | |
| msgid "The representation being used for secondary icon"
 | |
| msgstr "குறிப்பு இரண்டாம் சின்னத்திற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1180
 | |
| msgid "Primary icon activatable"
 | |
| msgstr "முதன்மை சின்னம் செயல்படக்கூடியது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1181
 | |
| msgid "Whether the primary icon is activatable"
 | |
| msgstr "முதன்மை சின்னம் செயல்படுத்தக் கூடியதா."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1201
 | |
| msgid "Secondary icon activatable"
 | |
| msgstr "இரண்டாம் சின்னம் செயல்படுத்தக் கூடியது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1202
 | |
| msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 | |
| msgstr "இரண்டாம் சின்னம் செயல் செயல்படுத்தக் கூடியது."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1224
 | |
| msgid "Primary icon sensitive"
 | |
| msgstr "முதன்மை சின்னம் உணர்வுள்ளது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1225
 | |
| msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 | |
| msgstr "முதன்மை சின்னம் உணர்வுள்ளதாய் இருக்கிறதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1246
 | |
| msgid "Secondary icon sensitive"
 | |
| msgstr "இரண்டாவது சின்னம் உணர்வுள்ளது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1247
 | |
| msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 | |
| msgstr "இரண்டாவது சின்னம் உணர்வுள்ளதாய் இருக்கிறதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1263
 | |
| msgid "Primary icon tooltip text"
 | |
| msgstr "முதன்மை சின்ன கருவி துணுக்கு உரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
 | |
| msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 | |
| msgstr "முதன்மை சின்னத்தின் மீது காட்டும் கருவி குறிப்பின் உள்ளடக்கம்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1280
 | |
| msgid "Secondary icon tooltip text"
 | |
| msgstr "இரண்டாம் சின்னத்தின் மீது காட்டும் கருவி குறிப்பின் உரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
 | |
| msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 | |
| msgstr "இரண்டாம் சின்னத்தின் மீது காட்டும் கருவி குறிப்பின் உள்ளடக்கம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1299
 | |
| msgid "Primary icon tooltip markup"
 | |
| msgstr "முதன்மை சின்னம்  மீது காட்டும் கருவி குறிப்பின் பாங்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1318
 | |
| msgid "Secondary icon tooltip markup"
 | |
| msgstr "இரண்டாம் சின்னம்  மீது காட்டும் கருவி குறிப்பின் பாங்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
 | |
| msgid "IM module"
 | |
| msgstr "IM தொகுதி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
 | |
| msgid "Which IM module should be used"
 | |
| msgstr "எந்த IM முறைமை பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1353
 | |
| msgid "Completion"
 | |
| msgstr "முடிவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1354
 | |
| msgid "The auxiliary completion object"
 | |
| msgstr "துணை முடிவு பொருள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
 | |
| msgid "Purpose"
 | |
| msgstr "நோக்கம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
 | |
| #| msgid "Pulse of the spinner"
 | |
| msgid "Purpose of the text field"
 | |
| msgstr "உரை புலத்தின் நோக்கம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
 | |
| msgid "hints"
 | |
| msgstr "குறிப்புகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
 | |
| msgid "Hints for the text field behaviour"
 | |
| msgstr "உரை புல நடத்தைக்கான குறிப்புகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
 | |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | |
| msgstr "அடையாளத்தின் உரைக்கு பயன்படுத்த பாங்குகளின் பண்புக்கூறு பட்டியல்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1425
 | |
| msgid "Icon Prelight"
 | |
| msgstr "சின்னம் பிரிலைட்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1426
 | |
| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 | |
| msgstr "கீற்று கள் காண்பிப்பதா இல்லையா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1443
 | |
| msgid "Progress Border"
 | |
| msgstr "முன்னேற்ற எல்லை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1444
 | |
| msgid "Border around the progress bar"
 | |
| msgstr "முன்னேற்ற பட்டை சுற்றிய எல்லை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1942
 | |
| msgid "Border between text and frame."
 | |
| msgstr "உரைக்கும் சட்டத்திற்கும் இடையேயான எல்லை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 | |
| msgid "Completion Model"
 | |
| msgstr "முடிவு மாதிரி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 | |
| msgid "The model to find matches in"
 | |
| msgstr "பொருத்தங்களை தேட மாடல்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
 | |
| msgid "Minimum Key Length"
 | |
| msgstr "குறைந்தபட்ச விசை நீளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
 | |
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | |
| msgstr "பொருத்தங்களை தேட விசை சொல்லுக்கு குறைந்த பட்ச நீளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433
 | |
| msgid "Text column"
 | |
| msgstr "உரை நிரல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
 | |
| msgid "The column of the model containing the strings."
 | |
| msgstr "சரங்களை கொண்டுள்ள மாதிரியில் பத்தி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
 | |
| msgid "Inline completion"
 | |
| msgstr "உள்ளமை முடித்தல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
 | |
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | |
| msgstr "தானாக பொது முன்னொட்டு நுழைக்கப்பட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
 | |
| msgid "Popup completion"
 | |
| msgstr "மேல்மீட்பு முடிவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
 | |
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | |
| msgstr "துள்ளு சாளரத்தில் நிறைவுகளை காட்ட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
 | |
| msgid "Popup set width"
 | |
| msgstr "பாப்பப் அகலம் அமைக்கிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
 | |
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 | |
| msgstr "உண்மை என அமைந்தால் உள்ளீடு அளவே துள்ளு சாளரமும் இருக்கும்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
 | |
| msgid "Popup single match"
 | |
| msgstr "மேல்மீட்பு ஒற்றை ஒப்பீடு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
 | |
| msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 | |
| msgstr "உண்மை என அமைந்தால் ஒவ்வொரு பொருத்தத்துக்கும் துள்ளு சாளரமும் தோன்றும்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
 | |
| msgid "Inline selection"
 | |
| msgstr "இன்லைன் தேர்ந்தெடுத்தல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
 | |
| msgid "Your description here"
 | |
| msgstr "உங்கள் விளக்கவுரை இங்கே உள்ளது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
 | |
| msgid "Visible Window"
 | |
| msgstr "பார்க்கக்கூடிய சாளரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | |
| "trap events."
 | |
| msgstr "நிகழ்வு பெட்டியை காண முடியுமா? மாற்று மறைந்த, நிகழ்வுகளை பிடிக்கவே பயன்படும்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
 | |
| msgid "Above child"
 | |
| msgstr "மேலே சேய்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | |
| "child widget as opposed to below it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "நிகழ்வு பெட்டியின் நிகழ்வு பிடிக்கும் சாளரம் சேய் விட்செட்டின் மேலே உள்ளதா, மாற்றாக சேய் "
 | |
| "கீழே"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:280
 | |
| msgid "Expanded"
 | |
| msgstr "விரிவாக்கப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:281
 | |
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | |
| msgstr "சேய் விட்செட்டை காட்ட விரிவாக்கி திறக்கபட்டதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:289
 | |
| msgid "Text of the expander's label"
 | |
| msgstr "விரிவாக்க விளக்கச்சீட்டில் உள்ள உரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
 | |
| msgid "Use markup"
 | |
| msgstr "குறியை பயன்படுத்து"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
 | |
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | |
| msgstr "அடையாளத்தின் உரை XML மார்கப் ஐ சேர்த்தது. பார்க்க: pango_parse_markup()"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:313
 | |
| msgid "Space to put between the label and the child"
 | |
| msgstr "விளக்க சீட்டு மற்றும் துணைசீட்டுக்கும் உள்ள இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 | |
| msgid "Label widget"
 | |
| msgstr "விட்செட் அடையாளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:323
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 | |
| msgstr "வழக்கமான விரிவாக்க அடையாளத்தை காட்டும் சாளரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:330
 | |
| msgid "Label fill"
 | |
| msgstr "லேபிள்  நிரப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:331
 | |
| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 | |
| msgstr "அனைத்து கிடைக்கும் கிடைமட்ட இடத்தில்  லேபிள் விட்ஜெட்டை நிரப்பவா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:346
 | |
| msgid "Resize toplevel"
 | |
| msgstr "மேல்நிலையை மறுஅளவிடு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:347
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 | |
| "collapsing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "விரிப்பாளர் சாளரத்தின் மேல்நிலையை விரிவாக்குதல் மற்றும் சுருக்குதல் மூலம் மறுஅளவிட "
 | |
| "முடியுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 | |
| msgid "Expander Size"
 | |
| msgstr "விரிவான அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
 | |
| msgid "Size of the expander arrow"
 | |
| msgstr "விரிவாக்கி அம்புக்குறியின் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:363
 | |
| msgid "Spacing around expander arrow"
 | |
| msgstr "விரிக்கப்பட்ட அம்பிக்குறிகளுக்குள் இடம்விடுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 | |
| msgid "Dialog"
 | |
| msgstr "உரையாடல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
 | |
| msgid "The file chooser dialog to use."
 | |
| msgstr "பயன்படுத்த கோப்பு தேர்ந்தெடுப்பு உரையாடல்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
 | |
| msgid "The title of the file chooser dialog."
 | |
| msgstr "கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கும் உரையாடலின் தலைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
 | |
| msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 | |
| msgstr "பொத்தான் விட்ஜிட்டின் தேவையான அகலம், எழுத்துக்களில்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
 | |
| msgid "Action"
 | |
| msgstr "செயல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
 | |
| msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 | |
| msgstr "கோப்பு தேர்வி செய்யும் செயல்களின் வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
 | |
| msgid "Filter"
 | |
| msgstr "வடிகட்டி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
 | |
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 | |
| msgstr "காட்டப்படும் கோப்புகள் எவை என தேர்வு செய்யும் வடிகட்டி்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
 | |
| msgid "Local Only"
 | |
| msgstr "உள்ளமை மட்டும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
 | |
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 | |
| msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகள் உள்ளமை கோப்பு யூஆர்எல் களுக்கு மட்டும் என வரையறுக்கவா "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
 | |
| msgid "Preview widget"
 | |
| msgstr "முன்காட்சி விட்செட்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
 | |
| msgid "Application supplied widget for custom previews."
 | |
| msgstr "பயன்பாடு தனிப்பயன் முன்பார்வைக்கு விட்செட் தந்தது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
 | |
| msgid "Preview Widget Active"
 | |
| msgstr "செயல்படும் விட்ஜெட் முன்பார்வை "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
 | |
| msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 | |
| msgstr "தனிப்பயன் முன்பார்வைக்கு பயன்பாட்டின் விட்செட் தந்ததை காட்டலாமா "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
 | |
| msgid "Use Preview Label"
 | |
| msgstr "முன்பார்வை பெயரை பயன்படுத்து"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
 | |
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 | |
| msgstr "முன்பார்வை பார்த்த கோப்பின் பெயருடன் ஒரு முன்னிருப்பு  அடையாளம் காட்ட வேண்டுமா?"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
 | |
| msgid "Extra widget"
 | |
| msgstr "கூடுதல் சாளரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
 | |
| msgid "Application supplied widget for extra options."
 | |
| msgstr "கூடுதல் தேர்வுகளுக்கு பயன்பாடு கொடுத்த விட்செட்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
 | |
| msgid "Select Multiple"
 | |
| msgstr "பலவற்றை தேர்ந்தெடு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
 | |
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 | |
| msgstr "ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட கோப்புகளை தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கலாமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
 | |
| msgid "Show Hidden"
 | |
| msgstr "மறைந்திருப்பதை காண்பிக்கவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
 | |
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | |
| msgstr "மறைவாய் உள்ள கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை காட்ட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
 | |
| msgid "Do overwrite confirmation"
 | |
| msgstr "மேலெழுதுவதை உறுதிப்படுத்தவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 | |
| "dialog if necessary."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "சேமிப்பு பாங்கில் உள்ள கோப்பு தேர்வி தேவையானால் மேலெழுதும் உரையாடல் உறுதிசெய்தலை "
 | |
| "காட்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
 | |
| msgid "Allow folder creation"
 | |
| msgstr "கோப்புறை உருவாக்குதலை அனுமதி "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 | |
| "folders."
 | |
| msgstr "ஒரு கோப்பு தேர்வி திறந்த முறையில் இல்லாதது பயனரை புதிய கோப்புறையை உருவாக்க செய்யுமா."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 | |
| msgid "X position"
 | |
| msgstr "X இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
 | |
| msgid "X position of child widget"
 | |
| msgstr "சேய் விட்செட்டின் X இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
 | |
| msgid "Y position"
 | |
| msgstr "Y இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
 | |
| msgid "Y position of child widget"
 | |
| msgstr "சேய் விட்செட்டின் Y இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
 | |
| msgid "The title of the font chooser dialog"
 | |
| msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுப்பு உரையாடலின் தலைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
 | |
| msgid "The name of the selected font"
 | |
| msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துருவின் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 | |
| msgid "Sans 12"
 | |
| msgstr "சான்ஸ் 12"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
 | |
| msgid "Use font in label"
 | |
| msgstr "விளக்கச்சீட்டில் எழுத்துரு பயன்படுத்தவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
 | |
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | |
| msgstr "லேபிள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துருவில் உள்ளதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
 | |
| msgid "Use size in label"
 | |
| msgstr "விளக்கச்சீட்டில் அளவு பயன்படுத்தவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
 | |
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | |
| msgstr "லேபிள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துரு அளவில் உள்ளதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
 | |
| msgid "Show style"
 | |
| msgstr "பாணி காண்பிக்கவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
 | |
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | |
| msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துரு பாணி லேபிளில் உள்ளது போல இருக்கிறதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
 | |
| msgid "Show size"
 | |
| msgstr "அளவினை காட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
 | |
| msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | |
| msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துரு அளவு லேபிளில் உள்ளது போல இருக்கிறதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
 | |
| #| msgid "Font options"
 | |
| msgid "Font description"
 | |
| msgstr "எழுத்துரு விளக்கம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
 | |
| msgid "Show preview text entry"
 | |
| msgstr "முன்னோட்ட உரை உள்ளிடுவை காட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
 | |
| msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 | |
| msgstr "முன்னோட்ட உரை உள்ளீடு காட்டப்பட்டு அல்லது இல்லை எனில்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:171
 | |
| msgid "Text of the frame's label"
 | |
| msgstr "சட்டத்தின் அடையாள உரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:178
 | |
| msgid "Label xalign"
 | |
| msgstr "xalign அடையாளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:179
 | |
| msgid "The horizontal alignment of the label"
 | |
| msgstr "லேபிளின் கிடைமட்ட ஒழுங்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:187
 | |
| msgid "Label yalign"
 | |
| msgstr "yalign அடையாளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:188
 | |
| msgid "The vertical alignment of the label"
 | |
| msgstr "லேபிளின் செங்குத்து ஒழுங்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:196
 | |
| msgid "Frame shadow"
 | |
| msgstr "சட்ட நிழல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:197
 | |
| msgid "Appearance of the frame border"
 | |
| msgstr "சட்ட எல்லையின் தோற்றம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:206
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | |
| msgstr "வழக்கமான சட்டம் அடையாளம் தவிர்த்து அதனிடத்தில் காட்ட ஒரு விட்செட்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
 | |
| msgid "Row Homogeneous"
 | |
| msgstr "ஒரே மாதியான வரிசை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
 | |
| msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 | |
| msgstr "இது மெய்யானால், நிரல்கள் அனைத்தும் ஒரே உயரத்தை பெற்றிருக்கும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
 | |
| msgid "Column Homogeneous"
 | |
| msgstr "ஒரே மாதியான நிரல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
 | |
| msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 | |
| msgstr "இது மெய்யானால், நிரல்கள் அனைத்தும் ஒரே அகலத்தை பெற்றிருக்கும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
 | |
| msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 | |
| msgstr "ஒருசேய் விட்ஜிட்டில் மேல் பக்கத்தில் இணைக்கப்பட்ட வரிசை எண்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 | |
| msgid "Width"
 | |
| msgstr "அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
 | |
| msgid "The number of columns that a child spans"
 | |
| msgstr "ஒரு சேய் ஸ்பேன்பளில் உள்ள நிரல்களின் எண்ணிக்கை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
 | |
| msgid "Height"
 | |
| msgstr "உயரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
 | |
| msgid "The number of rows that a child spans"
 | |
| msgstr "ஒரு சேய் ஸ்பேன்களின் வரிசைகளின் எண்ணிக்கை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 | |
| msgid "Selection mode"
 | |
| msgstr "தேர்வு முறைமை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:397
 | |
| msgid "The selection mode"
 | |
| msgstr "இந்த தேர்வு முறைமை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:415
 | |
| msgid "Pixbuf column"
 | |
| msgstr "Pixbuf நிரல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:416
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 | |
| msgstr "ஐகான் pixbuf ஐ மீட்கப் பயன்படுத்திய மாதிடி நெடுவரிசை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:434
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the text from"
 | |
| msgstr "உரையை திரும்பப்பெற பயன்படும் மாதிரி நிரல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:453
 | |
| msgid "Markup column"
 | |
| msgstr "Markup நிரல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:454
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 | |
| msgstr "உரையை மீட்க பாங்கோ மார்கப் ஐ பயன்படுத்திய  மாதிரி பத்தி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:461
 | |
| msgid "Icon View Model"
 | |
| msgstr "சின்னம் காட்சி மாதிரி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:462
 | |
| msgid "The model for the icon view"
 | |
| msgstr "சின்ன பார்வையின் மாதிரி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:478
 | |
| msgid "Number of columns"
 | |
| msgstr "நிரல்களின் எண்ணிக்கை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:479
 | |
| msgid "Number of columns to display"
 | |
| msgstr "காட்ட வேண்டிய நிரல்களின் எண்ணிக்கை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:496
 | |
| msgid "Width for each item"
 | |
| msgstr "ஒவ்வொரு உருப்படியின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:497
 | |
| msgid "The width used for each item"
 | |
| msgstr "ஒவ்வொரு உருப்படிக்கும் பயன்படுத்திய அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:513
 | |
| msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 | |
| msgstr "ஒரு உருப்படியின் அறைகள் இடையே நுழைத்த இடம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:528
 | |
| msgid "Row Spacing"
 | |
| msgstr "நிரை இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:529
 | |
| msgid "Space which is inserted between grid rows"
 | |
| msgstr " வலை வரிசைகள் இடையே நுழைத்த இடம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:544
 | |
| msgid "Column Spacing"
 | |
| msgstr "நிரல் இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:545
 | |
| msgid "Space which is inserted between grid columns"
 | |
| msgstr " வலை நெடுவரிசைகள் இடையே நுழைத்த இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:560
 | |
| msgid "Margin"
 | |
| msgstr "ஓரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:561
 | |
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 | |
| msgstr "சின்னம் பார்வையின் விளிம்பில் நுழைத்த இடம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:576
 | |
| msgid "Item Orientation"
 | |
| msgstr "உருப்படி திசையமைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:577
 | |
| msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 | |
| msgstr "ஒவ்வொரு உருப்படியின் உரை மற்றும் சின்னம் ஒன்றுக்கொன்று எப்படி இடம் பெறுகின்றன "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1030
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 | |
| msgid "Reorderable"
 | |
| msgstr "மறுவரிசையாக்கக்கூடியது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1031
 | |
| msgid "View is reorderable"
 | |
| msgstr "பார்வை மறு ஆர்டர் செய்யக்கூடியது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1181
 | |
| msgid "Tooltip Column"
 | |
| msgstr "டூல்டிப் நிரல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:602
 | |
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 | |
| msgstr "உருப்படிகளுக்கு கருவிக்குறிப்பு உரையை கொண்டுள்ள மாதிரியின் நெடுவரிசை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:619
 | |
| msgid "Item Padding"
 | |
| msgstr "உருப்படி நிரப்பல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:620
 | |
| msgid "Padding around icon view items"
 | |
| msgstr "சின்னத்தின் பார்வை உருப்படிகளை சுற்றி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:651
 | |
| msgid "Selection Box Color"
 | |
| msgstr "தேர்வு பெட்டி நிறம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:652
 | |
| msgid "Color of the selection box"
 | |
| msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பெட்டியின் நிறம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:658
 | |
| msgid "Selection Box Alpha"
 | |
| msgstr "தேர்வு பெட்டி ஆல்ஃபா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:659
 | |
| msgid "Opacity of the selection box"
 | |
| msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பெட்டியின் ஒளிபுகாமை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 | |
| msgid "Pixbuf"
 | |
| msgstr "பிக்ஸ்பப்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
 | |
| msgid "A GdkPixbuf to display"
 | |
| msgstr "காண்பிக்க ஓர் GdkPixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
 | |
| msgid "Filename"
 | |
| msgstr "கோப்புப்பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
 | |
| msgid "Filename to load and display"
 | |
| msgstr "பதிவேற்றி மற்றும் காட்டப்படும் கோப்புபெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
 | |
| msgid "Stock ID for a stock image to display"
 | |
| msgstr "முன் இருப்பு  படம்காட்ட முன் இருப்பு ஐடி (ID) "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:241
 | |
| msgid "Icon set"
 | |
| msgstr "குறும்படம் அமை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:242
 | |
| msgid "Icon set to display"
 | |
| msgstr "காட்ட அமைக்கப்படும் சின்னம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
 | |
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
 | |
| msgid "Icon size"
 | |
| msgstr "குறும்படம் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:250
 | |
| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "முன்னிருப்பு சின்னம்,  சின்ன தொகுப்பு, அல்லது பெயரிட்ட சின்னம் ஆகியவற்றுக்கு அமைக்க "
 | |
