7215 lines
		
	
	
		
			255 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			7215 lines
		
	
	
		
			255 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Translation of gtk+-properties to Armenian
 | ||
| # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 | ||
| # Lilit Azizbekyan <lilita@support17>, 2005.
 | ||
| # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
 | ||
| # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
 | ||
| # Anahit Hayrapetyan <anahitprog@yahoo.com>, 2010
 | ||
| # Nune <nune@instigatedesign.com>, 2010
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: gtk+-property.HEAD.hy\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2010-08-23 14:59+0500\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2010-08-18 17:51+0400\n"
 | ||
| "Last-Translator: Nune <nune@instigatedesign.com>\n"
 | ||
| "Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 | ||
| "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
 | ||
| msgid "Default Display"
 | ||
| msgstr "Լռելյայն Էկրան (Display)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 | ||
| msgid "The default display for GDK"
 | ||
| msgstr "GDK-ի լռելյայն Էկրան (Display)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:73
 | ||
| msgid "Font options"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի Ընտրանքները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:74
 | ||
| msgid "The default font options for the screen"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի լռելյայն ընտրանքները էկրանի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:81
 | ||
| msgid "Font resolution"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի լուծելիության աստիճան"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:82
 | ||
| msgid "The resolution for fonts on the screen"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակների լուծելիության աստիճանը էկրանի վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkwindow.c:421 ../gdk/gdkwindow.c:422
 | ||
| msgid "Cursor"
 | ||
| msgstr "Կուրսոր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
 | ||
| msgid "Program name"
 | ||
| msgstr "Ծրագրի անունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 | ||
| "g_get_application_name()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ծրագրի անունը։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա այն լռելյայն ընդունվում է "
 | ||
| "g_get_application_name()"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
 | ||
| msgid "Program version"
 | ||
| msgstr "Ծրագրի տարբերակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
 | ||
| msgid "The version of the program"
 | ||
| msgstr "Ծրագրի տարբերակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350
 | ||
| msgid "Copyright string"
 | ||
| msgstr "Հեղինակային իրավունքի մասին տող"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
 | ||
| msgid "Copyright information for the program"
 | ||
| msgstr "Ծրագրի հեղինակային իրավունքի մասին տեղեկատվություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
 | ||
| msgid "Comments string"
 | ||
| msgstr "Մեկնաբանությունների տող"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
 | ||
| msgid "Comments about the program"
 | ||
| msgstr "Ծրագրի մասին մեկնաբանություններ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
 | ||
| msgid "License Type"
 | ||
| msgstr "Արտոնագրի տեսակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
 | ||
| msgid "The license type of the program"
 | ||
| msgstr "Ծրագրի արտոնագրի տարբերակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 | ||
| msgid "Website URL"
 | ||
| msgstr "Կայքի URL"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
 | ||
| msgid "The URL for the link to the website of the program"
 | ||
| msgstr "URL ծրագրի կայքի հղման համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 | ||
| msgid "Website label"
 | ||
| msgstr "Կայքի պիտակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 | ||
| "defaults to the URL"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ծրագրի կայքի հղման պիտակը։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա լռելյայն հղվում է URL"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
 | ||
| msgid "Authors"
 | ||
| msgstr "Հեղինակներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
 | ||
| msgid "List of authors of the program"
 | ||
| msgstr "Ծրագրի հեղինակների ցանկը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
 | ||
| msgid "Documenters"
 | ||
| msgstr "Փաստաթղթերի հեղինակները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
 | ||
| msgid "List of people documenting the program"
 | ||
| msgstr "Մարդկանց ցանկը, ովքեր պատրաստել են ծրագրի փաստաթղթերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
 | ||
| msgid "Artists"
 | ||
| msgstr "Նկարիչները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 | ||
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Մարդկանց ցուցակը, ովքեր մասնակցում են ծրագրի գեղարվեստական ձևավորման "
 | ||
| "աշխատանքներում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
 | ||
| msgid "Translator credits"
 | ||
| msgstr "Թարգմանչի կրեդիտներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Շնորհակալություն թարգմանիչներին։ Այս տեղը պետք է նշվի որպես թարգմանության "
 | ||
| "ենթակա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
 | ||
| msgid "Logo"
 | ||
| msgstr "Պատկերանիշ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 | ||
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Պատկերանշան «Ծրագրի մասին» պատուհանի համար։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա այն "
 | ||
| "լռելյայն ընդունվում է  gtk_window_get_default_icon_list()"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553
 | ||
| msgid "Logo Icon Name"
 | ||
| msgstr "Պատկերանիշի պատկերակի անունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:554
 | ||
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Պատկերակի անուն, որն օգտագործվելու է որպես «Ծրագրի մասին» պատուհանի "
 | ||
| "պատկերանիշ։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:567
 | ||
| msgid "Wrap license"
 | ||
| msgstr "Արտոնագրի փոխանցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568
 | ||
| msgid "Whether to wrap the license text."