| "குறியீடு அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:266
 | |
| msgid "Pixel size"
 | |
| msgstr "பிக்சல் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:267
 | |
| msgid "Pixel size to use for named icon"
 | |
| msgstr "பெயரிடப்பட்ட சின்னத்தை பயன்படுத்த பிக்ஸல் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:275
 | |
| msgid "Animation"
 | |
| msgstr "அசைவூட்டம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:276
 | |
| msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 | |
| msgstr "காட்சிக்கான GdkPixbufAnimation"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
 | |
| msgid "Storage type"
 | |
| msgstr "தேக்கம் வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
 | |
| msgid "The representation being used for image data"
 | |
| msgstr "பட தரவுக்கு குறிப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:335
 | |
| msgid "Use Fallback"
 | |
| msgstr "ஃபால்பேக்கை பயன்படுத்து"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:336
 | |
| msgid "Whether to use icon names fallback"
 | |
| msgstr "சின்னத்தின் பெயர்கள் ஃபால்பேக்கை பயன்படுத்த வேண்டாமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
 | |
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | |
| msgstr "பட்டி உரைக்கு அருகில் தோன்ற வேண்டிய சேய் விட்செட்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
 | |
| msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 | |
| msgstr "ஒரு முன்னிருப்பு பட்டியல் உருப்படிக்கு உரை  அடையாளம் பயன்படுத்துவதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
 | |
| msgid "Accel Group"
 | |
| msgstr "Accel குழு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
 | |
| msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 | |
| msgstr "முன்னிருப்பு முடுக்கு விசைகளை பயன்படுத்த ஆக்ஸெல் குழு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
 | |
| msgid "Message Type"
 | |
| msgstr "தகவல் வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
 | |
| msgid "The type of message"
 | |
| msgstr "செய்தியின் வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
 | |
| msgid "Width of border around the content area"
 | |
| msgstr "உள்ளடக்க பகுதியை சுற்றி எல்லையின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
 | |
| msgid "Spacing between elements of the area"
 | |
| msgstr "பகுதி உருப்படிகளுக்கிடையே இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
 | |
| msgid "Width of border around the action area"
 | |
| msgstr "செயல் பகுதியை சுற்றி எல்லையின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:443
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:781
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "திரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
 | |
| msgid "The screen where this window will be displayed"
 | |
| msgstr "இந்த திரையில் இந்த சாளரம் காட்டப்படும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:722
 | |
| msgid "The text of the label"
 | |
| msgstr "அடையாளத்தின் உரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
 | |
| msgid "Justification"
 | |
| msgstr "நேர்த்தி செய்தல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:751
 | |
| msgid ""
 | |
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | |
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | |
| "GtkMisc::xalign for that"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "அடையாளத்தில் ஒவ்வொரு வரிகளின் இடையே ஒழுங்கு. இது கொடுத்த இடத்தில் அடையாளத்தின் ஒழுங்க "
 | |
| "பாதிக்காது. பார்க்க: GtkMisc::xalign "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:759
 | |
| msgid "Pattern"
 | |
| msgstr "முறை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:760
 | |
| msgid ""
 | |
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | |
| "to underline"
 | |
| msgstr "_ எழுத்துரு கொண்ட சரங்கள் உரையில் அடிக்கோடிட வேண்டிய எழுத்துருக்களை குறிக்கின்றன."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:767
 | |
| msgid "Line wrap"
 | |
| msgstr "வரி மடிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:768
 | |
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | |
| msgstr "வரிகள் மிகவும் அகலமானால் உரையை மடிக்கவும் என அமைக்கும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:783
 | |
| msgid "Line wrap mode"
 | |
| msgstr "வரி மடிப்பு முறை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:784
 | |
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 | |
| msgstr "உரை மடிப்பு அமைத்தால் வரிகள் எப்படி மடியும் என கட்டுப்படுத்தும்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:792
 | |
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | |
| msgstr "அடையாளம் உரை சொடுக்கியால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட முடியுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:798
 | |
| msgid "Mnemonic key"
 | |
| msgstr "நினைவுத்துணை விசை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:799
 | |
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | |
| msgstr "இந்த லேபிளுக்கான mnemonic accelerator விசை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:807
 | |
| msgid "Mnemonic widget"
 | |
| msgstr "நினைவுத்துணை விட்செட்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:808
 | |
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | |
| msgstr "அடையாளத்தின் நினைவுத்துணை விசையை அழுத்தினால் செயலுக்கு வரும் விட்செட் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:854
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 | |
| "enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr "முழு சரத்தை காட்ட அடையாளத்துக்கு இடம் இல்லாமல் போனால் முப்புள்ளி காட்ட தகுந்த இடம். "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:895
 | |
| msgid "Single Line Mode"
 | |
| msgstr "ஒற்றை வரி முறை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:896
 | |
| msgid "Whether the label is in single line mode"
 | |
| msgstr "இந்த லேபிள் ஒற்றை வரி முறைமையில் உள்ளதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:913
 | |
| msgid "Angle"
 | |
| msgstr "கோணம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:914
 | |
| msgid "Angle at which the label is rotated"
 | |
| msgstr "பெயர் சுழலும் கோணம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:936
 | |
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 | |
| msgstr "அடையாளத்தின் விரும்பும் அதிகபட்ச அகலம், எழுத்துருக்களில் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:954
 | |
| msgid "Track visited links"
 | |
| msgstr "உலாவிய இணைப்புகளை தேடு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:955
 | |
| msgid "Whether visited links should be tracked"
 | |
| msgstr "பார்வையிடப்பட்ட இணைப்புகள் தேடப்பட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklayout.c:673
 | |
| msgid "The width of the layout"
 | |
| msgstr "அமைப்பினை அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklayout.c:682
 | |
| msgid "The height of the layout"
 | |
| msgstr "அமைப்பின் உயரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
 | |
| msgid "Currently filled value level"
 | |
| msgstr "தற்போது நிரப்பியுள்ள மதிப்பு நிலை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
 | |
| msgid "Currently filled value level of the level bar"
 | |
| msgstr "அளவுப் பட்டியின் தற்போது நிரப்பியுள்ள மதிப்பு நிலை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
 | |
| #| msgid "Minimum possible value for X"
 | |
| msgid "Minimum value level for the bar"
 | |
| msgstr "பட்டிகான குறைந்தபட்ச மதிப்பு நிலை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
 | |
| #| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | |
| msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 | |
| msgstr "பட்டியால் காண்பிக்கப்படக்கூடிய குறைந்தபட்ச மதிப்பு நிலை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
 | |
| #| msgid "Maximum possible value for Y"
 | |
| msgid "Maximum value level for the bar"
 | |
| msgstr "பட்டிகான அதிகபட்ச மதிப்பு நிலை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
 | |
| msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 | |
| msgstr "பட்டியால் காண்பிக்கப்படக்கூடிய அதிகபட்ச மதிப்பு நிலை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
 | |
| #| msgid "The modifier mask of the accelerator"
 | |
| msgid "The mode of the value indicator"
 | |
| msgstr "மதிப்பு காட்டியின் பயன்முறை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
 | |
| #| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 | |
| msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 | |
| msgstr "பட்டியால் காண்பிக்கப்படும் மதிப்பு காட்டியின் பயன்முறை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
 | |
| #| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 | |
| msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 | |
| msgstr "அளவுப் பட்டி அதிகரிக்கும் திசையை எதிராக மாற்று"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
 | |
| #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | |
| msgid "Minimum height for filling blocks"
 | |
| msgstr "நிரப்புத் தொகுப்புகளுக்கான குறைந்தபட்ச உயரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
 | |
| #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | |
| msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 | |
| msgstr "பட்டியை நிரப்பும் தொகுப்புகளின் குறைந்தபட்ச உயரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
 | |
| #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | |
| msgid "Minimum width for filling blocks"
 | |
| msgstr "நிரப்புத் தொகுப்புகளுக்கான குறைந்தபட்ச அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
 | |
| #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | |
| msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 | |
| msgstr "பட்டியை நிரப்பும் தொகுப்புகளின் குறைந்தபட்ச அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
 | |
| msgid "URI"
 | |
| msgstr "URI"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
 | |
| msgid "The URI bound to this button"
 | |
| msgstr "இந்த URI இந்த பொத்தானை பிணைக்கிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
 | |
| msgid "Visited"
 | |
| msgstr "பாக்கக்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
 | |
| msgid "Whether this link has been visited."
 | |
| msgstr "இந்த இணைப்பு பார்வையிடப்பட்டிருக்கிறதா."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
 | |
| msgid "Permission"
 | |
| msgstr "அனுமதி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
 | |
| msgid "The GPermission object controlling this button"
 | |
| msgstr "GPermission பொருள் இந்த பொத்தானை கட்டுப்படுத்துகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
 | |
| msgid "Lock Text"
 | |
| msgstr "பூட்டு உரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
 | |
| msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 | |
| msgstr "பயனரை பூட்ட துவங்கும் போது காட்டுவதற்கான உரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
 | |
| msgid "Unlock Text"
 | |
| msgstr "பூட்டுநீக்கிய உரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
 | |
| msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 | |
| msgstr "பயனருக்கு பூட்டுநீக்கு துவக்கப்படும் போது காட்டப்படும் உரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
 | |
| msgid "Lock Tooltip"
 | |
| msgstr "கருவி துணுக்கிணை பூட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
 | |
| msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 | |
| msgstr "பயனரை பூட்டுவதற்கு துவக்கும் போது கருவிதுணுக்கை காட்டவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
 | |
| msgid "Unlock Tooltip"
 | |
| msgstr "கருவி துணுக்கிணை பூட்டுநீக்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
 | |
| msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 | |
| msgstr "பயனரை பூட்டுநீக்குவதற்கு துவக்குவதற்கு கருவிதுணுக்கை காட்டவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
 | |
| msgid "Not Authorized Tooltip"
 | |
| msgstr "கருவிதுணுக்கு அங்கீகரிக்கப்படவில்லை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
 | |
| msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 | |
| msgstr "பயனரை துவக்கும் போது அங்கீகாரத்தை பெறாத போது கருவிதுணைக்கை காட்டுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:187
 | |
| msgid "Pack direction"
 | |
| msgstr "பொதி திசை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:188
 | |
| msgid "The pack direction of the menubar"
 | |
| msgstr "மெனுபட்டையின் பொதி திசை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
 | |
| msgid "Child Pack direction"
 | |
| msgstr "சேய் பொதி திசை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
 | |
| msgid "The child pack direction of the menubar"
 | |
| msgstr "மெனுப்பட்டையின் சேய் பொதி திசை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:214
 | |
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | |
| msgstr "பட்டிப் பலகையை சுற்றியுள்ள bevelயின் பாணி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
 | |
| msgid "Internal padding"
 | |
| msgstr "உள்ளமை நிரப்பல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:231
 | |
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | |
| msgstr "பட்டிப் பட்டைக்கும் பட்டி உருப்படிக்கும் நடுவிலிருக்கும் எல்லை இடைவெளின் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
 | |
| msgid "popup"
 | |
| msgstr "பாப்-அப்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
 | |
| #| msgid "The dropdown menu"
 | |
| msgid "The dropdown menu."
 | |
| msgstr "கீழ்த்தோன்று மெனு."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
 | |
| #| msgid "TreeMenu model"
 | |
| msgid "menu-model"
 | |
| msgstr "மெனு-மாதிரி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
 | |
| #| msgid "The dropdown menu"
 | |
| msgid "The dropdown menu's model."
 | |
| msgstr "கீழ்தோன்று மெனுவின் மாதிரி."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
 | |
| #| msgid "Image widget"
 | |
| msgid "align-widget"
 | |
| msgstr "விட்ஜெட்டை சீரமை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
 | |
| msgid "The parent widget which the menu should align with."
 | |
| msgstr "மெனு சீரமைக்கப்பட வேண்டிய மூல விட்ஜெட்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
 | |
| #| msgid "Direction"
 | |
| msgid "direction"
 | |
| msgstr "திசை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
 | |
| #| msgid "The direction the arrow should point"
 | |
| msgid "The direction the arrow should point."
 | |
| msgstr "அம்பு காண்பிக்கப்பட வேண்டிய திசை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:555
 | |
| msgid "The currently selected menu item"
 | |
| msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மெனு உருப்படி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:570
 | |
| msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 | |
| msgstr "மெனு பட்டிக்கு  முடுக்கு விசைகளை கொண்டுள்ள ஆக்ஸெல் குழு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
 | |
| msgid "Accel Path"
 | |
| msgstr "ஆக்ஸல் பாதை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:585
 | |
| msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 | |
| msgstr "சேய் ஆக்செல் பாதைகளை சுலபமாக உருவாக்க பயன்படும் ஆக்செல் பாதை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:601
 | |
| msgid "Attach Widget"
 | |
| msgstr "விட்ஜெட்டை இணைக்கவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:602
 | |
| msgid "The widget the menu is attached to"
 | |
| msgstr "இந்த விட்ஜிட்டில் மெனு இணைக்கப்பட்டுள்ளது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:610
 | |
| msgid ""
 | |
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | |
| "off"
 | |
| msgstr "இந்த மெனுவை கிழித்த பின்  சாளரம் மேலாளர் காட்டும் தலைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:624
 | |
| msgid "Tearoff State"
 | |
| msgstr "Tearoff நிலை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:625
 | |
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | |
| msgstr "மெனு கிழிக்கப்பட்டதா இல்லையா எனக்காட்டும் பூலியன் மதிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:639
 | |
| msgid "Monitor"
 | |
| msgstr "மானிட்டர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:640
 | |
| msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 | |
| msgstr "மெனு பட்டியல் துள்ளிக்காட்டும் திரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:660
 | |
| msgid "Reserve Toggle Size"
 | |
| msgstr "மாற்று அளவை ஒதுக்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:661
 | |
| msgid ""
 | |
| "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 | |
| "icons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "மெனு மாற்றிகள் மற்றும் சின்னங்களுக்கு இடத்தை ஒதுக்கீடு செய்துள்ளதா என ஒரு பூலியன் "
 | |
| "குறிக்கிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:676
 | |
| msgid "Horizontal Padding"
 | |
| msgstr "கிடைமட்ட தடுப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:677
 | |
| msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 | |
| msgstr "மெனு பட்டியல் விளிம்பில் இடது மற்றும் வலது பக்கங்களில் உள்ள கூடுதல் இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:695
 | |
| msgid "Vertical Padding"
 | |
| msgstr "செங்குத்து தடுப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:696
 | |
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 | |
| msgstr "மெனு பட்டியல் மேல் மற்றும் கீழ் உள்ள கூடுதல் இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:705
 | |
| msgid "Vertical Offset"
 | |
| msgstr "செங்குத்து குத்து நீட்டம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:706
 | |
| msgid ""
 | |
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | |
| "vertically"
 | |
| msgstr "மெனு பட்டியல் துணை மெனுவானால் அதை இத்தனை பிக்ஸல்கள் செங்குத்து குத்து நீட்டத்தில் வை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:714
 | |
| msgid "Horizontal Offset"
 | |
| msgstr "கிடைமட்ட குத்து நீட்டம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:715
 | |
| msgid ""
 | |
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | |
| "horizontally"
 | |
| msgstr "மெனு பட்டியல் துணை மெனுவானால் அதை இத்தனை பிக்ஸல்கள் கிடைமட்ட குத்து நீட்டத்தில் வை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:723
 | |
| msgid "Double Arrows"
 | |
| msgstr "இரட்டை அம்புகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:724
 | |
| msgid "When scrolling, always show both arrows."
 | |
| msgstr "உருளும் போது எப்போதும் இரு அம்புக்குறிகளையும் காட்டு."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:737
 | |
| msgid "Arrow Placement"
 | |
| msgstr "அம்புக்குறி வைத்தல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:738
 | |
| msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 | |
| msgstr "உருரும் அம்புக்குறிகள் வைக்கப்பட்ட காட்டுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:746
 | |
| msgid "Left Attach"
 | |
| msgstr "இடது இணைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:754
 | |
| msgid "Right Attach"
 | |
| msgstr "வலது இணைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:755
 | |
| msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 | |
| msgstr "சேயின் வலது பக்கம் ஒட்ட வேண்டிய பத்தி எண் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:762
 | |
| msgid "Top Attach"
 | |
| msgstr "மேல் இணைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:763
 | |
| msgid "The row number to attach the top of the child to"
 | |
| msgstr "சேயின் மேல் பக்கம் ஒட்ட வேண்டிய வரி எண் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:770
 | |
| msgid "Bottom Attach"
 | |
| msgstr "கீழ் இணைக்கவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:785
 | |
| msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 | |
| msgstr "உருளல் அம்புக்குறியின் அளவை குறைக்க குறிப்பில்லா மாறிலி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
 | |
| msgid "Right Justified"
 | |
| msgstr "வலது நிரப்பப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
 | |
| msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 | |
| msgstr "மெனு பட்டியின் வலது பக்கம்  நிரப்பப்பட்டு மெனு உருப்படி தோன்றுமா என அமைக்கிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
 | |
| msgid "Submenu"
 | |
| msgstr "துணை மெனு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
 | |
| msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 | |
| msgstr "மெனு உருப்படிக்கு ஒட்டிய துணை மெனு பட்டியல், அல்லது ஒன்றும் இல்லையானால் NULL "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
 | |
| msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 | |
| msgstr "மெனு உருப்படிக்கு முடுக்கி பாதையை அமைக்கிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
 | |
| msgid "The text for the child label"
 | |
| msgstr "சேய் லேபிளுக்கான உரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
 | |
| msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 | |
| msgstr "மெனு உருப்படியின் எழுத்துரு அளவு பொருந்தி அம்புக்குறி அடைத்துக்கொள்ளும் இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
 | |
| msgid "Width in Characters"
 | |
| msgstr "எழுத்துக்களின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
 | |
| msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 | |
| msgstr "மெனு உருப்படிகளின் குறைந்த பட்ச விரும்பிய அகலம்  எண் எழுத்துக்கள் குறியீடுகளில்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
 | |
| msgid "Take Focus"
 | |
| msgstr "ஃபோகஸ் எடு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
 | |
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 | |
| msgstr "மெனு பட்டியல் விசைப்பலகை குவிப்பை பிடிக்குமா என நிர்ணயிக்கும் ஒரு பூலியன் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
 | |
| msgid "Menu"
 | |
| msgstr "பட்டி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
 | |
| msgid "The dropdown menu"
 | |
| msgstr "கீழ்விரி மெனு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
 | |
| msgid "Image/label border"
 | |
| msgstr "உருவம்/அடையாள எல்லை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
 | |
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "தகவல் உரையாடலில்லிருக்கும் அடையாளத்திற்கும் உருவத்திற்கும் சுற்றியுள்ள எல்லையின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
 | |
| msgid "Message Buttons"
 | |
| msgstr "தகவல் பொத்தான்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
 | |
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | |
| msgstr "செய்தி உரையாடலில் காட்டப்பட்ட பொத்தான்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
 | |
| msgid "The primary text of the message dialog"
 | |
| msgstr "செய்தி உரையாடலின் முதன்மை உரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
 | |
| msgid "Use Markup"
 | |
| msgstr "குறிப்பை பயன்படுத்து"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
 | |
| msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 | |
| msgstr "தலைப்பின் முதன்மை உரை பேங்கோ மார்கப் ஐ உள்ளடக்கியது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
 | |
| msgid "Secondary Text"
 | |
| msgstr "இரண்டாவது உரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
 | |
| msgid "The secondary text of the message dialog"
 | |
| msgstr "செய்தி உரையாடல் இன் இரண்டாம் நிலை உரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
 | |
| msgid "Use Markup in secondary"
 | |
| msgstr "குறிப்பை இரண்டாவது பயன்படுத்து"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
 | |
| msgid "The secondary text includes Pango markup."
 | |
| msgstr "Pango markupல் சேர்க்கப்படுகிற இரண்டாந்தர உரை."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
 | |
| msgid "Image"
 | |
| msgstr "ஓவியம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
 | |
| msgid "The image"
 | |
| msgstr "படம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
 | |
| msgid "Message area"
 | |
| msgstr "செய்திப் பகுதி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
 | |
| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 | |
| msgstr "GtkVBox ஆனது உரையாடலின் முதன்மை மற்றும் இரண்டாவது லேபிள்களை வைத்திருக்கிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:113
 | |
| msgid "Y align"
 | |
| msgstr "Y ஒழுங்குப்படுத்துதல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:114
 | |
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | |
| msgstr "நெடுதிசை நேர்ப்படுத்தல், 0 (மேல்) இலிருந்து 1 (கீழ்) வரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:123
 | |
| msgid "X pad"
 | |
| msgstr "X pad"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:124
 | |
| msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "பிக்செல்களில், விட்செட்டுக்கு வலது பக்கத்திலும் இடது பக்கத்திலும் இருக்கும் இடைவெளியின் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:133
 | |
| msgid "Y pad"
 | |
| msgstr "Y pad"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:134
 | |
| msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "பிக்செல்களில், விட்செட்டுக்கு மேல் பக்கத்திலும் கீழ் பக்கத்திலும் இருக்கும் இடைவெளியின் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:466
 | |
| msgid "Parent"
 | |
| msgstr "பெற்றோர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
 | |
| msgid "The parent window"
 | |
| msgstr "பெற்றோர் சாளரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
 | |
| msgid "Is Showing"
 | |
| msgstr "காண்பிக்கப்படுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
 | |
| msgid "Are we showing a dialog"
 | |
| msgstr "நாம் உரையாடலைக் காட்டப் போகிறோமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
 | |
| msgid "The screen where this window will be displayed."