 | ||
| msgstr "Արդյոք փոխանցել արտոնագրի տեքստը։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
 | ||
| msgid "Accelerator Closure"
 | ||
| msgstr "Արագացուցչի Վերծանիչ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
 | ||
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr "Վերծանիչ, որն հսկելու է արագացուցչի փոփոխություները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:202
 | ||
| msgid "Accelerator Widget"
 | ||
| msgstr "Արագացուցչի Վիջեթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:203
 | ||
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr "Վիջեթ, որը հսկելու է արագացուցչի փոփոխությունները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
 | ||
| #: ../gtk/gtktextmark.c:89
 | ||
| msgid "Name"
 | ||
| msgstr "Անվանում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:223
 | ||
| msgid "A unique name for the action."
 | ||
| msgstr "Գործողության եզակի անուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:213
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:136 ../gtk/gtklabel.c:550 ../gtk/gtkmenuitem.c:315
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
 | ||
| msgid "Label"
 | ||
| msgstr "Պիտակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:242
 | ||
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Պիտակ՝ օգտագործված մենյուի տարրերի և կոճակների համար, որոնք ակտիվացնում են "
 | ||
| "այս գործողությունը։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:258
 | ||
| msgid "Short label"
 | ||
| msgstr "Կարճ պիտակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:259
 | ||
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Կարճ պիտակ, որը կարելի է օգտագործել գործիքների վահանակի կոճակների համար։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:267
 | ||
| msgid "Tooltip"
 | ||
| msgstr "Հուշում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:268
 | ||
| msgid "A tooltip for this action."
 | ||
| msgstr "Հուշում՝ այս գործողության համար։ "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:283
 | ||
| msgid "Stock Icon"
 | ||
| msgstr "Ներդրված Պատկերակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:284
 | ||
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Վիջեթներում ցուցադրված ներդրված պատկերակ, որը ներկայացնում է այս "
 | ||
| "գործողությունը։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:256
 | ||
| msgid "GIcon"
 | ||
| msgstr "GIcon"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
 | ||
| msgid "The GIcon being displayed"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրվող պատկերակ GIcon"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:654
 | ||
| msgid "Icon Name"
 | ||
| msgstr "Պատկերակի Անվանումը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkstatusicon.c:241
 | ||
| msgid "The name of the icon from the icon theme"
 | ||
| msgstr "Պատկերակի թեմայից վերցված պատկերակի անունը "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:184
 | ||
| msgid "Visible when horizontal"
 | ||
| msgstr "Տեսանելի է, երբ հորզոնական է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:185
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Արդյոք գործիքների պատուհանի տարրը տեսանելի է, երբ գործիքների պատուհանը "
 | ||
| "հորիզոնական ուղղությամբ է։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:349
 | ||
| msgid "Visible when overflown"
 | ||
| msgstr "Տեսանելի է երբ բեռնված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:350
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 | ||
| "overflow menu."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա այս գործողության գործիքների տարրերի պրոքսիները կծածկեն "
 | ||
| "գործիքների վահանակի մենյուն։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:191
 | ||
| msgid "Visible when vertical"
 | ||
| msgstr "Տեսանելի է, երբ ուղղահայաց է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:192
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Արդյո՞ք գործիքների վահանակի տարրը տեսանելի է, երբ գործիքների վահանակը "
 | ||
| "ուղղահայաց է։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:198
 | ||
| msgid "Is important"
 | ||
| msgstr "Կարևո՞ր է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:366
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 | ||
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Արդյոք այս գործողությունը համարվում է կարևոր։ Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, գործիքների տարրի "
 | ||
| "պրոքսիները այս գործողության համար ցուցադրում են տեքստը "
 | ||
| "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ռեժիմում։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:374
 | ||
| msgid "Hide if empty"
 | ||
| msgstr "Թաքցնել եթե դատարկ է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:375
 | ||
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, դատարկ մենյուի պրոքսիները այս գործողության համար թաքցված են։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:616
 | ||
| msgid "Sensitive"
 | ||
| msgstr "Զգայուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:382
 | ||
| msgid "Whether the action is enabled."
 | ||
| msgstr "Արդյոք գործողությունը ակտիվացված է։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:609
 | ||
| msgid "Visible"
 | ||
| msgstr "Տեսանելի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:389
 | ||
| msgid "Whether the action is visible."