 | |
| msgstr "இந்த சாளரம் காட்டப்படும் திரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:693
 | |
| msgid "Page"
 | |
| msgstr "பக்கம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:694
 | |
| msgid "The index of the current page"
 | |
| msgstr "தற்போதைய பக்கத்தின் சுட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:702
 | |
| msgid "Tab Position"
 | |
| msgstr "கீற்று  இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:703
 | |
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | |
| msgstr "கீற்று  இருக்குமிடம் புத்தகத்தின் எப்பக்கத்தில்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:710
 | |
| msgid "Show Tabs"
 | |
| msgstr "கீற்று களைக் காண்பி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:711
 | |
| msgid "Whether tabs should be shown"
 | |
| msgstr "தத்தல்கள் காட்டப்படுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:717
 | |
| msgid "Show Border"
 | |
| msgstr "எல்லைக் காண்பி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:718
 | |
| msgid "Whether the border should be shown"
 | |
| msgstr "எல்லையை காட்டப்படுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:724
 | |
| msgid "Scrollable"
 | |
| msgstr "திரை உருளலக்கூடியது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:725
 | |
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 | |
| msgstr "உண்மையெனில், சுருள் அம்புகுறிகள் நிறைய தத்தல்கள் பொருத்தப்பட்டால் சேர்க்கப்படும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:731
 | |
| msgid "Enable Popup"
 | |
| msgstr "பாப்பப்பை செயல்படுத்து"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:732
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | |
| "you can use to go to a page"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "உண்மை எனில் நோட்டு புத்தகம் மீது வலது பொத்தான் ஐ அழுத்தினால் நீங்கள் வேறு ஒரு பக்கத்துக்கு "
 | |
| "போக பயன்படுத்தக்கூடிய துள்ளு  பட்டியல் கிடைக்கும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:746
 | |
| msgid "Group Name"
 | |
| msgstr "குழு பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:747
 | |
| msgid "Group name for tab drag and drop"
 | |
| msgstr "இழுத்துவிடுவதற்கான தத்தலின் குழு பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:754
 | |
| msgid "Tab label"
 | |
| msgstr "கீற்று  பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:755
 | |
| msgid "The string displayed on the child's tab label"
 | |
| msgstr "சேய் கீற்று அடையாளத்தில் காட்டப்படும் சரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:761
 | |
| msgid "Menu label"
 | |
| msgstr "பட்டி அடையாளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:762
 | |
| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 | |
| msgstr "சேய் பட்டியல் உள்ளீட்டத்தில் காட்டப்படும் சரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:775
 | |
| msgid "Tab expand"
 | |
| msgstr "கீற்று  விரிவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:776
 | |
| msgid "Whether to expand the child's tab"
 | |
| msgstr "சேய் தத்தலை விரிவு செய்வதா இல்லையா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:782
 | |
| msgid "Tab fill"
 | |
| msgstr "கீற்று  நிரப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:783
 | |
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 | |
| msgstr "சேய்யின் தத்தல் ஒதுக்கிய இடத்தை  நிரப்பபுகிறதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:790
 | |
| msgid "Tab reorderable"
 | |
| msgstr "மறுவரிசைப்படுத்தக்கூடிய கீற்று "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:791
 | |
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 | |
| msgstr "பயனர் செயலால் பதிவுசெய்யக்கூடிய பட்டை உள்ளதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:797
 | |
| msgid "Tab detachable"
 | |
| msgstr "பிரிக்கக்கூடிய கீற்று "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:798
 | |
| msgid "Whether the tab is detachable"
 | |
| msgstr "கீற்று பிரிக்கப்பட முடிய வேண்டுமா இல்லையா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 | |
| msgid "Secondary backward stepper"
 | |
| msgstr "இரண்டாம் பின் ஏற்றி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:814
 | |
| msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | |
| msgstr "கீற்று பரப்பின் தூர முடிவில் பின் நோக்கும் இரண்டாவது அம்புக்குறி பொத்தான் ஐ காட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 | |
| msgid "Secondary forward stepper"
 | |
| msgstr "இரண்டாம் முன் ஏற்றி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:830
 | |
| msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | |
| msgstr "கீற்று பரப்பின் தூர முடிவில் முன் நோக்கும் இரண்டாவது அம்புக்குறி பொத்தான் ஐ காட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 | |
| msgid "Backward stepper"
 | |
| msgstr "பின்னோக்கு ஏற்றி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 | |
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | |
| msgstr "செந்தர பின்னோக்கு  அம்புக்குறி பொத்தான் ஐ காட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 | |
| msgid "Forward stepper"
 | |
| msgstr "முன்னோக்கு ஏற்றி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 | |
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | |
| msgstr "செந்தரமான முன்புற-அம்பு-பொத்தான் காண்பி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:874
 | |
| msgid "Tab overlap"
 | |
| msgstr "கீற்று  முரண்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:875
 | |
| msgid "Size of tab overlap area"
 | |
| msgstr "கீற்று  முரண் பகுதி அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:890
 | |
| msgid "Tab curvature"
 | |
| msgstr "கீற்று  வளைவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:891
 | |
| msgid "Size of tab curvature"
 | |
| msgstr "கீற்று  வளைவு அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:907
 | |
| msgid "Arrow spacing"
 | |
| msgstr "அம்பு இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:908
 | |
| msgid "Scroll arrow spacing"
 | |
| msgstr "உருளைபட்டி அம்புக்குறி இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:924
 | |
| msgid "Initial gap"
 | |
| msgstr "துவக்க இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:925
 | |
| msgid "Initial gap before the first tab"
 | |
| msgstr "முதல் தத்தலுக்கு முன்னுள்ள துவக்க இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
 | |
| msgid "Icon's count"
 | |
| msgstr "சின்னத்தின் எண்ணிக்கை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
 | |
| msgid "The count of the emblem currently displayed"
 | |
| msgstr "தற்போதைய காட்டப்படும் முத்திரையின் எண்ணிக்கை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
 | |
| msgid "Icon's label"
 | |
| msgstr "சின்னத்தின் லேபிள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
 | |
| msgid "The label to be displayed over the icon"
 | |
| msgstr "சின்னத்தின் மீது காட்டப்படும் லேபிள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
 | |
| msgid "Icon's style context"
 | |
| msgstr "சின்னத்தின் உரை சூழல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
 | |
| msgid "The style context to theme the icon appearance"
 | |
| msgstr "சின்ன தோற்றத்தில் தீம்முக்கு சூழலின் பாணி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
 | |
| msgid "Background icon"
 | |
| msgstr "பின்னணி சின்னம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
 | |
| msgid "The icon for the number emblem background"
 | |
| msgstr "பின்னணியிலுள்ள முத்திரை எண்ணிக்கைக்கான சின்னம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
 | |
| msgid "Background icon name"
 | |
| msgstr "பின்னணி சின்னத்தின் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
 | |
| msgid "The icon name for the number emblem background"
 | |
| msgstr "பின்னணியிலுள்ள முத்திரை எண்ணிக்கைக்கான சின்னத்தின் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
 | |
| msgid "Orientation"
 | |
| msgstr "திசை அமைவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkorientable.c:62
 | |
| msgid "The orientation of the orientable"
 | |
| msgstr "திசைஅமைவியின் திசைஅமைவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:349
 | |
| msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | |
| msgstr "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:358
 | |
| msgid "Position Set"
 | |
| msgstr "இடம் அமைக்கப்பட்டுள்ளது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:359
 | |
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | |
| msgstr "நிலை பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட்டால் உண்மை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:365
 | |
| msgid "Handle Size"
 | |
| msgstr "கைப்பிடியின் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:366
 | |
| msgid "Width of handle"
 | |
| msgstr "கைப்பிடியின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:382
 | |
| msgid "Minimal Position"
 | |
| msgstr "குறைந்த நிலை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:383
 | |
| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 | |
| msgstr "சிறிய வாய்ப்புகள் மதிப்பு \"position\" பண்புக்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:400
 | |
| msgid "Maximal Position"
 | |
| msgstr "அதிகபட்ச இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:401
 | |
| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 | |
| msgstr "பெரிய வாய்ப்புகள் மதிப்பு \"position\" பண்புக்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:418
 | |
| msgid "Resize"
 | |
| msgstr "அளவு மாற்று"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:419
 | |
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | |
| msgstr "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:434
 | |
| msgid "Shrink"
 | |
| msgstr "சுருக்கவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:435
 | |
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | |
| msgstr "உண்மையெனில், இந்த சேய் கோரப்பட்டதிலிருந்து சிறியதாக இருக்கும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
 | |
| msgid "Embedded"
 | |
| msgstr "உட்பொதியப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplug.c:203
 | |
| msgid "Whether the plug is embedded"
 | |
| msgstr "ப்ளக் உட்பொதியப்பட்டதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplug.c:217
 | |
| msgid "Socket Window"
 | |
| msgstr "சாக்கெட் விண்டோ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplug.c:218
 | |
| msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 | |
| msgstr "சாளரத்தின் சாக்கெட் ப்ளக் உட்பொதியப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
 | |
| msgid "Hold Time"
 | |
| msgstr "பிடித்தல் நேரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
 | |
| msgid "Hold Time (in milliseconds)"
 | |
| msgstr "பிடித்தல் நேரம் (மில்லி செகன்டில்)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
 | |
| #| msgid "Drag threshold"
 | |
| msgid "Drag Threshold"
 | |
| msgstr "இழுத்தல் முறிவு நிலை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
 | |
| #| msgid "Drag threshold"
 | |
| msgid "Drag Threshold (in pixels)"
 | |
| msgstr "இழுத்தல் முறிவு நிலை (பிக்சல்களில்)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:124
 | |
| msgid "Name of the printer"
 | |
| msgstr "அச்சடிப்பியின் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:130
 | |
| msgid "Backend"
 | |
| msgstr "பின்தளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:131
 | |
| msgid "Backend for the printer"
 | |
| msgstr "அச்சடிப்பியின் பின்தளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:137
 | |
| msgid "Is Virtual"
 | |
| msgstr "மெய்நிகர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:138
 | |
| msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 | |
| msgstr "ஒரு உண்மையான வன்பொருள் அச்சடிப்பிழை குறித்தால் தவறு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:144
 | |
| msgid "Accepts PDF"
 | |
| msgstr "PDFஐ ஏற்கிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:145
 | |
| msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 | |
| msgstr "அச்சடிப்பி PDFஐ ஏற்றால் உண்மை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:151
 | |
| msgid "Accepts PostScript"
 | |
| msgstr "பின்னுரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:152
 | |
| msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 | |
| msgstr "அச்சடிப்பி PostScript ஏற்றால் உண்மை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:158
 | |
| msgid "State Message"
 | |
| msgstr "நிலை செய்தி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:159
 | |
| msgid "String giving the current state of the printer"
 | |
| msgstr "சரம் அச்சடிப்பியின் நடப்பு நிலையை கொடுக்கிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:165
 | |
| msgid "Location"
 | |
| msgstr "இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:166
 | |
| msgid "The location of the printer"
 | |
| msgstr "அச்சடிப்பியின் இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:173
 | |
| msgid "The icon name to use for the printer"
 | |
| msgstr "அச்சடிப்பிக்குப் பயன்படுத்த வேண்டிய ஐகான் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:179
 | |
| msgid "Job Count"
 | |
| msgstr "பணி எண்ணிக்கை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:180
 | |
| msgid "Number of jobs queued in the printer"
 | |
| msgstr "அச்சடிப்பியில் வரிசையிலுள்ள பணிகளின் எண்ணிக்கை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:198
 | |
| msgid "Paused Printer"
 | |
| msgstr "அச்சடிப்பி நிறுத்தப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:199
 | |
| msgid "TRUE if this printer is paused"
 | |
| msgstr "இந்த அச்சடிப்பி நிறுத்தப்பட்டது உண்மையெனில்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:212
 | |
| msgid "Accepting Jobs"
 | |
| msgstr "ஏற்றுக்கொள்ளக் கூடிய வேலைகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:213
 | |
| msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 | |
| msgstr "அச்சடிப்பி புதிய பணிகளை ஏற்றால் உண்மை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
 | |
| msgid "Option Value"
 | |
| msgstr "விருப்ப மதிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
 | |
| msgid "Value of the option"
 | |
| msgstr "விருப்பத்தின் மதிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
 | |
| msgid "Source option"
 | |
| msgstr "மூல விருப்பம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
 | |
| msgid "The PrinterOption backing this widget"
 | |
| msgstr "இந்த PrinterOption விட்ஜிட்டை எடுக்கிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
 | |
| msgid "Title of the print job"
 | |
| msgstr "அச்சு பணியின் தலைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
 | |
| msgid "Printer"
 | |
| msgstr "அச்சடிப்பி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
 | |
| msgid "Printer to print the job to"
 | |
| msgstr "அச்சடிப்பான் வேலையை அச்சடிக்கிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
 | |
| msgid "Settings"
 | |
| msgstr "அமைவுகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
 | |
| msgid "Printer settings"
 | |
| msgstr "அச்சடிப்பி அமைவுகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
 | |
| msgid "Page Setup"
 | |
| msgstr "பக்கம் அமைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
 | |
| msgid "Track Print Status"
 | |
| msgstr "அச்சிடுதல் நிலையை தேடு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
 | |
| msgid ""
 | |
| "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 | |
| "print data has been sent to the printer or print server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 | |
| "print data has been sent to the printer or print server."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
 | |
| msgid "Default Page Setup"
 | |
| msgstr "முன்னிருப்பு பக்கம் அமைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
 | |
| msgid "The GtkPageSetup used by default"
 | |
| msgstr "இந்த GtkPageSetup முன்னிருப்பாக பயன்படுத்தப்படுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
 | |
| msgid "Print Settings"
 | |
| msgstr "அச்சிடும் அமைவுகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
 | |
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 | |
| msgstr "இந்த GtkPrintSettings உரையாடலை துவக்க பயன்படுத்துகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 | |
| msgid "Job Name"
 | |
| msgstr "பணி பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 | |
| msgid "A string used for identifying the print job."
 | |
| msgstr "அச்சு வேலையை எடுத்துக்காட்ட ஒரு ஸ்டிரிங் பயன்படுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
 | |
| msgid "Number of Pages"
 | |
| msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 | |
| msgid "The number of pages in the document."
 | |
| msgstr "ஆவணத்திலுள்ள பக்கங்களின் எண்ணிக்கை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
 | |
| msgid "Current Page"
 | |
| msgstr "நடப்பு பக்கம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
 | |
| msgid "The current page in the document"
 | |
| msgstr "ஆவணத்தின் நடப்பு பக்கம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 | |
| msgid "Use full page"
 | |
| msgstr "முழு பக்கத்தைப் பயன்படுத்து"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
 | |
| msgid ""
 | |
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 | |
| "not the corner of the imageable area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 | |
| "not the corner of the imageable area"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
 | |
| msgid ""
 | |
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 | |
| "after the print data has been sent to the printer or print server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 | |
| "after the print data has been sent to the printer or print server."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
 | |
| msgid "Unit"
 | |
| msgstr "அலகு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
 | |
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 | |
| msgstr "இந்த அலகு சூழலின் தொலைவை அளக்கிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
 | |
| msgid "Show Dialog"
 | |
| msgstr "உரையாடலை காட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
 | |
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 | |
| msgstr "அச்சடிக்கும் போது  ஒரு மேம்பாடு உரையாடல்  காட்டப்படுவது உண்மையா."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
 | |
| msgid "Allow Async"
 | |
| msgstr "ஒருங்கிணைப்பில்லாததை அனுமதி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
 | |
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 | |
| msgstr "அச்சடிப்பி ஒருங்கில்லாததை இயக்கினால் உண்மை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
 | |
| msgid "Export filename"
 | |
| msgstr "கோப்புப்பெயரை ஏற்று"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
 | |
| msgid "Status"
 | |
| msgstr "நிலை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
 | |
| msgid "The status of the print operation"
 | |
| msgstr "அச்சு செயல்பாட்டின் நிலை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
 | |
| msgid "Status String"
 | |
| msgstr "நிலை சரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
 | |
| msgid "A human-readable description of the status"
 | |
| msgstr "மனிதன் வாசிக்கக்கூடிய விளக்கத்தின் நிலை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
 | |
| msgid "Custom tab label"
 | |
| msgstr "தனிபயன் கீற்று  பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
 | |
| msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 | |
| msgstr "தத்தலுக்கு லேபிள் தனிபயன் விட்ஜிட்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
 | |
| msgid "Support Selection"
 | |
| msgstr "சேவை தேர்ந்தெடுத்தல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
 | |
| msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 | |
| msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை அச்சிட அச்சிடும் செயல்பாடு துணைபுரிந்தால் சரி."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
 | |
| msgid "Has Selection"
 | |
| msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் உள்ளது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
 | |
| msgid "TRUE if a selection exists."
 | |
| msgstr "ஒரு தேர்ந்தெடுத்தல் இருந்தால் உண்மையாகும்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
 | |
| msgid "Embed Page Setup"
 | |
| msgstr "உட்பொதியப்பட்ட பக்கம் அமைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
 | |
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 | |
| msgstr "பக்க அமைவு combos GtkPrintUnixDialogஇல் உட்பொதியப்பட்டிருந்தால் சரி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
 | |
| msgid "Number of Pages To Print"
 | |
| msgstr "அச்சிட வேண்டிய பக்கங்களின் எண்ணிக்கை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
 | |
| msgid "The number of pages that will be printed."
 | |
| msgstr "அச்சிட வேண்டிய பக்கங்களின் எண்ணிக்கை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
 | |
| msgid "The GtkPageSetup to use"
 | |
| msgstr "பயன்படுத்த GtkPageSetup"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
 | |
| msgid "Selected Printer"
 | |
| msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அச்சடிப்பி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
 | |
| msgid "The GtkPrinter which is selected"
 | |
| msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட GtkPrinter"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
 | |
| msgid "Manual Capabilities"
 | |
| msgstr "கைமுறை திறன்கள் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
 | |
| msgid "Capabilities the application can handle"
 | |
| msgstr "பயன்பாடு கையாளக்கூடிய திறன்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
 | |
| msgid "Whether the dialog supports selection"
 | |
| msgstr "உரையாடல் தேர்ந்தெடுத்தலுக்கு துணைபுரிகிறதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
 | |
| msgid "Whether the application has a selection"
 | |
| msgstr "இந்தப் பயன்பாடு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 | |
| msgid "Fraction"
 | |
| msgstr "பகுதி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
 | |
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | |
| msgstr "முழு பணியில் முடிக்கப்பட்ட பகுதி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
 | |
| msgid "Pulse Step"
 | |
| msgstr "துடிப்புப் படி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
 | |
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | |
| msgstr "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
 | |
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | |
| msgstr "முன்னேற்றப் பட்டையில் காண்பிக்கப்ட வேண்டிய உரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
 | |
| msgid "Show text"
 | |
| msgstr "உரையைக் காண்பி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
 | |
| msgid "Whether the progress is shown as text."
 | |
| msgstr "மேம்பாடு உரையாக காட்டப்படுமா."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string, if at all."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "சரத்தை காட்ட முடிந்தால், முழு சரத்தை காட்ட முன்னேற்ற பட்டிக்கு இடம் இல்லாமல் போனால் "
 | |
| "முப்புள்ளி காட்ட தகுந்த இடம். "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
 | |
| msgid "X spacing"
 | |
| msgstr "X இடைவெளி "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
 | |
| msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 | |
| msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் அகலத்துக்கு கொடுக்க கூடுதல் இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
 | |
| msgid "Y spacing"
 | |
| msgstr "Y இடைவெளி "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
 | |
| msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 | |
| msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் உயரத்துக்கு கொடுக்க கூடுதல் இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
 | |
| msgid "Minimum horizontal bar width"
 | |
| msgstr "குறைந்தபட்ச கிடைமட்ட பட்டியின் அகலம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
 | |
| msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 | |
| msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் குறைந்த பட்ச கிடைமட்ட அகலம்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
 | |
| msgid "Minimum horizontal bar height"
 | |
| msgstr "குறைந்தபட்ச கிடைமட்ட பட்டியின் உயரம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
 | |
| msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 | |
| msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் குறைந்த பட்ச கிடைமட்ட உயரம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
 | |
| msgid "Minimum vertical bar width"
 | |
| msgstr "குறைந்தபட்ச செங்குத்து பட்டியின் அகலம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
 | |
| msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 | |
| msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் குறைந்த பட்ச செங்குத்து அகலம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
 | |
| msgid "Minimum vertical bar height"
 | |
| msgstr "குறைந்தபட்ச செங்குத்து பட்டியின் உயரம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
 | |
| msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 | |
| msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் குறைந்த பட்ச செங்குத்து உயரம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
 | |
| msgid "The value"
 | |
| msgstr "மதிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
 | |
| msgid ""
 | |
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 | |
| "is the current action of its group."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "இந்த செயல் அதன் குழுவின் நடப்பு செயலாக உள்ளபோது gtk_radio_action_get_current_value"
 | |
| "() ஆல் திருப்பபட்ட மதிப்பு "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
 | |
| #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
 | |
| msgid "Group"
 | |
| msgstr "தொகுப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
 | |
| msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 | |
| msgstr "இந்த செயலின் குழுவின் ரேடியோ செயல்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
 | |
| msgid "The current value"
 | |
| msgstr "தற்போதைய மதிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
 | |
| msgid ""
 | |
| "The value property of the currently active member of the group to which this "
 | |
| "action belongs."
 | |
| msgstr "இந்த செயலுக்கு சொந்தமான குழுவின்  நடப்பு செயலாக உள்ள அங்கத்தினரின் மதிப்பு பண்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
 | |
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 | |
| msgstr "விட்செடுக்கு சொந்தமான குழுவின் ரேடியோ பொத்தான் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
 | |
| msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 | |
| msgstr "விட்செடுக்கு சொந்தமான குழுவின் ரேடியோ மெனு உருப்படி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
 | |
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 | |
| msgstr "விட்செடுக்கு சொந்தமான குழுவின் ரேடியோ கருவி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:425
 | |
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | |
| msgstr "இந்த வீச்சு பொருளின் நடப்பு மதிப்பு கொண்டுள்ள ஜிடிகேஅட்ஜெஸ்மென்ட்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:433
 | |
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | |
| msgstr "வீச்சு மதிப்பை அதிகமாக்க வழுக்கி நகரும் நேர்மாறு திசை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:440
 | |
| msgid "Lower stepper sensitivity"
 | |
| msgstr "குறைவான ஏற்றி உணர்வு தன்மை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:441
 | |
| msgid ""
 | |
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 | |
| "side"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 | |
| "side"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:449
 | |
| msgid "Upper stepper sensitivity"
 | |
| msgstr "மேலான ஏற்றி உணர்வு தன்மை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:450
 | |
| msgid ""
 | |
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 | |
| "side"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 | |
| "side"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:467
 | |
| msgid "Show Fill Level"
 | |
| msgstr "நிரப்பு நிலையைக் காட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:468
 | |
| msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 | |
| msgstr "ஒரு நிரப்பு நிலை காட்டி வரைகளை troughஇல் காட்ட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:484
 | |
| msgid "Restrict to Fill Level"
 | |
| msgstr "நிரப்பு நிலையின் தடை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:485
 | |
| msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 | |
| msgstr "நிரப்பு நிலையின் மேல் எல்லை தடுக்கப்படுகிறதா."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:500
 | |
| msgid "Fill Level"
 | |
| msgstr "நிரப்பு நிலை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:501
 | |
| msgid "The fill level."
 | |
| msgstr "நிரப்பட்ட நிலை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:518
 | |
| msgid "Round Digits"
 | |
| msgstr "வட்ட இலக்கங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:519
 | |
| msgid "The number of digits to round the value to."
 | |
| msgstr "மதிப்பிடுவதற்கான வட்ட இலக்குகிளின் எண்ணிக்கை."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
 | |
| msgid "Slider Width"
 | |
| msgstr "ஸ்லைடர் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:528
 | |
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | |
| msgstr "சுருள் பட்டை அல்லது ஸ்கேல் தம்ப்பின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:535
 | |
| msgid "Trough Border"
 | |
| msgstr "Trough எல்லை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:536
 | |
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | |
| msgstr "இடைவெளிக்கிடையே thumb/steppers மற்றும் வெளி சாய்வு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:543
 | |
| msgid "Stepper Size"
 | |
| msgstr "ஸ்டெப்பர் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:544
 | |
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | |
| msgstr "முடிவில் ஸ்டெப் பட்டன்களின் நீளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:557
 | |
| msgid "Stepper Spacing"
 | |
| msgstr "ஏற்றி இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:558
 | |
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | |
| msgstr "ஸ்டெப் பட்டனுக்கும் தம்ப்புக்கும் இடையிலுள்ள இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:565
 | |
| msgid "Arrow X Displacement"
 | |
| msgstr "அம்புக்குறி X இடம்பெயர்வு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:566
 | |
| msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| msgstr "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:573
 | |
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | |
| msgstr "அம்புகுறி Y இடம்பெயர்வு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:574
 | |
| msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| msgstr "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:590
 | |
| msgid "Trough Under Steppers"
 | |
| msgstr "Troughவின் கீழ் ஏற்றிகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:591
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 | |
| "spacing"
 | |
| msgstr "draw க்கு of மற்றும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:604
 | |
| msgid "Arrow scaling"
 | |
| msgstr "அம்புக்குறி அளவிடல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:605
 | |
| msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 | |
| msgstr "அம்புக்குறி அளவிடல் உருள் பொத்தான் அளவை கொடுக்கிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
 | |
| msgid "Show Numbers"
 | |
| msgstr "எண்களை காட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
 | |
| msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 | |
| msgstr "உருப்படி ஒரு எண்ணுடன் காட்டப்படுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
 | |
| msgid "Recent Manager"
 | |
| msgstr "சமீபத்திய மேலாளர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
 | |
| msgid "The RecentManager object to use"
 | |
| msgstr "இந்த RecentManager பொருள் பயன்படுத்த"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
 | |
| msgid "Show Private"
 | |
| msgstr "தனிப்பட்டதை காட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
 | |
| msgid "Whether the private items should be displayed"
 | |
| msgstr "தனிப்பட்ட உருப்படிகள் காட்டப்பட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
 | |
| msgid "Show Tooltips"
 | |
| msgstr "உதவிகருவியை காட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
 | |
| msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 | |
| msgstr "கருவித்துணுக்கு உருப்படியில் இருக்க வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
 | |
| msgid "Show Icons"
 | |
| msgstr "சின்னங்களை காட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
 | |
| msgid "Whether there should be an icon near the item"
 | |
| msgstr "உருப்படிக்கு அருகில் சின்னம் இருக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
 | |
| msgid "Show Not Found"
 | |
| msgstr "காட்சி இல்லை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
 | |
| msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 | |
| msgstr "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
 | |
| msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 | |
| msgstr "பல்வைறு உருப்படிகளை தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கப்படுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
 | |
| msgid "Local only"
 | |
| msgstr "உள்ளமை மட்டும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
 | |
| msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 | |
| msgstr "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
 | |
| msgid "Limit"
 | |
| msgstr "வரையறை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
 | |
| msgid "The maximum number of items to be displayed"
 | |
| msgstr "அதிகபட்ச உருப்படியின் எண் இதில் காட்டப்படும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
 | |
| msgid "Sort Type"
 | |
| msgstr "வரிசைப்படுத்து வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
 | |
| msgid "The sorting order of the items displayed"
 | |
| msgstr "காட்டப்படும் உருப்படிகளின் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட செயல்முறை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
 | |
| msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 | |
| msgstr "க்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
 | |
| msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 | |
| msgstr "கோப்பின் முழு பாதையும் சேமிக்க மற்றும் பட்டியலை வாசிக்க பயன்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
 | |
| msgid "The size of the recently used resources list"
 | |
| msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்த மூலங்கள் பட்டியல் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
 | |
| msgid "The value of the scale"
 | |
| msgstr "ஒழுங்கின் மதிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
 | |
| msgid "The icon size"
 | |
| msgstr "சின்னத்தின் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
 | |
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 | |
| msgstr "இந்த GtkAdjustment நடப்பு பதிப்பு இந்த அளவு பொத்தான் பொருளை கொண்டுள்ளது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
 | |
| msgid "Icons"
 | |
| msgstr "சின்னங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
 | |
| msgid "List of icon names"
 | |
| msgstr "சின்னப் பெயர்களின் பட்டியல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:310
 | |
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | |
| msgstr "மதிப்பில் காண்பிக்கப்படும் பதின்மம் இடங்களின் எண்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:319
 | |
| msgid "Draw Value"
 | |
| msgstr "மதிப்பை வரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:320
 | |
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | |
| msgstr "நடப்பு மதிப்பு ஒரு சரமாக அடுத்த ஸ்லைடரில் காட்டப்பட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:327
 | |
| msgid "Has Origin"
 | |
| msgstr "துவக்கம் உள்ளது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:328
 | |
| #| msgid "Whether the device has a cursor"
 | |
| msgid "Whether the scale has an origin"
 | |
| msgstr "அளவுகோலுக்கு துவக்கம் இருக்க வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:335
 | |
| msgid "Value Position"
 | |
| msgstr "மதிப்பு இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:336
 | |
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | |
| msgstr "தற்போதைய மதிப்பு காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:343
 | |
| msgid "Slider Length"
 | |
| msgstr "ஸ்லைடரின் நீளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:344
 | |
| msgid "Length of scale's slider"
 | |
| msgstr "அளவீடு ஸ்லைடரின் நீளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:352
 | |
| msgid "Value spacing"
 | |
| msgstr "மதிப்பு இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:353
 | |
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | |
| msgstr "மதிப்பு உரை மற்றும் slider/trough பகுதிகளுக்கிடையே இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
 | |
| msgid "Horizontal adjustment"
 | |
| msgstr "கிடை ஒழிங்குபடுத்தல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
 | |
| msgid ""
 | |
| "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 | |
| "controller"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "சுழற்றக்கூடிய விட்ஜெட் மற்றும் அதனிடைய கட்டுப்படுத்திக்கு இடையே கிடைமட்ட ஒதுக்குதல் "
 | |
| "பகிரப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
 | |
| msgid "Vertical adjustment"
 | |
| msgstr "நெடுக்கமாக ஒழிங்குபடுத்தல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
 | |
| msgid ""
 | |
| "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 | |
| "controller"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "சுழற்றக்கூடிய விட்ஜெட் மற்றும் அதனிடைய கட்டுப்படுத்திக்கு இடையே செங்குத்து ஒதுக்குதல் "
 | |
| "பகிரப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
 | |
| msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 | |
| msgstr "கிடைமட்ட சுருள் பட்டை கொள்கை "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
 | |
| msgid "How the size of the content should be determined"
 | |
| msgstr "உள்ளடக்கதின் அளவு எவ்வாறு தீர்மானிக்கப்படுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
 | |
| msgid "Vertical Scrollable Policy"
 | |
| msgstr "செங்குத்து சுருள்பட்டை கொள்கை "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
 | |
| msgid "Minimum Slider Length"
 | |
| msgstr "குறைந்தபட்ச ஸ்லைடர் நீளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
 | |
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | |
| msgstr "குறைந்தபட்ச சுருள்ப்பட்டை ஸ்லைடரின் நீளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 | |
| msgid "Fixed slider size"
 | |
| msgstr "பொருத்தப்பட்ட ஸ்லைடர் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
 | |
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | |
| msgstr "ஸ்லைடரின் அளவை மாற்றாதே, குறைந்தபட்ச நீளத்தை சேமிக்கவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
 | |
| msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "சுருள்பட்டையின் எதிர்முனையில் மேலிருக்கும் அம்புக்குறி பட்டனின் பின்தங்கிய ஒரு நொடியை "
 | |
| "காட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
 | |
| msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "சுருள்பட்டையின் எதிர்முனையில் மேலிருக்கும் அம்புக்குறி பட்டனின் முன்னுள்ள ஒரு நொடியை காட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
 | |
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | |
| msgstr "கிடைதிசை ஒழிங்குபடுத்தல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
 | |
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 | |
| msgstr "இந்த TGtkAdjustment கிடைமட்ட நிலைக்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
 | |
| msgid "Vertical Adjustment"
 | |
| msgstr "நெடுதிசை ஒழிங்குபடுத்தல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
 | |
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | |
| msgstr "இந்த TGtkAdjustment செங்குத்து நிலைக்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
 | |
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | |
| msgstr "கிடைமட்ட சுருள் பட்டை கொள்கை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
 | |
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | |
| msgstr "கிடைமட்ட சுருள் பட்டை தோன்றும் போது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
 | |
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | |
| msgstr "செங்குத்து சுருள்பட்டை கொள்கை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
 | |
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | |
| msgstr "செங்குத்து சுருள் பட்டை தோன்றும் போது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
 | |
| msgid "Window Placement"
 | |
| msgstr "சாளரம் வைத்தல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
 | |
| msgid ""
 | |
| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 | |
| "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 | |
| "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
 | |
| msgid "Window Placement Set"
 | |
| msgstr "சாளர வைத்தல் அமை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 | |
| "contents with respect to the scrollbars."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 | |
| "contents with respect to the scrollbars."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
 | |
| msgid "Shadow Type"
 | |
| msgstr "நிழல் வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
 | |
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | |
| msgstr "உள்ளடக்கங்களை சுற்றி சாய்வின் பாணி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
 | |
| msgid "Scrollbars within bevel"
 | |
| msgstr "சாய்வுக்குள் உருள் பட்டைகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
 | |
| msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 | |
| msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
 | |
| msgid "Scrollbar spacing"
 | |
| msgstr "சுருள்பட்டை இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
 | |
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | |
| msgstr "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
 | |
| msgid "Minimum Content Width"
 | |
| msgstr "குறைந்தபட்ச உள்ளடக்கத்தின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
 | |
| msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 | |
| msgstr "சுழலக்கூடிய சாளரம்அதனுடைய உள்ளடக்கத்திற்காகா ஒதுக்கிய குறைந்தபட்ச அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
 | |
| msgid "Minimum Content Height"
 | |
| msgstr "குறைந்தபட்சம் சூழலின் உயரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
 | |
| msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 | |
| msgstr "சுழலக்கூடிய சாளரம்அதனுடைய உள்ளடக்கத்திற்காகா ஒதுக்கிய குறைந்தபட்ச உயரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
 | |
| msgid "Kinetic Scrolling"
 | |
| msgstr "இயக்க உருட்டல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
 | |
| msgid "Kinetic scrolling mode."
 | |
| msgstr "இயக்க உருட்டல் பயன்முறை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
 | |
| msgid "Draw"
 | |
| msgstr "வரையுக"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
 | |
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | |
| msgstr "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:354
 | |
| msgid "Double Click Time"
 | |
| msgstr "இரட்டை கிளிக் நேரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:355
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | |
| "click (in milliseconds)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "இரட்டை அமுக்கு என கருதுவதற்கு இரண்டு அமுக்குகள் நடைபெறும் நேரத்தின் மிகக்கூடிய "
 | |
| "இடைவெளி  (மில்லி-நிடிகள்)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:362
 | |
| msgid "Double Click Distance"
 | |
| msgstr "இரட்டை கிளிக் தூரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:363
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 | |
| "double click (in pixels)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 | |
| "double click (in pixels)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:379
 | |
| msgid "Cursor Blink"
 | |
| msgstr "நிலை காட்டி சிமிட்டம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:380
 | |
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | |
| msgstr "நிலைகாட்டி சிமிட்ட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:387
 | |
| msgid "Cursor Blink Time"
 | |
| msgstr "நிலை காட்டி சிமிட்டம் நேரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:388
 | |
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 | |
| msgstr "நிலைகாட்டி சிமிட்டும் சுழற்சி நேரம், மில்லி விநாடிகளில்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:407
 | |
| msgid "Cursor Blink Timeout"
 | |
| msgstr "நிலை காட்டி சிமிட்டல் நேரமுடிவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:408
 | |
| msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 | |
| msgstr "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:415
 | |
| msgid "Split Cursor"
 | |
| msgstr "நிலைக்காட்டியை பிரி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:416
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | |
| "left text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | |
| "left text"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:423
 | |
| msgid "Theme Name"
 | |
| msgstr "தீம் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:424
 | |
| msgid "Name of theme to load"
 | |
| msgstr "ஏற்ற வேண்டிய தீமின் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:436
 | |
| msgid "Icon Theme Name"
 | |
| msgstr "குறும்படம் தோற்றப் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:437
 | |
| msgid "Name of icon theme to use"
 | |
| msgstr "பயன்படுத்தும் சின்ன தீமின் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:445
 | |
| msgid "Fallback Icon Theme Name"
 | |
| msgstr "ஃபால்பேக் சின்ன தீம் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:446
 | |
| msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 | |
| msgstr "விழ வேண்டிய சின்னத்தின் தீம் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:454
 | |
| msgid "Key Theme Name"
 | |
| msgstr "முக்கிய தீமின் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:455
 | |
| msgid "Name of key theme to load"
 | |
| msgstr "ஏற்ற வேண்டிய விசை தீமின் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:463
 | |
| msgid "Menu bar accelerator"
 | |
| msgstr "பட்டிப் பலகை ஆர்முடுகல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:464
 | |
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | |
| msgstr "மெனு பட்டியை செயல்படுத்த வேண்டிய விசை பிணைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:472
 | |
| msgid "Drag threshold"
 | |
| msgstr "threshold இழு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:473
 | |
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | |
| msgstr "இழுக்கும் முன் நகர்த்தப்படும் நிலைகாட்டியில் பிக்ஸல்களின் எண்ணிக்கை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:481
 | |
| msgid "Font Name"
 | |
| msgstr "எழுத்துரு பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:482
 | |
| msgid "Name of default font to use"
 | |
| msgstr "பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு எழுத்துருக்களின் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:504
 | |
| msgid "Icon Sizes"
 | |
| msgstr "சின்ன அளவுகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:505
 | |
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | |
| msgstr "சின்னத்தின் அளவுகளின் பட்டியல் (gtk-மெனு=16,16:gtk-பட்டன்=20,20..."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:513
 | |
| msgid "GTK Modules"
 | |
| msgstr "GTK தொகுதிகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:514
 | |
| msgid "List of currently active GTK modules"
 | |
| msgstr "பட்டியல் of செயலில்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:522
 | |
| msgid "Xft Antialias"
 | |
| msgstr "Xft Antialias"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:523
 | |
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | |
| msgstr "Xft எழுத்துருக்களை மழுங்க செய்ய வேண்டுமா; 0=இல்லை, 1=ஆம், -1=முன்னிருப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:532
 | |
| msgid "Xft Hinting"
 | |
| msgstr "Xft குறிப்பிடுதல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:533
 | |
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | |
| msgstr "குறிப்புக்கு Xft எழுத்துருக்கள்; 0=no, 1=ஆம், -1=முன்னிருப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:542
 | |
| msgid "Xft Hint Style"
 | |
| msgstr "Xft குறிப்பு பாணி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:543
 | |
| msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 | |
| msgstr "of"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:552
 | |
| msgid "Xft RGBA"
 | |
| msgstr "Xft RGBA"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:553
 | |
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | |
| msgstr "subpixel மழுங்கல் வகை; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:562
 | |
| msgid "Xft DPI"
 | |
| msgstr "Xft DPI"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:563
 | |
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Xftக்கான திரைத்திறன், 1024 * dots/inchஇல். -1 முன்னிருப்பு மதிப்பாக "
 | |
| "பயன்படுத்தப்படுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:572
 | |
| msgid "Cursor theme name"
 | |
| msgstr "நிலைக்காட்டி தீம் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:573
 | |
| msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "பயன்படுத்த வேண்டிய நிலைகாட்டி தீமின் பெயர் அல்லது பூஜ்ஜிய மதிப்பை பயன்படுத்தி முன்னிருப்பு "
 | |
| "தீம்மை பயன்படுத்து"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:581
 | |
| msgid "Cursor theme size"
 | |
| msgstr "நிலைக்காட்டி தீம் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:582
 | |
| msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 | |
| msgstr "நிலைகாட்டிகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் அளவு அல்லது 0 ஐ முன்னிருப்பு அளவுக்கு பயன்படுத்த"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:591
 | |
| msgid "Alternative button order"
 | |
| msgstr "மாற்று பொத்தான் வரிசை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:592
 | |
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "உரையாடல்களில் பயன்படுத்த வேண்டிய பொத்தான்கள் மாற்று பொத்தான் வரிசையை பயன்படுத்த வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:609
 | |
| msgid "Alternative sort indicator direction"
 | |
| msgstr "மாற்று வரிசைப்படுத்தும் அறிவிப்பி திசை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:610
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 | |
| "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 | |
| "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:618
 | |
| msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 | |
| msgstr "'உள்ளீடு முறைகள்' பட்டியை காட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:619
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 | |
| "the input method"
 | |
| msgstr "சூழல் பட்டிகளின் உள்ளீடுகள் மற்றும் உரை பார்வைகள் உள்ளீடு முறைகளை மாற்ற வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:627
 | |
| msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 | |
| msgstr "'Insert Unicode Control Character' மெனுவை காட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:628
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 | |
| "control characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "சூழல் பட்டிகளின் உள்ளீடுகள் மற்றும் உரை பார்வைகள் கட்டுப்பாடு எழுத்துக்களை நுழைக்க வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:636
 | |
| msgid "Start timeout"
 | |
| msgstr "நேரமுடிவை துவக்கவும் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:637
 | |
| msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 | |
| msgstr "நேர முடிதலின் ஆரம்ப மதிப்பு, பொத்தான் அழுத்தப்படும் போது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:646
 | |
| msgid "Repeat timeout"
 | |
| msgstr "மீண்டும் செய்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:647
 | |
| msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 | |
| msgstr "நேர முடிதல்களின் பதிப்பு மீண்டும், பொத்தான் அழுத்தப்படும் போது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:656
 | |
| msgid "Expand timeout"
 | |
| msgstr "நேரமுடிவை நீடிக்கவும் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:657
 | |
| msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "நேர முடிதல்களுக்கான நீட்டப்பட்ட மதிப்பு, ஒரு விட்ஜிட் ஒரு புதிய பகுதியில் விரிவடையும் "
 | |
| "போது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:695
 | |
| msgid "Color scheme"
 | |
| msgstr "நிறத் திட்டம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:696
 | |
| msgid "A palette of named colors for use in themes"
 | |
| msgstr "பெயரிடப்பட்ட நிறங்களின் தட்டு தீம்களில் பயன்படுத்த"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:705
 | |
| msgid "Enable Animations"
 | |
| msgstr "அசைவூட்டம் இயலுமைப்படுத்துக"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:706
 | |
| msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 | |
| msgstr "கருவி அசைவூட்டளை செயல்படுத்த வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:727
 | |
| msgid "Enable Touchscreen Mode"
 | |
| msgstr "தொடு திரை முறைமையை செயல்படுத்து"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:728
 | |
| msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 | |
| msgstr "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:745
 | |
| msgid "Tooltip timeout"
 | |
| msgstr "உதவிகருவி நேரமுடிவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:746
 | |
| msgid "Timeout before tooltip is shown"
 | |
| msgstr "உதவிகருவி காட்டப்படுவதற்கு முன்பே நேரமுடிவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:771
 | |
| msgid "Tooltip browse timeout"
 | |
| msgstr "உதவிகருவி உலாவி நேரமுடிவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:772
 | |
| msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 | |
| msgstr "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:793
 | |
| msgid "Tooltip browse mode timeout"
 | |
| msgstr "கருவி துணுக்கு உலாவு முறை நேரமுடிதல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:794
 | |
| msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 | |
| msgstr "உலாவு முறைமை செயல்நீக்கும் முன் நேரமுடிதல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:813
 | |
| msgid "Keynav Cursor Only"
 | |
| msgstr "Keynav நிலைகாட்டி மட்டும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:814
 | |
| msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 | |
| msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:831
 | |
| msgid "Keynav Wrap Around"
 | |
| msgstr "Keynav மடித்தல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:832
 | |
| msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 | |
| msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:852
 | |
| msgid "Error Bell"
 | |
| msgstr "பிழை மணி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:853
 | |
| msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 | |
| msgstr "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:872
 | |
| msgid "Color Hash"
 | |
| msgstr "நிற Hash"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:873
 | |
| msgid "A hash table representation of the color scheme."
 | |
| msgstr "நிற தீமின் ஒரு ஹாஷ் அட்டவணை குறிப்பிடுதல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:881
 | |
| msgid "Default file chooser backend"
 | |
| msgstr "முன்னிருப்பு கோப்பு தேர்ந்தெடுப்பு பின்தளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:882
 | |
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | |
| msgstr "முன்னிருப்பாக பயன்படுத்த வேண்டிய GtkFileChooser பின்தளத்தின் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:899
 | |
| msgid "Default print backend"
 | |
| msgstr "முன்னிருப்பு அச்சு பின்தளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:900
 | |
| msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 | |
| msgstr "முன்னிருப்பாக பயன்படுத்த வேண்டிய GtkPrintBackend பின்தளங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:923
 | |
| msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 | |
| msgstr "ஒரு அச்சு முன்பார்வையை காட்டும் போது இயங்கும் முன்னிருப்பு கட்டளை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:924
 | |
| msgid "Command to run when displaying a print preview"
 | |
| msgstr "ஒரு அச்சு முன்பார்வையை காட்டும் போது இயங்கும் கட்டளை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:940
 | |
| msgid "Enable Mnemonics"
 | |
| msgstr "Mnemonicகளை செயல்படுத்து"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:941
 | |
| msgid "Whether labels should have mnemonics"
 | |
| msgstr "லேபிள்கள் mnemonicகளை கொண்டிருக்க வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:957
 | |
| msgid "Enable Accelerators"
 | |
| msgstr "மாற்றிகளை செயல்படுத்த"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:958
 | |
| msgid "Whether menu items should have accelerators"
 | |
| msgstr "மெனு உருப்படிகள் மாற்றிகளை கொண்டிருக்க வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:975
 | |
| msgid "Recent Files Limit"
 | |
| msgstr "தற்போதைய கோப்புகளின் நிலை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:976
 | |
| msgid "Number of recently used files"
 | |
| msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளின் எண்ணிக்கை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:996
 | |
| msgid "Default IM module"
 | |
| msgstr "முன்னிருப்பு IM தொகுதி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:997
 | |
| msgid "Which IM module should be used by default"
 | |
| msgstr "எந்த IM தொகுதி முன்னிருப்பால் பயன்படுத்தப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1015
 | |
| msgid "Recent Files Max Age"
 | |
| msgstr "சமீபத்திய கோப்புகளின் அதிகபட்ச வயது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1016
 | |
| msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 | |
| msgstr "இந்நாட்களில், சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளின் அதிகபட்ச வயது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1025
 | |
| msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 | |
| msgstr "Fontconfig கட்டமைப்பு நேரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1026
 | |
| msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 | |
| msgstr "நடப்பு fontconfig கட்டமைப்பின் நேரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1048
 | |
| msgid "Sound Theme Name"
 | |
| msgstr "ஒலி கருப்பொருள் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1049
 | |
| msgid "XDG sound theme name"
 | |
| msgstr "XDG சவுண்ட் தீம் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1071
 | |
| msgid "Audible Input Feedback"
 | |
| msgstr "தணிக்கை செய்யக்கூடிய உள்ளீடு பின்னூட்டம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1072
 | |
| msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 | |
| msgstr "பயனர் உள்ளீடுக்கு பின்னூட்டமாக நிகழ்வு ஒலிகளை இயக்க வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1093
 | |
| msgid "Enable Event Sounds"
 | |
| msgstr "நிகழ்வு ஒலிகளை செயல்படுத்து"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1094
 | |
| msgid "Whether to play any event sounds at all"
 | |
| msgstr "எந்த ஒலி நிகழ்வையும் இயக்க வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1109
 | |
| msgid "Enable Tooltips"
 | |
| msgstr "கருவி துணுக்குகளை செயல்படுத்து"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1110
 | |
| msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 | |
| msgstr "விட்ஜிட்களில் கருவித்துணுக்குகளை காட்ட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1123
 | |
| msgid "Toolbar style"
 | |
| msgstr "கருவிப் பட்டையின் பாணி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1124
 | |
| msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "கொடா நிலை கருவிப் பட்டைகளில் உரை மட்டும், உரையும் குறும்படங்களும், குறும்படங்கள் "
 | |
| "மட்டும், ...."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1138
 | |
| msgid "Toolbar Icon Size"
 | |
| msgstr "கருவிப் பட்டை சின்னத்தின் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1139
 | |
| msgid "The size of icons in default toolbars."
 | |
| msgstr "முன்னிருப்பில்கருவிப் பட்டைகளிலுள்ள சின்னங்களின் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1156
 | |
| msgid "Auto Mnemonics"
 | |
| msgstr "தானிக்க  நினைவுகுறியீடுகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1157
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 | |
| "presses the mnemonic activator."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "நினைவுக்குறியீடுகள் தானாக பயனர் நினைவுக்குறியீடு செயல்படுத்தியை அழுத்தும் போது "
 | |
| "காட்டப்பட்டு மறைக்கப்படுமா."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1173
 | |
| #| msgid "Primary icon sensitive"
 | |
| msgid "Primary button warps slider"
 | |
| msgstr "முதன்மை பொத்தான் ஸ்லைடரை மடிக்கும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1174
 | |
| msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "முனையில் செய்யப்படும் ஒரு முதல் நிலை கிளிக்கானது ஸ்லைடரை ஆரம்ப இடநிலைக்குக் கொண்டு அமைக்க "
 | |
| "வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1190
 | |
| msgid "Visible Focus"
 | |
| msgstr "காணக்கூடிய குவித்தல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1191
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 | |
| "keyboard."
 | |
| msgstr "'குவியும் செவ்வகங்கள்' பயனர் விசைப்பலகையை பயன்படுத்த துவக்கும் வரை மறைக்கப்படுமா."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1217
 | |
| msgid "Application prefers a dark theme"
 | |
| msgstr "பயன்பாடு ஒரு கருமை தீம்மை விரும்புகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1218
 | |
| msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 | |
| msgstr "பயன்பாடு ஒரு கருமை தீம்மை விரும்புகிறதா."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1233
 | |
| msgid "Show button images"
 | |
| msgstr "பொத்தான் உருவங்களைக் காட்டுக"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1234
 | |
| msgid "Whether images should be shown on buttons"
 | |
| msgstr "பொத்தான்கள் மீது பிம்பங்கள் காடப்பட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
 | |
| msgid "Select on focus"
 | |
| msgstr "ஃபோகஸில் தேர்ந்தெடு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1243
 | |
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | |
| msgstr "ஒரு உள்ளீடு குவிப்பில் இருந்தால் அதன் உள்ளடக்கத்தை தேர்ந்தெடுப்பதா?"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1260
 | |
| msgid "Password Hint Timeout"
 | |
| msgstr "கடவுச்சொல் குறிப்பு நேர முடிவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1261
 | |
| msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 | |
| msgstr "மறைவான உள்ளீட்டில் கடைசி உள்ளீடு எழுத்துருவை எவ்வளவு நேரம் காட்டுவது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1270
 | |
| msgid "Show menu images"
 | |
| msgstr "பட்டி உருவங்களை காட்டுக"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1271
 | |
| msgid "Whether images should be shown in menus"
 | |
| msgstr "படங்கள் மெனுவில் காட்டப்படுகிறதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1279
 | |
| msgid "Delay before drop down menus appear"
 | |
| msgstr "கீழே இறங்கும் மெனு தோன்றும் முன் தாமதம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1280
 | |
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 | |
| msgstr "மெனு பட்டியில் இருந் கீழே இறங்கும் துணைமெனுக்கள் தோன்றும் முன் தாமதம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1297
 | |
| msgid "Scrolled Window Placement"
 | |
| msgstr "சுருளப்பட்ட சாளர இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1298
 | |
| msgid ""
 | |
| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 | |
| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 | |
| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1307
 | |
| msgid "Can change accelerators"
 | |
| msgstr "மாற்றிகளை மாற்றலாம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1308
 | |
| msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 | |
| msgstr "மெனு உருப்படி மீதுள்ள விசையை அழுத்தி மெனுவின் முடுக்கிகளை மாற்ற முடியுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1316
 | |
| msgid "Delay before submenus appear"
 | |
| msgstr "துணை மெனுக்கள் தோன்றும் முன் தாமதம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1317
 | |
| msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 | |
| msgstr "துணை மெனுக்கள் தோன்றும் முன் மெனு உருப்படி மேல் சுட்டி நிலைக்க வேண்டிய நேரம்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1326
 | |
| msgid "Delay before hiding a submenu"
 | |
| msgstr "துணை மெனுக்கள் மறையும் முன் தாமதம் "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1327
 | |
| msgid ""
 | |
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 | |
| "submenu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "மெனு உருப்படி மேல் சுட்டி துணை மெனுவை நோக்கி போகையில் துணை மெனுக்கள் மறைய வேண்டிய "
 | |
| "நேரம்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1337
 | |
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "தேர்ந்தெடுக்கக்கூடிய அடையாளம் குவிப்பில் இருந்தால் உள்ளடக்கத்தை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1345
 | |
| msgid "Custom palette"
 | |
| msgstr "தனிப்பயன் வண்ணத் தட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1346
 | |
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | |
| msgstr "வண்ணத் தேர்தலில் பயன்படுத்த வேண்டிய வண்ணத் தட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1354
 | |
| msgid "IM Preedit style"
 | |
| msgstr "IM முன்திருத்தம் பாணி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1355
 | |
| msgid "How to draw the input method preedit string"
 | |
| msgstr "உள்ளீடு முறை முன்திருத்த சரத்தை எவ்வாறு வரைய வேண்டும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1364
 | |
| msgid "IM Status style"
 | |
| msgstr "IM நிகழ்நிலை பாணி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1365
 | |
| msgid "How to draw the input method statusbar"
 | |
| msgstr "உள்ளீடு முறை நிலைப்பட்டையை எவ்வாறு வரைவது "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1374
 | |
| msgid "Desktop shell shows app menu"
 | |
| msgstr "டெஸ்க்டாப் ஷெல் பயன்பாட்டு மெனுவைக் காண்பிக்கும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1375
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 | |
| "the app should display it itself."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "டெஸ்க்டாப் சூழல் பயன்பாட்டு மெனுவைக் காண்பிக்க வேண்டுமானால் TRUE என்றும் பயன்பாடே மெனுவைக் "
 | |
| "காண்பிக்க வேண்டுமானால் FALSE என்றும் அமைக்கவும்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1384
 | |
| msgid "Desktop shell shows the menubar"
 | |
| msgstr "டெஸ்க்டாப் ஷெல் மெனுப்பட்டியைக் காண்பிக்கும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1385
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 | |
| "the app should display it itself."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "டெஸ்க்டாப் சூழல் பயன்பாட்டு மெனுப்பட்டியைக் காண்பிக்க வேண்டுமானால் TRUE என்றும் பயன்பாடே "
 | |
| "மெனுப்பட்டியைக் காண்பிக்க வேண்டுமானால் FALSE என்றும் அமைக்கவும்."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1402
 | |
| msgid "Enable primary paste"
 | |
| msgstr "முதல்நிலை ஒட்டுதலை செயல்படுத்து"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1403
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 | |
| "content at the cursor location."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "மவுசின் நடு கிளிக் கர்சர் இடநிலையில் 'PRIMARY' கிளிப்போர்டு உள்ளடக்கத்தை ஒட்ட வேண்டுமா."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
 | |
| msgid "Mode"
 | |
| msgstr "முறை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:325
 | |
| msgid ""
 | |
| "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 | |
| "component widgets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 | |
| "component widgets"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:341
 | |
| msgid "Ignore hidden"
 | |
| msgstr "மறைத்ததைத் தவிர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
 | |
| msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 | |
| msgstr "இதில்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
 | |
| msgid "Climb Rate"
 | |
| msgstr "ஏறும் விகிதம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
 | |
| msgid "Snap to Ticks"
 | |
| msgstr "Snap to Ticks"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | |
| "nearest step increment"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | |
| "nearest step increment"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 | |
| msgid "Numeric"
 | |
| msgstr "எண்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
 | |
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | |
| msgstr "எண்ணில்லாத எழுத்துக்கள் தவிர்க்கப்பட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 | |
| msgid "Wrap"
 | |
| msgstr "மடிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
 | |
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | |
| msgstr "ஒரு சுழற்சி பொத்தான் அதன் வரம்பை அடைய சுற்றப்பட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
 | |
| msgid "Update Policy"
 | |
| msgstr "நிகழ்நிலைப் புதிப்பித்தல் திட்டம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
 | |
| msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "சுழற்சி பொத்தான் எப்போதும் புதுப்பிக்கப்பட வேண்டுமா அல்லது மதிப்பு உரிமை செய்யப்படும் போது "
 | |
| "மட்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
 | |
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | |
| msgstr "தற்போதைய மதிப்பை வாசிக்கும், அல்லது புதிய மதிப்பை அமைக்கும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
 | |
| msgid "Style of bevel around the spin button"
 | |
| msgstr "சுழற்சி பொத்தானை சுற்றி சாய்வு தோற்றம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinner.c:115
 | |
| msgid "Whether the spinner is active"
 | |
| msgstr "ஸபின்னர் செயலில் உள்ளதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
 | |
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | |
| msgstr "நிலைமைப்பட்டை உரையை சுற்றி பெவலின் பாங்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
 | |
| msgid "The size of the icon"
 | |
| msgstr "சின்னத்தின் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
 | |
| msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 | |
| msgstr "இந்த நிலை சின்னம் காட்டப்படும் திரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
 | |
| msgid "Whether the status icon is visible"
 | |
| msgstr "நிலை சின்னம் தெரிய கூடியதாக இருந்தால்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
 | |
| msgid "Whether the status icon is embedded"
 | |
| msgstr "நிலை சின்னம் உட்பொதிப்பட்டிருந்தால்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
 | |
| msgid "The orientation of the tray"
 | |
| msgstr "தட்டின் திசையமைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1125
 | |
| msgid "Has tooltip"
 | |
| msgstr "உதவிகருவியை கொண்டுள்ளது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
 | |
| msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 | |
| msgstr "தட்டு சின்னம் ஒரு கருவிதுணுக்கை கொண்டிருக்கிறதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146
 | |
| msgid "Tooltip Text"
 | |
| msgstr "உதவிகருவி உரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1147 ../gtk/gtkwidget.c:1168
 | |
| msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 | |
| msgstr "இந்த விட்ஜிட்டிற்கான கருவிதுணுக்கின் உள்ளடக்கங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1167
 | |
| msgid "Tooltip markup"
 | |
| msgstr "கருவி துணுக்கு குறி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
 | |
| msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 | |
| msgstr "இந்த தட்டு சின்னத்திற்கான கருவி துணுக்கின் உள்ளடக்கங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
 | |
| msgid "The title of this tray icon"
 | |
| msgstr "தட்டு சின்னத்தின் தலைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:444
 | |
| msgid "The associated GdkScreen"
 | |
| msgstr "ஒன்றுசேர்க்கப்பட்ட GdkScreen"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
 | |
| msgid "Direction"
 | |
| msgstr "திசை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:287
 | |
| msgid "Text direction"
 | |
| msgstr "உரை திசை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:467
 | |
| #| msgid "Icon's style context"
 | |
| msgid "The parent style context"
 | |
| msgstr "மூல பாணி சூழல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
 | |
| #| msgid "Program name"
 | |
| msgid "Property name"
 | |
| msgstr "பண்பு பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
 | |
| #| msgid "The name of the widget"
 | |
| msgid "The name of the property"
 | |
| msgstr "பண்பின் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
 | |
| #| msgid "Page type"
 | |
| msgid "Value type"
 | |
| msgstr "மதிப்பு வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
 | |
| msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 | |
| msgstr "GtkStyleContext ஆல் வழங்கப்பட்ட மதிப்பு வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkswitch.c:815
 | |
| msgid "Whether the switch is on or off"
 | |
| msgstr "சுவிட்ச் ஆன் அல்லது ஆஃப்பாக உள்ளதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkswitch.c:849
 | |
| msgid "The minimum width of the handle"
 | |
| msgstr "கைப்பிடியின் குறைந்தபட்ச அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
 | |
| msgid "Tag Table"
 | |
| msgstr "குறி அட்டவணை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
 | |
| msgid "Text Tag Table"
 | |
| msgstr "உரை குறி அட்டவணை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
 | |
| msgid "Current text of the buffer"
 | |
| msgstr "நடப்பு உரையின் இடையக சேமிப்பகம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
 | |
| msgid "Has selection"
 | |
| msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் உள்ளது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
 | |
| msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 | |
| msgstr "இடையக சேமிப்பகம் தற்போது சில உரைகளை தேர்ந்தெடுத்துள்ளதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
 | |
| msgid "Cursor position"
 | |
| msgstr "நிலைக்காட்டி இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
 | |
| msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 | |
| msgstr "உள்ளீடு குறியின் நிலை (இடையகத்தின் ஆரம்பத்திலிருந்து ஆஃப்செட்)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
 | |
| msgid "Copy target list"
 | |
| msgstr "இலக்கு பட்டியலை நகலெடு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
 | |
| msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 | |
| msgstr "பட்டியல் இதில் க்கு மற்றும் மூலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
 | |
| msgid "Paste target list"
 | |
| msgstr "இலக்கு பட்டியலை ஒட்டவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
 | |
| msgid ""
 | |
| "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 | |
| "destination"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 | |
| "destination"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:991
 | |
| msgid "Parent widget"
 | |
| msgstr "பெற்றோர் விட்செட்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1182
 | |
| msgid "Window"
 | |
| msgstr "சாளரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
 | |
| msgid "Window the coordinates are based upon"
 | |
| msgstr "ஆய அச்சுகள் அடிப்படையாகக் கொண்டுள்ள சாளரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextmark.c:127
 | |
| msgid "Mark name"
 | |
| msgstr "பெயரை குறிப்பிடு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextmark.c:134
 | |
| msgid "Left gravity"
 | |
| msgstr "இடது ஈர்ப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextmark.c:135
 | |
| msgid "Whether the mark has left gravity"
 | |
| msgstr "குறி இடது ஈர்ப்பை கொண்டுள்ளதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:193
 | |
| msgid "Tag name"
 | |
| msgstr "அடையாள ஒட்டுப் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:194
 | |
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | |
| msgstr "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:233
 | |
| msgid "Background RGBA"
 | |
| msgstr "RGBA பின்னணி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:241
 | |
| msgid "Background full height"
 | |
| msgstr "முழு உயரத்திற்கும் பின்னணி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:242
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | |
| "of the tagged characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | |
| "of the tagged characters"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:279
 | |
| msgid "Foreground RGBA"
 | |
| msgstr "RGBA முன்னணி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:288
 | |
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | |
| msgstr "உரை திசை, உதாரனம்: வலது-இடது அல்லது இடது-வலது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:337
 | |
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | |
| msgstr "எழுத்துரு தோற்றம் PangoStyle ஆக, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:346
 | |
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | |
| msgstr "எழுத்துரு மாறி ஒரு Pango மாறியாக, எ.கா. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:355
 | |
| msgid ""
 | |
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 | |
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "எழுத்துரு அளவு இயல் எண்ணாக, முன் குறிப்பிடப்பட்ட PangoWeight மதிப்பினை பார்க்கவும்; "
 | |
| "எடுத்துக்காட்டு, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:366
 | |
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | |
| msgstr "எழுத்து நீட்சி PangoStretch ஆக, எ.கா PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:375
 | |
| msgid "Font size in Pango units"
 | |
| msgstr "எழுத்துரு அளவு Pango அலகில்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:385
 | |
| msgid ""
 | |
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 | |
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 | |
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 | |
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 | |
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
 | |
| msgid "Left, right, or center justification"
 | |
| msgstr "இடது, வலது, அல்லது நேர்த்தி செய்தல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:424
 | |
| msgid ""
 | |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | |
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | |
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:431
 | |
| msgid "Left margin"
 | |
| msgstr "இடது ஓரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
 | |
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | |
| msgstr "பிக்சல்களில் இடது ஓரத்தின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:441
 | |
| msgid "Right margin"
 | |
| msgstr "வலது ஓரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
 | |
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | |
| msgstr "பிக்சல்களில் வலது ஓரத்தின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
 | |
| msgid "Indent"
 | |
| msgstr "உள்தள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
 | |
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | |
| msgstr "பிசெல்களில், பத்தியை உள்தள்ளும் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:464
 | |
| msgid ""
 | |
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 | |
| "in Pango units"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 | |
| "in Pango units"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:473
 | |
| msgid "Pixels above lines"
 | |
| msgstr "வரிசைகளுக்கு மேல் பிசெல்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
 | |
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | |
| msgstr "பத்திகளுக்கு மேல் வெற்று-இடைவெளி பிக்செல்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:483
 | |
| msgid "Pixels below lines"
 | |
| msgstr "வரிசைகளுக்கு கீழ் பிசெல்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
 | |
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | |
| msgstr "பத்திகளுக்கு கீழ் வெற்று-இடைவெளி பிக்செல்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:493
 | |
| msgid "Pixels inside wrap"
 | |
| msgstr "மடிப்புக்குள் பிக்செல்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
 | |
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | |
| msgstr "பத்திகளில் மடிக்கப்பட்ட வரிவைகளுக்கு நடுவில் வெற்று-இடைவெளி பிக்செல்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
 | |
| msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | |
| msgstr "சொல் எல்லைகளில், அல்லது வரியுரு எல்லைகளில், அல்லது வரிசைகளை மடிப்பிக்க வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
 | |
| msgid "Tabs"
 | |
| msgstr "தத்தகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
 | |
| msgid "Custom tabs for this text"
 | |
| msgstr "இந்த உரைகளுக்காக தனிப்பயனாக தத்தகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:549
 | |
| msgid "Invisible"
 | |
| msgstr "பார்க்கமுடியாதது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:550
 | |
| msgid "Whether this text is hidden."
 | |
| msgstr "இந்த உரை மறைக்கப்பட்டுள்ளதா."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:564
 | |
| msgid "Paragraph background color name"
 | |
| msgstr "பத்தி பின்னணி நிற பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:565
 | |
| msgid "Paragraph background color as a string"
 | |
| msgstr "பத்தி பின்னணி நிறம் சரமாக"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:581
 | |
| msgid "Paragraph background color"
 | |
| msgstr "பத்தி பின்னணி நிறம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:582
 | |
| msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "ஒரு GdkColor போன்ற பத்தி பின்னணி வண்ணம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:596
 | |
| msgid "Paragraph background RGBA"
 | |
| msgstr "RGBA பத்தி பின்னணி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:597
 | |
| msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 | |
| msgstr "RGBA ஆனது ஒரு GdkRGBA பத்தி பின்னணியாக"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:615
 | |
| msgid "Margin Accumulates"
 | |
| msgstr "விளிம்பு சேர்க்கிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:616
 | |
| msgid "Whether left and right margins accumulate."
 | |
| msgstr "இடது மற்றும் வலது ஓரங்கள் சேர்க்கப்பட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:629
 | |
| msgid "Background full height set"
 | |
| msgstr "முழு உயரத்திற்கும் பின்னணி அமைக்கவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:630
 | |
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | |
| msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு பின்னணி உயரத்தை பாதிக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:669
 | |
| msgid "Justification set"
 | |
| msgstr "நேர்த்தி செய்தல் அமைகப்பட்டுள்ளது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:670
 | |
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | |
| msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு பத்தி நேர்த்தி செய்தலைப் பாதிக்குமோ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:677
 | |
| msgid "Left margin set"
 | |
| msgstr "இடது ஓரம் அமைகப்பட்டுள்ளது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:678
 | |
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | |
| msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு இடது ஓரத்தைப் பாதிக்குமோ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:681
 | |
| msgid "Indent set"
 | |
| msgstr "உள்தள்ளல் அமைகப்பட்டுள்ளது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:682
 | |
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | |
| msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு உள்தள்ளலைப் பாதிக்குமோ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:689
 | |
| msgid "Pixels above lines set"
 | |
| msgstr "வரிசைகளுக்கு மேலிருக்கும் பிக்செல்கள் அமைகப்பட்டுள்ளன"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
 | |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | |
| msgstr "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:693
 | |
| msgid "Pixels below lines set"
 | |
| msgstr "பிக்செல்கள் கீழ் வரிகள் அமை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:697
 | |
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | |
| msgstr "மடிப்பு அமைவில் உள்ளே உள்ள பிக்ஸ்ல்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:698
 | |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | |
| msgstr "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:705
 | |
| msgid "Right margin set"
 | |
| msgstr "வலது ஓரம் அமை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:706
 | |
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | |
| msgstr "இந்த ஒட்டு வலது ஓரத்தை பாதிக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:713
 | |
| msgid "Wrap mode set"
 | |
| msgstr "மடக்கு முறைமை அமை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:714
 | |
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | |
| msgstr "இந்த ஒட்டு வரி மடிப்பு முறையை பாதிக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:717
 | |
| msgid "Tabs set"
 | |
| msgstr "கீற்றுகள் அமை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:718
 | |
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | |
| msgstr "இந்த ஒட்டுக்கள் தத்தல்களை பாதிக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:721
 | |
| msgid "Invisible set"
 | |
| msgstr "காணமுடியாத அமை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:722
 | |
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | |
| msgstr "இந்த ஒட்டு உரையின் பார்க்கும் தன்மையை பாதிக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:725
 | |
| msgid "Paragraph background set"
 | |
| msgstr "பத்தி பின்னணி அமைக்கவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:726
 | |
| msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 | |
| msgstr "இந்த ஒட்டு பத்தி பின்னணி நிறத்தை பாதிக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:674
 | |
| msgid "Pixels Above Lines"
 | |
| msgstr "வரிசைகளுக்கு மேல் பிக்செல்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:684
 | |
| msgid "Pixels Below Lines"
 | |
| msgstr "வரிசைகளுக்கு கீழ் பிக்செல்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:694
 | |
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | |
| msgstr "மடிப்புக்குள் பிக்செல்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:712
 | |
| msgid "Wrap Mode"
 | |
| msgstr "மடிப்பு முறைமை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:730
 | |
| msgid "Left Margin"
 | |
| msgstr "இடது ஓரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:740
 | |
| msgid "Right Margin"
 | |
| msgstr "வலது ஓரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:768
 | |
| msgid "Cursor Visible"
 | |
| msgstr "நிலை காட்டி பாக்கக்கூடியது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:769
 | |
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | |
| msgstr "நிலைக்காட்டி உள்நுழைக்கப்படுவதை காட்டப்பட்டால்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:776
 | |
| msgid "Buffer"
 | |
| msgstr "இடையகம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:777
 | |
| msgid "The buffer which is displayed"
 | |
| msgstr "தோன்றும் இடையக சேமிப்பகம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:785
 | |
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 | |
| msgstr "உள்ளிடப்பட்ட உரை இருக்கும் உள்ளடக்கத்தை மேலெழுதுகிறதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:792
 | |
| msgid "Accepts tab"
 | |
| msgstr "தத்தலை ஏற்கிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:793
 | |
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | |
| msgstr "கீற்று  எழுத்தாக உள்ளிடப்பட்டது தத்தலாக தீர்வாகுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:864
 | |
| msgid "Error underline color"
 | |
| msgstr "பிழை அடிக்கோடு நிறம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:865
 | |
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 | |
| msgstr "நிறத்தோடு கூட பிழையை அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுகிறது "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
 | |
| msgid "Theming engine name"
 | |
| msgstr "தீம் செய்யும் என்ஜின் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
 | |
| msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | |
| msgstr "அதே பதிலாள்களை ஒரு ரேடியோ செயலாக உருவாக்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
 | |
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | |
| msgstr "இந்த செயலின் பதிலாள்கள் ரேடியோ செயல் பதில்களை போல இருக்கிறதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
 | |
| msgid "Whether the toggle action should be active"
 | |
| msgstr "மாற்று செயல் செயலில் இருக்கிறதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
 | |
| msgid "If the toggle button should be pressed in"
 | |
| msgstr "மாற்று பொத்தானை இதில் அழுத்தவா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
 | |
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 | |
| msgstr "மாற்றி பொத்தான் \"in between\" நிலையில் அழுத்தியிருக்கும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
 | |
| msgid "Draw Indicator"
 | |
| msgstr "காட்டியை வரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
 | |
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | |
| msgstr "டூகுல் பகுதியின் பட்டன்கள் காட்டப்பட்டால"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
 | |
| msgid "Toolbar Style"
 | |
| msgstr "கருவிப் பட்டை பாணி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
 | |
| msgid "How to draw the toolbar"
 | |
| msgstr "கருவிப் பட்டையை எப்படி வரைவது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 | |
| msgid "Show Arrow"
 | |
| msgstr "அம்பு காட்டுக"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
 | |
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | |
| msgstr "அம்பு குறி காட்டப்பட்டால் கருவி பட்டையை பொருத்த முடியாது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
 | |
| msgid "Size of icons in this toolbar"
 | |
| msgstr "இந்த கருவிப்பட்டையின் சின்னங்களின் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
 | |
| msgid "Icon size set"
 | |
| msgstr "சின்னத்தின் அளவு அமைக்கவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
 | |
| msgid "Whether the icon-size property has been set"
 | |
| msgstr "சின்னத்தின் அளவு பண்பு அமைக்கப்பட்டதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
 | |
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | |
| msgstr "கருவிப்பட்டை வளரும் போது உருப்படி கூடுதல் இடத்தை பெற வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
 | |
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | |
| msgstr "உருப்படி அதே அளவில் வேறு ஒற்றை உருப்படியோடு இருக்க வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
 | |
| msgid "Spacer size"
 | |
| msgstr "இடைவெளி அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 | |
| msgid "Size of spacers"
 | |
| msgstr "இடைவெளிகளின் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
 | |
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | |
| msgstr "கருவிப் பட்டையின் நிழலுக்கும் பொத்தான்களுக்கும் நடுவிலுள்ள இடைவெளி அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
 | |
| msgid "Maximum child expand"
 | |
| msgstr "அதிகபட்ச சேய் விரிவாக்கம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 | |
| msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 | |
| msgstr "விரிவாகக்கூடிய உருப்படிக்கு கொடுக்க வேண்டிய அதிகபட்ச அளவு இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 | |
| msgid "Space style"
 | |
| msgstr "இடைவெளி பாணி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 | |
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | |
| msgstr "இடைவெளி செங்குத்து வரிகளா அல்லது வெறுமையா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
 | |
| msgid "Button relief"
 | |
| msgstr "பட்டனை நீக்குகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 | |
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | |
| msgstr "கருவிப்பட்டை பொத்தான்களை சுற்றி சாய்வின் வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
 | |
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | |
| msgstr "கருவிப்பட்டை சுற்றி சுழற்சியின் பாணி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 | |
| msgid "Text to show in the item."
 | |
| msgstr "உருப்படியில் காட்ட வேண்டிய உரை."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | |
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | |
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
 | |
| msgid "Widget to use as the item label"
 | |
| msgstr "உருப்படி பெயராக பயன்படுத்த வேண்டிய சாளரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
 | |
| msgid "Stock Id"
 | |
| msgstr "இருப்பு குறியீடு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
 | |
| msgid "The stock icon displayed on the item"
 | |
| msgstr "உருப்படியில் காட்டப்பட்ட இருப்பு சின்னம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
 | |
| msgid "Icon name"
 | |
| msgstr "சின்னம் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
 | |
| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 | |
| msgstr "உருப்படியில் காட்டப்பட்ட திட்ட சின்னத்தின் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
 | |
| msgid "Icon widget"
 | |
| msgstr "குறும்படம் விஜட்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
 | |
| msgid "Icon widget to display in the item"
 | |
| msgstr "உருப்படியில் காட்ட வேண்டிய சின்னத்தின் சாளரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
 | |
| msgid "Icon spacing"
 | |
| msgstr "சின்னத்தின் இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
 | |
| msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 | |
| msgstr "சின்னம் மற்றும் பெயருக்கு இடைப்பட்ட இடைவெளி பிக்ஸலில்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 | |
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "கருவிப்பட்டை உருப்படி முக்கியமானதாக கருதப்படுகிறதா. TRUE எனில், கருவிப்பட்டை "
 | |
| "பொத்தான்கள் GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ முறையை காட்டும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
 | |
| msgid "The human-readable title of this item group"
 | |
| msgstr "இந்த உருப்படி குழுவின் மனிதன் வாசிக்கக்கூடிய தலைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual label"
 | |
| msgstr "வழக்கமான லேபிளின் இடத்தில் காண்பிக்க வேண்டியா விட்ஜெட்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 | |
| msgid "Collapsed"
 | |
| msgstr "சுருக்கப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
 | |
| msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 | |
| msgstr "குழு சரிந்து உருப்படியை றைத்துள்ளதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 | |
| msgid "ellipsize"
 | |
| msgstr "எலிப்சைஸ்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
 | |
| msgid "Ellipsize for item group headers"
 | |
| msgstr "உருப்படி குழு தலைப்புகளுக்கான எலிப்சைஸ்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 | |
| msgid "Header Relief"
 | |
| msgstr "தலைப்பு நிவாரணம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
 | |
| msgid "Relief of the group header button"
 | |
| msgstr "குழு  தலைப்பு பொத்தானுக்கான உதவி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
 | |
| msgid "Header Spacing"
 | |
| msgstr "தலைப்பு இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
 | |
| msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 | |
| msgstr "விரிக்கப்பட்ட அம்பிக்குறி மற்றும் பிடிப்பிற்கு இடையேயுள்ள  இடைவெளி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
 | |
| msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 | |
| msgstr "குழு வளரும் போது உருப்படி கூடுதல் இடத்தை பெற வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
 | |
| msgid "Whether the item should fill the available space"
 | |
| msgstr "உருப்படியானது ஒரு இருக்கும் இடத்தில் நிரப்புமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
 | |
| msgid "New Row"
 | |
| msgstr "புதிய வரிசை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
 | |
| msgid "Whether the item should start a new row"
 | |
| msgstr "உருப்படி ஒரு புதிய வரிசை துவக்கவா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
 | |
| msgid "Position of the item within this group"
 | |
| msgstr "இந்த குழுவினுள்ள உருப்படியின் இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
 | |
| msgid "Size of icons in this tool palette"
 | |
| msgstr "இந்த கருவி ப்ளேட்டின் சின்னங்களின் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
 | |
| msgid "Style of items in the tool palette"
 | |
| msgstr "கருவி ப்ளேட்டிலுள்ள உருப்படிகளின் பாணி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
 | |
| msgid "Exclusive"
 | |
| msgstr "தனிப்பட்ட"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
 | |
| msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 | |
| msgstr "ஒரு கொடுக்கப்பட்ட நேரத்தில் விரிக்கப்பட்டதை மட்டும் குழு உருப்படியாக்காதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
 | |
| msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 | |
| msgstr "தட்டு வளரும் போது  உருப்படி குழு கூடுதல் இடத்தை பெற முடியுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
 | |
| msgid "Foreground color for symbolic icons"
 | |
| msgstr "முன்னணி வண்ணத்திற்கான அடையாள சின்னங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
 | |
| msgid "Error color"
 | |
| msgstr "பிழை வண்ணம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
 | |
| msgid "Error color for symbolic icons"
 | |
| msgstr "பிழை வண்ணத்திற்கான அடையாள சின்னங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
 | |
| msgid "Warning color"
 | |
| msgstr "எச்சரிக்கை வண்ணம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
 | |
| msgid "Warning color for symbolic icons"
 | |
| msgstr "எச்சரிக்கை வண்ணத்திற்கான அடையாள சின்னங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
 | |
| msgid "Success color"
 | |
| msgstr "வெற்றி வண்ணம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
 | |
| msgid "Success color for symbolic icons"
 | |
| msgstr "வெற்றி வண்ணத்திற்கான அடையாள சின்னங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
 | |
| msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 | |
| msgstr "தட்டில் சின்னங்களை சுற்றி பேடிங் போட வேண்டும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
 | |
| msgid "Icon Size"
 | |
| msgstr "சின்ன அளவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
 | |
| msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 | |
| msgstr "பிக்செல் அளவு சின்னங்கள் இதற்கு வலியுறுத்தியது, அல்லது பூஜ்ஜியமாகும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
 | |
| msgid "TreeMenu model"
 | |
| msgstr "TreeMenu மாதிரி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
 | |
| msgid "The model for the tree menu"
 | |
| msgstr "ட்ரீ மெனுவிற்கான மாதிரி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
 | |
| msgid "TreeMenu root row"
 | |
| msgstr "TreeMenu ரூட் வரிசை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
 | |
| msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 | |
| msgstr "The TreeMenu will display children of the specified root"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
 | |
| msgid "Tearoff"
 | |
| msgstr "Tearoff"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
 | |
| msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 | |
| msgstr "ஒரு டியர்ஆஃப் உருப்படியில் மெனுவை கொண்டுள்ளதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
 | |
| msgid "Wrap Width"
 | |
| msgstr "மடிப்பு அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
 | |
| msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 | |
| msgstr "லேயிங் அவுட் உருப்படிகளை ஒரு கட்டத்திலுள்ள அகலத்தை மடக்கவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
 | |
| msgid "TreeModelSort Model"
 | |
| msgstr "TreeModelSort மாதிரி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
 | |
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | |
| msgstr "வரிசைப்படுத்த வேண்டிய TreeModelSort ன் மாதிரி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:993
 | |
| msgid "TreeView Model"
 | |
| msgstr "TreeView மாதிரி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:994
 | |
| msgid "The model for the tree view"
 | |
| msgstr "கிளை-காட்சியின் மாதிரி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
 | |
| msgid "Headers Visible"
 | |
| msgstr "தெரியும் தலைப்புகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
 | |
| msgid "Show the column header buttons"
 | |
| msgstr "பத்திகளின் தலைப்பு பொத்தான்களை காண்பி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
 | |
| msgid "Headers Clickable"
 | |
| msgstr "தலைப்புகளை அமுக்க முடியும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
 | |
| msgid "Column headers respond to click events"
 | |
| msgstr "நிரல் தலைப்புகள் நிகழ்வுகளை சொடுக்குவதற்கு  விடையளிக்கிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
 | |
| msgid "Expander Column"
 | |
| msgstr "நெடுவரிசை விரிவாக்கி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
 | |
| msgid "Set the column for the expander column"
 | |
| msgstr "விரிவான நிரலுக்காக நிரலை அமை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
 | |
| msgid "Rules Hint"
 | |
| msgstr "விதிகள் குறிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
 | |
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | |
| msgstr "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
 | |
| msgid "Enable Search"
 | |
| msgstr "தேடல் இயலுமைப்படுத்து"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
 | |
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | |
| msgstr "நிரல்கள் முழுவதும் பயனரை பார்க்க அனுமதிக்கிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
 | |
| msgid "Search Column"
 | |
| msgstr "தேடுதல் பத்தி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1055
 | |
| msgid "Model column to search through during interactive search"
 | |
| msgstr "ஊடாடல் தேடலின் போது மாதிரி நிரல் முழுவதும் தேடுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
 | |
| msgid "Fixed Height Mode"
 | |
| msgstr "நிலையான உயரம் முறை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1076
 | |
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 | |
| msgstr "அனைத்து நிரைகளும் அதே அளவில் இருக்கிறது என எண்ணி GtkTreeView ஐ விரைவுப்படுத்துகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
 | |
| msgid "Hover Selection"
 | |
| msgstr "Hover தேர்ந்தெடுத்தல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1097
 | |
| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | |
| msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் நிலைகாட்டியை பின்தொடர வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
 | |
| msgid "Hover Expand"
 | |
| msgstr "Hover விரிவு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1117
 | |
| msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 | |
| msgstr "வரிசைகள் விரிவாக்கப்பட்டது குறுக்கப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
 | |
| msgid "Show Expanders"
 | |
| msgstr "விரிவாக்கிகளை காட்டவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1132
 | |
| msgid "View has expanders"
 | |
| msgstr "பார்வை விரிவாக்கிகளை கொண்டுள்ளது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
 | |
| msgid "Level Indentation"
 | |
| msgstr "நிலை உள்ளடக்கம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
 | |
| msgid "Extra indentation for each level"
 | |
| msgstr "ஒவ்வொரு நிலைக்கும் கூடுதல் உள்ளடக்கம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
 | |
| msgid "Rubber Banding"
 | |
| msgstr "ரப்பர் பேண்டிங்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
 | |
| msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 | |
| msgstr "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
 | |
| msgid "Enable Grid Lines"
 | |
| msgstr "கட்ட கோடுகளை செயல்படுத்தவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
 | |
| msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 | |
| msgstr "கட்ட வரிகள் கிளை பார்வையில் வரையப்பட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
 | |
| msgid "Enable Tree Lines"
 | |
| msgstr "கிளை வரிகளை செயல்படுத்தவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
 | |
| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 | |
| msgstr "கிளை பார்வையில் கிளை வரிகள் வரையப்பட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1182
 | |
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 | |
| msgstr "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
 | |
| msgid "Vertical Separator Width"
 | |
| msgstr "நெடு-பிரிப்பியின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
 | |
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 | |
| msgstr "அறைகளுக்கு இடையே செங்குத்து இடைவெளி.  இரட்டை எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
 | |
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | |
| msgstr "கிடைமட்டம் பிரிப்பி அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
 | |
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 | |
| msgstr "அறைகளுக்கு இடையே கிடைமட்ட இடைவெளி.  இரட்டை எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
 | |
| msgid "Allow Rules"
 | |
| msgstr "விதிகளை அனுமதி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1223
 | |
| msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 | |
| msgstr "ஒன்று விட்டு ஒன்று நிற வரிசைகளை வரைவதற்கு அனுமதி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
 | |
| msgid "Indent Expanders"
 | |
| msgstr "உள்ளடக்க விரிவாக்கிகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
 | |
| msgid "Make the expanders indented"
 | |
| msgstr "விரிவாக்கிகள் உள்ளட்டத்தை உருவாக்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
 | |
| msgid "Even Row Color"
 | |
| msgstr "இரட்டை நிரை நிறம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
 | |
| msgid "Color to use for even rows"
 | |
| msgstr "சமமான வரிசைகளுக்கு நிறத்தை பயன்படுத்து"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
 | |
| msgid "Odd Row Color"
 | |
| msgstr "ஒற்றை நிரை நிறம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
 | |
| msgid "Color to use for odd rows"
 | |
| msgstr "ஒற்றை நிரைகளில் பயன்படுத்தும் நிறம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
 | |
| msgid "Grid line width"
 | |
| msgstr "கிரிட் கோட்டின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 | |
| msgstr "கிளை பார்வை கட்ட வரிகளில் அகலம், பிக்ஸலில்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
 | |
| msgid "Tree line width"
 | |
| msgstr "மரக் கோட்டின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 | |
| msgstr "கிளை பார்வை வரிகளில் அகலம், பிக்ஸலில்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
 | |
| msgid "Grid line pattern"
 | |
| msgstr "கிரிட் கோட்டின் மாதிரி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 | |
| msgstr "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
 | |
| msgid "Tree line pattern"
 | |
| msgstr "மரக் கோடு மாதிரி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 | |
| msgstr "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 | |
| msgid "Whether to display the column"
 | |
| msgstr "நிரலை காட்ட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:651
 | |
| msgid "Resizable"
 | |
| msgstr "அளவு மாற்றக்கூடியது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 | |
| msgid "Column is user-resizable"
 | |
| msgstr "அளவு மாற்றக்கூடிய பயனர் நிரல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 | |
| msgid "Current X position of the column"
 | |
| msgstr "நிரலுக்கான தன்போதைய X நிலை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 | |
| msgid "Current width of the column"
 | |
| msgstr "பத்தியின் தற்போதைய அகளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 | |
| msgid "Sizing"
 | |
| msgstr "அளவிடுதல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 | |
| msgid "Resize mode of the column"
 | |
| msgstr "நிரலின் முறையை மறுஅளவிடு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 | |
| msgid "Fixed Width"
 | |
| msgstr "மாற்றமுடியாத அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 | |
| msgid "Current fixed width of the column"
 | |
| msgstr "தற்போது உறுதிப்படுத்தப்பட்ட நிரலின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 | |
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | |
| msgstr "ஆகசிறுதாக அனுமதிக்கப்படும் பத்தியின் அகளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 | |
| msgid "Maximum Width"
 | |
| msgstr "ஆகப்பெறிதான அகளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
 | |
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | |
| msgstr "ஆகப்பெறிதாக அனுமதிக்கப்படும் பத்தியின் அகளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 | |
| msgid "Title to appear in column header"
 | |
| msgstr "பத்தியின் தலைப்பில் தோற்றும் தலைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 | |
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 | |
| msgstr "விட்ஜிட்டிற்கு ஒதுக்கப்பட்ட கூடதல் அகலம் நிரல் பகிர்கிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 | |
| msgid "Clickable"
 | |
| msgstr "அமுக்கக்கூடியது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 | |
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | |
| msgstr "தலைப்பு அழுத்த முடியுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 | |
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | |
| msgstr "பத்தி தலைப்பில் போடுவதற்கு பதிலாக பத்தி தலைப்பு பொத்தானில் போடவேண்டிய விட்செட்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 | |
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | |
| msgstr "பத்தி தலைப்பகுதி உரையின் அல்லது விட்செடின் X நேர்ப்படுத்தம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 | |
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | |
| msgstr "தலைப்புகளில் நிரல் மறுவரிசைப்படுத்தப்படுகிறதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 | |
| msgid "Sort indicator"
 | |
| msgstr "வரிசைப்படுத்தல் காட்டி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 | |
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | |
| msgstr "வரிசைப்படுத்தல் காட்டியைக் காண்பிப்பதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
 | |
| msgid "Sort order"
 | |
| msgstr "வரிசைப்படுத்தல் வரிசை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
 | |
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | |
| msgstr "வரிசை திசை வரிசை தெரிவிப்பியை காட்டுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
 | |
| msgid "Sort column ID"
 | |
| msgstr "நிரல் குறியீட்டை வரிசைப்படுத்து"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
 | |
| msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "தருக்க வரிசை நிரல் குறியீடு வரிசைப்படுத்தலை தேர்ந்தெடுக்கப்படும் போது நிரலை "
 | |
| "வரிசைப்படுத்தப்படுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
 | |
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | |
| msgstr "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
 | |
| msgid "Merged UI definition"
 | |
| msgstr "ஒருங்கிணைந்த UI வரையறை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
 | |
| msgid "An XML string describing the merged UI"
 | |
| msgstr "ஒரு XML இணைக்கப்பட்ட UIஐ வரையறுக்கிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkviewport.c:156
 | |
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | |
| msgstr "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
 | |
| msgid "Use symbolic icons"
 | |
| msgstr "அடையாளச் சின்னங்களை பயன்படுத்தவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
 | |
| msgid "Whether to use symbolic icons"
 | |
| msgstr "அடையாள சின்னங்களை பயன்படுத்தவா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:984
 | |
| msgid "Widget name"
 | |
| msgstr "சாளர பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:985
 | |
| msgid "The name of the widget"
 | |
| msgstr "விட்செட்டின் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:992
 | |
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 | |
| msgstr "பெற்றார் விட்ஜட்டின் இந்த விட்ஜிட். ஒரு கொள்கலன் விட்ஜிட்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:999
 | |
| msgid "Width request"
 | |
| msgstr "அகலம் வேண்டுகோள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
 | |
| msgid ""
 | |
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | |
| "used"
 | |
| msgstr "மேலெழுந்த அகலம் விட்ஜிட்டுக்கு, அல்லது -1 இயல் கோரிக்கை பயன்படுத்தப்பட்டால்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
 | |
| msgid "Height request"
 | |
| msgstr "உயர வேண்டுகோள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
 | |
| msgid ""
 | |
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | |
| "be used"
 | |
| msgstr "மேலெழுந்த உயரம் விட்ஜிட்டுக்கு, அல்லது -1 இயல் கோரிக்கை பயன்படுத்தப்பட்டால்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
 | |
| msgid "Whether the widget is visible"
 | |
| msgstr "இந்த விட்செட் பார்க்கக்கூடியதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
 | |
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | |
| msgstr "இந்த விட்செட் உள்ளீகளுக்கு பதிலளிக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
 | |
| msgid "Application paintable"
 | |
| msgstr "பயன்பாடுகள் வண்ணம் பூசக்கூடியது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
 | |
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | |
| msgstr "பயன்பாடு நேரடியாக விட்ஜிட்டில் பெயிண்ட் செய்யுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
 | |
| msgid "Can focus"
 | |
| msgstr "ஃபோக்கஸ் செய்ய முடியும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
 | |
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | |
| msgstr "விட்ஜிட் உள்ளீடு ஃபோகஸ் ஏற்கிறதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
 | |
| msgid "Has focus"
 | |
| msgstr "ஃபோக்கஸ் கொண்டுள்ளது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
 | |
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | |
| msgstr "விட்ஜிட் உள்ளீடு ஃபோகஸை கொண்டுள்ளதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
 | |
| msgid "Is focus"
 | |
| msgstr "ஃபோக்கஸ் ஆகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
 | |
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 | |
| msgstr "விட்ஜிட் ஃபோகஸ் விட்ஜிட்டாக மேல்நிலையில் இருக்கிறதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
 | |
| msgid "Can default"
 | |
| msgstr "முன்னிருப்பாக இருக்கலாம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
 | |
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | |
| msgstr "விட்ஜிட் முன்னிருப்பு விட்ஜிட்டாக இருக்குமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
 | |
| msgid "Has default"
 | |
| msgstr "முன்னிருப்பை கொண்டுள்ளது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
 | |
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | |
| msgstr "விட்ஜிட் முன்னிருப்பு விட்ஜிட்டா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
 | |
| msgid "Receives default"
 | |
| msgstr "முன்னிருப்பை பெறுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
 | |
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | |
| msgstr "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
 | |
| msgid "Composite child"
 | |
| msgstr "கலப்பான சேய்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
 | |
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 | |
| msgstr "Whether the widget is part of a composite widget"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
 | |
| msgid "Style"
 | |
| msgstr "பாணி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
 | |
| msgid ""
 | |
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | |
| "(colors etc)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "விட்ஜெட்டின் பாணி, இது எவ்வாறு காட்சியளிக்கிறது போன்ற தகவல்களை கொண்டுள்ளது (நிறங்கள்  "
 | |
| "போன்றவை)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
 | |
| msgid "Events"
 | |
| msgstr "நிகழ்வுகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
 | |
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | |
| msgstr "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
 | |
| msgid "No show all"
 | |
| msgstr "இல்லை அனைத்தையும் காட்டு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
 | |
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | |
| msgstr "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1126
 | |
| msgid "Whether this widget has a tooltip"
 | |
| msgstr "இந்த விட்ஜிட் கருவி துணுக்குகளை கொண்டுள்ளதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1183
 | |
| msgid "The widget's window if it is realized"
 | |
| msgstr "இது விட்ஜிட் சாளரமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
 | |
| msgid "Double Buffered"
 | |
| msgstr "இரட்டை இடையகம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
 | |
| msgid "Whether the widget is double buffered"
 | |
| msgstr "இந்த விட்ஜிட் இரட்டை பஃபர் செய்யப்பட்டதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1213
 | |
| msgid "How to position in extra horizontal space"
 | |
| msgstr "கூடுதல் கிடைமட்ட இடைவெளி நிலை எப்படி?"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1229
 | |
| msgid "How to position in extra vertical space"
 | |
| msgstr "கூடுதல் கிடைமட்ட இடைவெளியில் நிலை எப்படி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
 | |
| msgid "Margin on Left"
 | |
| msgstr "இடதுபக்கத்தில் ஓரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the left side"
 | |
| msgstr "இடது பக்கத்தின் கூடுதல் இடைவெளியின் பிக்செல்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
 | |
| msgid "Margin on Right"
 | |
| msgstr "வலது பக்கத்திற்கான ஓரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the right side"
 | |
| msgstr "வலது பக்கத்தின் கூடுதல் இடைவெளியின் பிக்செல்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
 | |
| msgid "Margin on Top"
 | |
| msgstr "மேல் பக்கதிற்கான ஓரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the top side"
 | |
| msgstr "மேல் பக்கத்தின் கூடுதல் இடைவெளியின் பிக்செல்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
 | |
| msgid "Margin on Bottom"
 | |
| msgstr "கீழ் பக்கத்திற்கான ஓரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 | |
| msgstr "கீழ் பக்கத்தின் கூடுதல் இடைவெளியின் பிக்செல்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
 | |
| msgid "All Margins"
 | |
| msgstr "அனைத்து ஓரங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
 | |
| msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 | |
| msgstr "அனைத்து நான்கு பக்கங்களிலுள்ள கூடுதல் இடைவெளியின் பிக்செல்கள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
 | |
| msgid "Horizontal Expand"
 | |
| msgstr "கிடைமட்ட விரிவாக்கம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
 | |
| msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 | |
| msgstr "விட்ஜெட் அதிக கிடைமட்ட இடைவெளியை விரும்பினால்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
 | |
| msgid "Horizontal Expand Set"
 | |
| msgstr "கிடைமட்ட விரிவாக்க அமைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
 | |
| msgid "Whether to use the hexpand property"
 | |
| msgstr "hexpand பண்பை பயன்படுத்தவா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
 | |
| msgid "Vertical Expand"
 | |
| msgstr "செங்குத்து விரிவாக்கம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
 | |
| msgid "Whether widget wants more vertical space"
 | |
| msgstr "அதிக செங்குத்து இடத்தை விட்ஜெட்டை விரும்புகிறதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
 | |
| msgid "Vertical Expand Set"
 | |
| msgstr "செங்குத்தான விரிவாக்க அமைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
 | |
| msgid "Whether to use the vexpand property"
 | |
| msgstr "vexpand பண்பை  பயன்படுத்தவா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
 | |
| msgid "Expand Both"
 | |
| msgstr "இரண்டையும் விரிவாக்கவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
 | |
| msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 | |
| msgstr "விட்ஜெட்டை இரண்டு திசைகளிலும் விரிவுபடுத்த வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
 | |
| msgid "Interior Focus"
 | |
| msgstr "உள்ளார்ந்த ஃபோகஸ்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
 | |
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 | |
| msgstr "விட்ஜிட்களின் உள்ளே ஃபோகஸ் காட்டியை வரைய வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3152
 | |
| msgid "Focus linewidth"
 | |
| msgstr "ஃபோகஸ் வரிஅகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 | |
| msgstr "அகலம், பிக்ஸில் ஃபோகஸ் காட்டி வரி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3159
 | |
| msgid "Focus line dash pattern"
 | |
| msgstr "ஃபோகஸ் வரி டேஸ் தோற்றம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 | |
| msgstr "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3165
 | |
| msgid "Focus padding"
 | |
| msgstr "ஃபோகஸ் பேடிங்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
 | |
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 | |
| msgstr "அகலம், பிக்ஸலில் ஃபோகஸ் காட்டிக்கிடையே மற்றும் விட்ஜிட் பெட்டி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3171
 | |
| msgid "Cursor color"
 | |
| msgstr "நிலைக்காட்டி நிறம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
 | |
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | |
| msgstr "செருகுமிட நிலை காட்டியை வரையவேண்டிய வண்ணம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
 | |
| msgid "Secondary cursor color"
 | |
| msgstr "இரண்டாம் நிலைக்காட்டி நிறம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
 | |
| msgid ""
 | |
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 | |
| "right-to-left and left-to-right text"
 | |
| msgstr "நிறம் இதனால் வரைபு வலது இடது மற்றும் இடது வலது உரை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3183
 | |
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | |
| msgstr "நிலைகாட்டி கோடு விகிதம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
 | |
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | |
| msgstr "நுழைப்பு நிலைக்காட்டியை வரைய விகிதம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
 | |
| msgid "Window dragging"
 | |
| msgstr "சாளரமானது இழுக்கப்படுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
 | |
| msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 | |
| msgstr "காலியான பகுதிகளில் கிளிக் செய்வதால் சாளரங்கள் இழுக்கப்படுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
 | |
| msgid "Unvisited Link Color"
 | |
| msgstr "உலாவாத இணைப்பின் நிறம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
 | |
| msgid "Color of unvisited links"
 | |
| msgstr "உலாவாத இணைப்புகளின் நிறம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
 | |
| msgid "Visited Link Color"
 | |
| msgstr "உலாவிய இணைப்பு நிறம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
 | |
| msgid "Color of visited links"
 | |
| msgstr "உலாவிய இணைப்புகளின் நிறம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
 | |
| msgid "Wide Separators"
 | |
| msgstr "அகண்ட பிரிப்புகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 | |
| "instead of a line"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 | |
| "instead of a line"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
 | |
| msgid "Separator Width"
 | |
| msgstr "பிரிப்பி அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
 | |
| msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 | |
| msgstr "அகலம் பரந்த பிரிப்பான்கள் உண்மையெனில்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
 | |
| msgid "Separator Height"
 | |
| msgstr "பிரிப்பி உயரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
 | |
| msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 | |
| msgstr "\"wide-separators\" உண்மையெனில் பிரிப்பானின் உயரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
 | |
| msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 | |
| msgstr "கிடைமட்ட சுருள் அம்பின் நீளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
 | |
| msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 | |
| msgstr "கிடைமட்ட சுருள் அம்புக்களின் நீளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3293
 | |
| msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 | |
| msgstr "செங்குத்து சுருள் அம்பின் நீளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
 | |
| msgid "The length of vertical scroll arrows"
 | |
| msgstr "செங்குத்து சுருள் அம்புகளின் நீளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
 | |
| #| msgid "Width of handle"
 | |
| msgid "Width of text selection handles"
 | |
| msgstr "உரை ரதேர்ந்தெடுப்பு கைப்பிடியின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3306 ../gtk/gtkwidget.c:3307
 | |
| #| msgid "The title of the font selection dialog"
 | |
| msgid "Height of text selection handles"
 | |
| msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுப்பின் கைப்பிடியின் உயரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:609
 | |
| msgid "Window Type"
 | |
| msgstr "சாளர வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:610
 | |
| msgid "The type of the window"
 | |
| msgstr "சாளரத்தின் வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:618
 | |
| msgid "Window Title"
 | |
| msgstr "சாளர தலைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:619
 | |
| msgid "The title of the window"
 | |
| msgstr "சாளரத்தின் தலைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:626
 | |
| msgid "Window Role"
 | |
| msgstr "சாளர பங்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:627
 | |
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 | |
| msgstr "சாளரத்திற்கான தனித்துவ அடையாளப்படுத்தி ஒரு அமர்வை மறுசேமிக்கும்போது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:643
 | |
| msgid "Startup ID"
 | |
| msgstr "துவக்க ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:644
 | |
| msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 | |
| msgstr "சாளரத்திற்கான தனித்துவ அடையாளப்படுத்தி துவக்க அறிவிப்பில்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:652
 | |
| msgid "If TRUE, users can resize the window"
 | |
| msgstr "உண்மையெனில், பயனர்கள் சாளரத்தை மறுஅளவிடலாம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:659
 | |
| msgid "Modal"
 | |
| msgstr "மோடல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:660
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | |
| "up)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | |
| "up)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:667
 | |
| msgid "Window Position"
 | |
| msgstr "சாளரத்தின் இடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:668
 | |
| msgid "The initial position of the window"
 | |
| msgstr "சாளரத்தின் ஆரம்ப நிலை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:676
 | |
| msgid "Default Width"
 | |
| msgstr "கொடா நிலை அகளம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:677
 | |
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 | |
| msgstr "முன்னிருப்பு சாளரத்தின் அகலம், ஆரம்பத்தில் சாளரத்தை காட்டும் போது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:686
 | |
| msgid "Default Height"
 | |
| msgstr "முன்னிருப்பு உயரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:687
 | |
| msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
 | |
| msgstr "இதில் சாளரம் பயன்பட்டது சாளரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:696
 | |
| msgid "Destroy with Parent"
 | |
| msgstr "பெற்றோரை அழி"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:697
 | |
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | |
| msgstr "பெற்றோர் சேதப்படுத்தப்பட்டால் இந்த சாளரம் அழிக்கப்பட்டால்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:711
 | |
| msgid "Hide the titlebar during maximization"
 | |
| msgstr "பெரிதாக்கும் போது தலைப்புப்பட்டியை மறை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:712
 | |
| #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | |
| msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 | |
| msgstr "சாளரம் பெரிதாக்கப்படும் போது, இந்த சாளரத்தின் தலைப்புப் பட்டி மறைக்கப்படுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:720
 | |
| msgid "Icon for this window"
 | |
| msgstr "இந்த சாளரத்தின் குறும்படம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:738
 | |
| msgid "Mnemonics Visible"
 | |
| msgstr "பார்க்கக்கூடிய நினைவுக்குறியீடுகள்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:739
 | |
| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 | |
| msgstr "இந்த சாளரத்தில் தற்போது காணக்கூடிய நினைவுக்குறியீடுகள் உள்ளனவா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:757
 | |
| msgid "Focus Visible"
 | |
| msgstr "பாக்கக்கூடிய குவிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:758
 | |
| msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 | |
| msgstr "இந்த சாளரத்தில் தற்போது காணக்கூடிய குவியும் செவ்வகம் உள்ளதா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:774
 | |
| msgid "Name of the themed icon for this window"
 | |
| msgstr "இந்த சாளரத்தின் தீம் செய்யப்பட்ட சின்னத்தின் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:789
 | |
| msgid "Is Active"
 | |
| msgstr "செயல்படுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:790
 | |
| msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 | |
| msgstr "நடப்பு செயலிலுள்ள சாளரம் மேல் நிலையா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:797
 | |
| msgid "Focus in Toplevel"
 | |
| msgstr "மேல்நிலையை ஃ போகஸ் செய்கிறது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:798
 | |
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 | |
| msgstr "இந்த GtkWindowக்குள் உள்ளீடு ஃபோகஸா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:805
 | |
| msgid "Type hint"
 | |
| msgstr "குறிப்பு வகை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:806
 | |
| msgid ""
 | |
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 | |
| "and how to treat it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 | |
| "and how to treat it."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:814
 | |
| msgid "Skip taskbar"
 | |
| msgstr "பணிப்பட்டையை தவிர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:815
 | |
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 | |
| msgstr "சாளரம் பணி பட்டையாக இருக்காது எனில் உண்மை."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:822
 | |
| msgid "Skip pager"
 | |
| msgstr "பேஜரை தவிர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:823
 | |
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 | |
| msgstr "பேஜரில் சாளரம் இல்லை எனில் உண்மை."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:830
 | |
| msgid "Urgent"
 | |
| msgstr "அவசரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:831
 | |
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 | |
| msgstr "சாளரம் பயனர் கவனத்தை கவர்ந்தால் உண்மை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:845
 | |
| msgid "Accept focus"
 | |
| msgstr "முன்னிலையை ஏற்கவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:846
 | |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 | |
| msgstr "சாளரம் உள்ளீடு ஃபோகஸை பெற வேண்டுமானால் உண்மை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:860
 | |
| msgid "Focus on map"
 | |
| msgstr "குவிப்பு இயக்கு வரைபடம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:861
 | |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | |
| msgstr "ஒப்பிடப்படும் போது சாளரம் உள்ளீடு ஃபோகஸை பெற வேண்டுமானால் உண்மை"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:875
 | |
| msgid "Decorated"
 | |
| msgstr "அலங்கரிக்கப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:876
 | |
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 | |
| msgstr "சாளரம் சாளர மேலாளரால் அலங்கரிக்கப்பட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:890
 | |
| msgid "Deletable"
 | |
| msgstr "நீக்கப்படக்கூடியது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:891
 | |
| msgid "Whether the window frame should have a close button"
 | |
| msgstr "சாளர சட்டம் ஒரு மூடு பொத்தானை கொண்டிருக்க வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:910
 | |
| msgid "Resize grip"
 | |
| msgstr "கட்டத்தை மறுஅளவிடு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:911
 | |
| msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 | |
| msgstr "ஒரு மறுஅளவு கட்டத்தின் சாளர சட்டத்தில் குறிப்பிடவா"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:925
 | |
| msgid "Resize grip is visible"
 | |
| msgstr "காணக்கூடிய கட்டத்தை மறுஅளவிடவும்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:926
 | |
| msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 | |
| msgstr "சாளரத்தின் மறுஅளவு கட்டம் காணக்கூடியதா."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:942
 | |
| msgid "Gravity"
 | |
| msgstr "ஈர்ப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:943
 | |
| msgid "The window gravity of the window"
 | |
| msgstr "சாளரத்தின் சாளர ஈர்ப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:960
 | |
| msgid "Transient for Window"
 | |
| msgstr "சாளத்திற்கு பரிமாற்றம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:961
 | |
| msgid "The transient parent of the dialog"
 | |
| msgstr "உரையாடலின் பரிமாற்ற பெற்றோர்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:981
 | |
| #| msgid "Attach Widget"
 | |
| msgid "Attached to Widget"
 | |
| msgstr "விட்ஜெட்டில் இணைக்கப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:982
 | |
| #| msgid "The widget the menu is attached to"
 | |
| msgid "The widget where the window is attached"
 | |
| msgstr "சாளரம் இணைக்கப்பட்டுள்ள விட்ஜெட்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:997
 | |
| msgid "Opacity for Window"
 | |
| msgstr "சாளரத்தின் ஒளிபுகுதல்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:998
 | |
| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 | |
| msgstr "சாளரத்தின் ஒளிபுகாமை 0 லிருந்து 1 க்கு"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
 | |
| msgid "Width of resize grip"
 | |
| msgstr "மறுஅளவிடு கட்டத்தின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
 | |
| msgid "Height of resize grip"
 | |
| msgstr "மறுஅளவு கட்டத்தின் உயரம்"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1037
 | |
| msgid "GtkApplication"
 | |
| msgstr "GtkApplication"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1038
 | |
| msgid "The GtkApplication for the window"
 | |
| msgstr "சாளரத்திற்கான  GtkApplication"
 | |
| 
 | |
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
 | |
| msgid "Color Profile Title"
 | |
| msgstr "வண்ண விவரக்குறிப்பு தலைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 | |
| msgid "The title of the color profile to use"
 | |
| msgstr "பயன்படுத்துவதற்கான வண்ண விவரக்குறிப்பின் தலைப்பு"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Event base"
 | |
| #~ msgstr "நிகழ்வு அடிப்படை"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Event base for XInput events"
 | |
| #~ msgstr "XInput நிகழ்வுகளுக்கான நிகழ்வு தளம்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 | |
| #~ msgstr "பக்க அமைவு combos GtkPrintDialogஇல் உட்பொதியப்பட்டிருந்தால் சரி"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
 | |
| #~ "it defaults to the URL"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "நிரலின் வலைதளத்துக்கு தொடுப்பின் அடையாளம். இதை அமைக்காவிடில்  யூஆர்எல்(URL) "
 | |
| #~ "முன்னிருப்பை கொள்ளும்."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Tab pack type"
 | |
| #~ msgstr "கீற்று  பொதி வகை"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Update policy"
 | |
| #~ msgstr "நிலைப்புதிப்பித்தல் திட்டம்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
 | |
| #~ msgstr "வீச்சு திறையில் எப்படி நிலைப்புதிப்பிக்க வேணடும்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Lower"
 | |
| #~ msgstr "கீழே"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Lower limit of ruler"
 | |
| #~ msgstr "மட்டப் பலகையின் அடி எல்லை"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Upper"
 | |
| #~ msgstr "மேல்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Upper limit of ruler"
 | |
| #~ msgstr "மட்டப் பலகையின் மேல் எல்லை"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Position of mark on the ruler"
 | |
| #~ msgstr "மட்டப் பலகையில் உள்ள குறியின் இடம்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Max Size"
 | |
| #~ msgstr "ஆகக்கூடிய அளவு"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Maximum size of the ruler"
 | |
| #~ msgstr "மட்டப் பலகையின் ஆகக்கூடிய அளவு"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Metric"
 | |
| #~ msgstr "மெட்ரிக்"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Number of steps"
 | |
| #~ msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Animation duration"
 | |
| #~ msgstr "அசைவூட்டம்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 | |
| #~ msgstr "நிலைப்பட்டை ஒரு கிரிப்பை மேல் நிலையை மறுஅளவிட கொண்டுள்ளதா"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| #~ msgstr "பின்னணி நிறத்தை ஒரு (இருக்கும் ஒதுக்கப்படாதது) GdkColor ஆக"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| #~ msgstr "முன்னணி நிறத்தை ஒரு (இருக்கும் ஒதுக்கப்படாதது) GdkColor ஆக"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| #~ msgstr "பத்தி பின்னணி நிறம் (ஒதுக்கப்படாதது) GdkColor ஆக"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 | |
| #~ msgstr "சாளரத்தின் கிடைமட்ட ஒழுங்கு"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 | |
| #~ msgstr "சாளரத்தின் செங்குத்து ஒழுங்கு"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
 | |
| #~ "for this viewport"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
 | |
| #~ "for this viewport"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 | |
| #~ "this viewport"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 | |
| #~ "this viewport"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Extension events"
 | |
| #~ msgstr "நீடிப்பு நிகழ்ச்சிகள்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Loop"
 | |
| #~ msgstr "லூப்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
 | |
| #~ msgstr "முடியும் வரை அசைவூட்டம் தொடர வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Number of Channels"
 | |
| #~ msgstr "தடங்களின் எண்ணிக்கை"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The number of samples per pixel"
 | |
| #~ msgstr "ஒரு பிக்சலில் எத்தனை மாதிரிகள்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Colorspace"
 | |
| #~ msgstr "வண்ணப்-பரப்பு"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 | |
| #~ msgstr "மாதிரிகள் செயலாகும் வண்ணப்பரப்பு"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Has Alpha"
 | |
| #~ msgstr "அல்பா (Alpha) உண்டு"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 | |
| #~ msgstr "pixbuf ஆல்ஃபா தடத்தினை கொண்டுள்ளதா"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bits per Sample"
 | |
| #~ msgstr "மாதிரிக்கான பிட்கள்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The number of bits per sample"
 | |
| #~ msgstr "ஒரு மாதிரியில் எத்தனை பிட்டுகள்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
 | |
| #~ msgstr "பிக்ஸ்-பபரில் எத்தனை நெடுவரிசைகள்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
 | |
| #~ msgstr "பிக்ஸ்-பபரில் எத்தனை வரிகள்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Rowstride"
 | |
| #~ msgstr "Rowstride"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
 | |
| #~ "row"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "வரிசையின் ஆரம்பத்துக்கும் அடுத்த  வரிசையின் ஆரம்பத்துக்கும் இடையே உள்ள பைட்டுகளின் "
 | |
| #~ "எண்ணிக்கை"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Pixels"
 | |
| #~ msgstr "பிக்செல்கள்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 | |
| #~ msgstr "பிக்ஸ்பஃப் இன் பிக்ஸல் தரவுக்கு ஒரு சுட்டி"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
 | |
| #~ msgstr "வரைவிக்கு ஜிடிகே திரை "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 | |
| #~ msgstr "சுழல் பொத்தானின் மதிப்பை அடக்கிய சரி செய்தல்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Has separator"
 | |
| #~ msgstr "பிரிப்பு உண்டு"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 | |
| #~ msgstr "உரையாடல் அதன் பொத்தான்கள் மேல் ஒரு பிரிப்பி கொண்டுள்ளது."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Invisible char set"
 | |
| #~ msgstr "தெரியாத எழுத்துரு வகை"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "State Hint"
 | |
| #~ msgstr "நிலை குறிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 | |
| #~ msgstr "ஒரு நிழல் அல்லது பின்புலம் வரையும் போது சரியான நிலையை தாண்டுவதா"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
 | |
| #~ msgstr "இந்த GdkFont தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 | |
| #~ msgstr "கைவிடப்பட்ட சொத்து, நிழல்வகையை பயன்படுத்துக "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Pixmap"
 | |
| #~ msgstr "பிக்ஸ்படம்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "A GdkPixmap to display"
 | |
| #~ msgstr "காண்பிக்க ஓர் GdkPixmap"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "A GdkImage to display"
 | |
| #~ msgstr "காண்பிக்க ஓர் GdkImage"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mask"
 | |
| #~ msgstr "முகமூடி"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 | |
| #~ msgstr "GdkImage அல்லது GdkPixmap உடன் பயன்படுத்த மாஸ்க் பிட்மேப் "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Use separator"
 | |
| #~ msgstr "பிரிப்பியை பயன்படுத்து"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
 | |
| #~ "buttons"
 | |
| #~ msgstr "செய்திகளின் உரைக்கும் பொத்தான்களுக்கும் இடையே ஒரு பிரிப்பி இடுவதா"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Activity mode"
 | |
| #~ msgstr "செயற்பாடு முறைமை"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 | |
| #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
 | |
| #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
 | |
| #~ "take."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 | |
| #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
 | |
| #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
 | |
| #~ "take."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 | |
| #~ msgstr "ACTIVE இழுக்கும் போது ஸ்லைடரை வரையவும்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
 | |
| #~ "shadow IN while they are dragged"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
 | |
| #~ "shadow IN while they are dragged"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Trough Side Details"
 | |
| #~ msgstr "பக்க விவரங்களின் வழியாக"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
 | |
| #~ "drawn with different details"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "உண்மையாகயிருக்கும் போது, இரண்டு பக்கங்களின் பகுதிகளின் வழியாக வெவ்வாறான விவரங்களுடன் "
 | |
| #~ "இழுக்கப்படுகிறது"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
 | |
| #~ "()"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
 | |
| #~ "()"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Blinking"
 | |
| #~ msgstr "சிமிட்டுதல்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 | |
| #~ msgstr "நிலை சின்னம் சிமிட்ட வேண்டுமா வேண்டாமா"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Background stipple mask"
 | |
| #~ msgstr "பின்னணி ஸ்டிப்பில் மாஸ்க்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 | |
| #~ msgstr "உரை பின்னணியை வரையும்போது திரையாக பயன்படுத்தவேண்டிய பிட்-படம்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Foreground stipple mask"
 | |
| #~ msgstr "முன்னணி ஸ்டிப்பில் மாஸ்க்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 | |
| #~ msgstr "உரை முன்னணியை வரையும்போது திரையாக பயன்படுத்தவேண்டிய பிட்-படம்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Background stipple set"
 | |
| #~ msgstr "பின்னணி புள்ளி-வரைவை அமை"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 | |
| #~ msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு பின்னணி புள்ளி-வரைவை பாதிக்குமோ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Foreground stipple set"
 | |
| #~ msgstr "முன்னணி புள்ளி-வரைவை அமை"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 | |
| #~ msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு முன்னணி புள்ளி-வரைவை பாதிக்குமோ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Row Ending details"
 | |
| #~ msgstr "நிரை முடிவு விவரங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Enable extended row background theming"
 | |
| #~ msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட வரிசை பின்னணி தீமை செயல்படுத்து"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Draw Border"
 | |
| #~ msgstr "எல்லையை வரை"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 | |
| #~ msgstr "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Allow Shrink"
 | |
| #~ msgstr "சுருங்க அனுமதி"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
 | |
| #~ "the time a bad idea"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
 | |
| #~ "the time a bad idea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Allow Grow"
 | |
| #~ msgstr "வளர்ச்சி அநுமதி"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 | |
| #~ msgstr "உண்மையெனில்ர பயனர்கள் சாளரத்தை அதன் குறைந்தபட்ச அளவுக்கு விரிக்கலாம்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Enable arrow keys"
 | |
| #~ msgstr "அம்பு விசைகளை இயலுமைப்படுத்து"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 | |
| #~ msgstr "அம்பு விசைகள் உருப்டிகள் பட்டி வழியே நகருமா"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Always enable arrows"
 | |
| #~ msgstr "அம்புகளை எப்பொழுதும் இயலுமைப்படுத்து"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Obsolete property, ignored"
 | |
| #~ msgstr "முழுமையான பண்பு, நிராகரிக்கப்பட்டது"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Case sensitive"
 | |
| #~ msgstr "வகையுணர்வுள்ள"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 | |
| #~ msgstr "பொருத்தமான பட்டி உருப்பு வகையுணர்வுள்ளதா"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Allow empty"
 | |
| #~ msgstr "வெற்றினை அனுமதி"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 | |
| #~ msgstr "வெற்று மதிப்பை இந்த புலத்தில் தரலாமா"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Value in list"
 | |
| #~ msgstr "பட்டியலில் உள்ள மதிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 | |
| #~ msgstr "உள்ளிட்ட மதிப்புகள் பட்டியலில் ஏற்கெனெவே இருக்க வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 | |
| #~ msgstr "இந்த வளைவு நேர் கோட்டினதா, செவ்வகச்சாவியினதா அல்லது கட்டில்லாததா"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Minimum X"
 | |
| #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் X"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Maximum X"
 | |
| #~ msgstr "அதிகபட்சம் X"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Maximum possible X value"
 | |
| #~ msgstr "அதிகபட்ச Xயின் ஆகக்கூடிய மதிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Minimum Y"
 | |
| #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் Y"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Minimum possible value for Y"
 | |
| #~ msgstr "அதிகபட்ச Yயின் ஆகக்கூடிய மதிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Maximum Y"
 | |
| #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் Y"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "File System Backend"
 | |
| #~ msgstr "கோப்பு கணினி பின்தளம்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Name of file system backend to use"
 | |
| #~ msgstr "பின்னணியாக பயன்படுத்தப்படும் கோப்பு முறையின் பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The currently selected filename"
 | |
| #~ msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு பெயர்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Show file operations"
 | |
| #~ msgstr "கோப்பு இயக்கங்களைக் காண்பி"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 | |
| #~ msgstr "கோப்புக்களை உருவாக்கும்/ கையாளும் செயல்களுக்கு பொத்தன்கள் காட்டப்பட வேண்டுமா்கு"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Tab Border"
 | |
| #~ msgstr "கீற்று  எல்லை"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
 | |
| #~ msgstr "கீற்று  அடையாளத்தை சுற்றியுள்ள எல்லையின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Horizontal Tab Border"
 | |
| #~ msgstr "கிடை கீற்று  எல்லை"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 | |
| #~ msgstr "கீற்று  அடையாளங்களைச் சுற்றியுள்ள கிடை எல்லையின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Vertical Tab Border"
 | |
| #~ msgstr "நெடு கீற்று  எல்லை"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 | |
| #~ msgstr "கீற்று  அடையாளங்களைச் சுற்றியுள்ள நெடு எல்லையின் அகலம்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 | |
| #~ msgstr "தத்தல்கள் ஒரே அளவை கொண்டிருக்க வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 | |
| #~ msgstr "இழுத்துவிட கீற்றுகளுக்கு குழு ஐடி (ID) "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "User Data"
 | |
| #~ msgstr "பயனர் தரவு"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
 | |
| #~ msgstr "பெயரில்லாத பயனர் தரவு சுட்டி"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The menu of options"
 | |
| #~ msgstr "பட்டியின் விருப்பங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Size of dropdown indicator"
 | |
| #~ msgstr "கீழிறங்கும் சுட்டியின் அளவு"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Spacing around indicator"
 | |
| #~ msgstr "காட்டியைச் சுற்றிருக்கும் இடைவெளி அளவு"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 | |
| #~ msgstr "முன்பார்வை விட்ஜிட் அதற்கு ஒதுக்கப்பட்ட முழு இடத்தை எடுக்க வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 | |
| #~ msgstr "GtkAdjustment மேம்பாடு பட்டியுடன் இணைக்கப்படுகிறது (Deprecated)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bar style"
 | |
| #~ msgstr "பட்டை பாணி"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Activity Step"
 | |
| #~ msgstr "செயற்பாடு படி"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 | |
| #~ msgstr "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Activity Blocks"
 | |
| #~ msgstr "செயற்பாடு கட்டங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
 | |
| #~ "mode (Deprecated)"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
 | |
| #~ "mode (Deprecated)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Discrete Blocks"
 | |
| #~ msgstr "உதிரி கட்டங்கள்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
 | |
| #~ "discrete style)"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
 | |
| #~ "discrete style)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 | |
| #~ msgstr "உரை விட்செட்டுகான கிடைதிசை ஒழிங்குபடுத்தி"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 | |
| #~ msgstr "உரை விட்செட்டுகான நெடுதிசை ஒழிங்குபடுத்தி"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line Wrap"
 | |
| #~ msgstr "வரிசை மடிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 | |
| #~ msgstr "விட்ஜிட் முனைகளில் வரிகள் மடிக்கப்பட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Word Wrap"
 | |
| #~ msgstr "சொல் மடிப்பு"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 | |
| #~ msgstr "விட்ஜிட் முனைகளில் சொற்கள் மடிக்கப்பட வேண்டுமா"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Tooltips"
 | |
| #~ msgstr "கருவி குறிப்புகள்"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 | |
| #~ msgstr "கருவிப்பட்டையின் கருவிதுணுக்குகள் செயலிலிருக்க வேண்டுமா அல்லது வேண்டாமா"
 | 