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս գործողությունը տեսանելի է։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:395
 | ||
| msgid "Action Group"
 | ||
| msgstr "Գործողությունների խումբ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:396
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 | ||
| "use)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "GtkActionGroup-ը, որի հետ այս GtkAction-ը ասոցացվում է, կամ NULL (ներքին "
 | ||
| "օգտագործման համար)։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:171
 | ||
| msgid "Always show image"
 | ||
| msgstr "Միշտ ցույց տալ պատկերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172
 | ||
| msgid "Whether the image will always be shown"
 | ||
| msgstr "Արդյոք պատկերը միշտ տեսանելի կլինի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
 | ||
| msgid "A name for the action group."
 | ||
| msgstr "Գործողության խմբի անուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
 | ||
| msgid "Whether the action group is enabled."
 | ||
| msgstr "Արդյոք գործողությունների խումբը ակտիվացված է։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
 | ||
| msgid "Whether the action group is visible."
 | ||
| msgstr "Արդյոք գործողությունների խումբը տեսանելի է։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkactivatable.c:307
 | ||
| msgid "Related Action"
 | ||
| msgstr "Կապված Գործողություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkactivatable.c:308
 | ||
| msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Այս գործողության ակտիվացումը կբերի ակտիվացման և թարմացումների ստացման նշված "
 | ||
| "տեղից"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkactivatable.c:330
 | ||
| msgid "Use Action Appearance"
 | ||
| msgstr "Օգտագործել Գործողության Տեսքի հատկությունները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkactivatable.c:331
 | ||
| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Արդյո՞ք օգտագործել գործողությանը համապատասխանող ցուցադրման հատկությունները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:124
 | ||
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:292
 | ||
| msgid "Value"
 | ||
| msgstr "Արժեք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
 | ||
| msgid "The value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Կարգավորչի արժեքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
 | ||
| msgid "Minimum Value"
 | ||
| msgstr "Փոքրագույն Արժեք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
 | ||
| msgid "The minimum value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Կարգավորչի փոքրագույն արժեքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
 | ||
| msgid "Maximum Value"
 | ||
| msgstr "Առավելագույն Արժեք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
 | ||
| msgid "The maximum value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Կարգավորչի առավելագույն արժեքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
 | ||
| msgid "Step Increment"
 | ||
| msgstr "Քայլի Աճ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
 | ||
| msgid "The step increment of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Կարգավորչի քայլի աճ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
 | ||
| msgid "Page Increment"
 | ||
| msgstr "Էջի Մեծացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
 | ||
| msgid "The page increment of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Կարգավորչի էջի մեծացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
 | ||
| msgid "Page Size"
 | ||
| msgstr "Էջի Չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
 | ||
| msgid "The page size of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Կարգավորչի էջի չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:120
 | ||
| msgid "Horizontal alignment"
 | ||
| msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:121 ../gtk/gtkbutton.c:292
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | ||
| "right aligned"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ենթատարրի հորիզոնական դիրքը հասանելի տարածությունում։ 0.0-ն ձախից "
 | ||
| "հավասարեցված դիրքն է, իսկ 1.0-ն՝ աջից"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:130
 | ||
| msgid "Vertical alignment"
 | ||
| msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:131 ../gtk/gtkbutton.c:311
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | ||
| "bottom aligned"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ենթատարրի ուղղահայաց դիրքը հասանելի տարածությունում։ 0.0-ն վերևից "
 | ||
| "հավասարեցված դիրքն է, իսկ 1.0-ն՝ ներքևից"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:139
 | ||
| msgid "Horizontal scale"
 | ||
| msgstr "Հորիզոնական մասշտաբավորում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:140
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | ||
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Եթե առկա հորիզոնական տարածքը մեծ է, քան անհրաժեշտ է ենթատարրին, դրանից "
 | ||
| "որքանն օգտագործել ենթատարրի համար։ 0.0 նշանակում է ոչինչ, 1.0 նշանակում է "
 | ||
| "ամբողջը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:148
 | ||
| msgid "Vertical scale"
 | ||
| msgstr "Ուղղահայաց մասշտաբավորում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:149
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | ||
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Եթե առկա ուղղահայաց տարածքը մեծ է, քան անհրաժեշտ է ենթատարրի համար, դրանից "
 | ||
| "որքանն օգտագործել ենթատարրի համար։ 0.0 նշանակում է ոչինչ, 1.0 նշանակում է "
 | ||
| "ամբողջը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:166
 | ||
| msgid "Top Padding"
 | ||
| msgstr "Վերից Լրացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:167
 | ||
| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | ||
| msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի վերևում տեղադրելու համար։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:183
 | ||
| msgid "Bottom Padding"
 | ||
| msgstr "Ներքևից Լրացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:184
 | ||
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | ||
| msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի ներքևում տեղադրելու համար։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:200
 | ||
| msgid "Left Padding"
 | ||
| msgstr "Ձախ Լրացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:201
 | ||
| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | ||
| msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի ձախից տեղադրելու համար։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:217
 | ||
| msgid "Right Padding"
 | ||
| msgstr "Աջ Լրացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:218
 | ||
| msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | ||
| msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի աջից տեղադրելու համար։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkarrow.c:100
 | ||
| msgid "Arrow direction"
 | ||
| msgstr "Սլաքի ուղղություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkarrow.c:101
 | ||
| msgid "The direction the arrow should point"
 | ||
| msgstr "Ուղղությունը, որ սլաքը պետք է մատնանշի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkarrow.c:109
 | ||
| msgid "Arrow shadow"
 | ||
| msgstr "Սլաքի ստվեր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkarrow.c:110
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | ||
| msgstr "Սլաքը շուրջ ստվերի տեսքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkarrow.c:117 ../gtk/gtkmenu.c:738 ../gtk/gtkmenuitem.c:378
 | ||
| msgid "Arrow Scaling"
 | ||
| msgstr "Սլաքի Չափերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkarrow.c:118
 | ||
| msgid "Amount of space used up by arrow"
 | ||
| msgstr "Սլաքի կողմից օգտագործված տարածության չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:105
 | ||
| msgid "Horizontal Alignment"
 | ||
| msgstr "Հորիզոնական Հավասարեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:106
 | ||
| msgid "X alignment of the child"
 | ||
| msgstr "Ենթատարրի X հավասարեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
 | ||
| msgid "Vertical Alignment"
 | ||
| msgstr "ՈՒղղահայաց Հավասարեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:113
 | ||
| msgid "Y alignment of the child"
 | ||
| msgstr "Ենթատարրի Y հավասարեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
 | ||
| msgid "Ratio"
 | ||
| msgstr "Հարաբերակցություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:120
 | ||
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | ||
| msgstr "Հարաբերության գործակիցը, եթե obey_child -ը ընդունում է սխալ արժեք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
 | ||
| msgid "Obey child"
 | ||
| msgstr "Հպատակվել ենթատարրին"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:127
 | ||
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Կողմերի հարաբերության գործակիցը համապատասխանեցնել ենթատարրի շրջանակի "
 | ||
| "համապատասխան գործակցին"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:312
 | ||
| msgid "Header Padding"
 | ||
| msgstr "Վերնագրի Տարածություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:313
 | ||
| msgid "Number of pixels around the header."
 | ||
| msgstr "Պիքսելների քանակը վերնագրի շուրջ։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:320
 | ||
| msgid "Content Padding"
 | ||
| msgstr "Պարունակության Տարածություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:321
 | ||
| msgid "Number of pixels around the content pages."
 | ||
| msgstr "Պիքսելների քանակը բովանդակային էջերի շուրջ։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:337
 | ||
| msgid "Page type"
 | ||
| msgstr "Էջի տեսակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:338
 | ||
| msgid "The type of the assistant page"
 | ||
| msgstr "Օգնական էջի տեսակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:355
 | ||
| msgid "Page title"
 | ||
| msgstr "Էջի վերնագիրը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:356
 | ||
| msgid "The title of the assistant page"
 | ||
| msgstr "Օգնական էջի վերնագիր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:372
 | ||
| msgid "Header image"
 | ||
| msgstr "Վերնագրի պատկերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:373
 | ||
| msgid "Header image for the assistant page"
 | ||
| msgstr "Վերնագրի պատկեր օգնական էջի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:389
 | ||
| msgid "Sidebar image"
 | ||
| msgstr "Կողասյան պատկերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:390
 | ||
| msgid "Sidebar image for the assistant page"
 | ||
| msgstr "Կողասյան պատկեր օգնական էջի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:405
 | ||
| msgid "Page complete"
 | ||
| msgstr "Էջը լցված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:406
 | ||
| msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 | ||
| msgstr "Արդյոք էջում բոլոր պահանջվող դաշտերը լրացվել են"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:138
 | ||
| msgid "Minimum child width"
 | ||
| msgstr "Ենթատարրի փոքրագույն լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:139
 | ||
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr "Կոնտեյների ներսում կոճակների փոքրագույն լայնությունը "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:147
 | ||
| msgid "Minimum child height"
 | ||
| msgstr "Ենթատարրի փոքրագույն բարձրությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:148
 | ||
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr "Կոնտեյների ներսում կոճակների փոքրագույն բարձրությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:156
 | ||
| msgid "Child internal width padding"
 | ||
| msgstr "Ենթատարրի ներքին լրացում ըստ լայնության"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:157
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | ||
| msgstr "Չափը, որքանով որ մեծացվելու է ենթատարրը երկու կողմերից"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:165
 | ||
| msgid "Child internal height padding"
 | ||
| msgstr "Ենթատարրի ներքին լրացում ըստ բարձրության"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:166
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | ||
| msgstr "Չափը, որքանով որ մեծացվելու է ենթատարրը վերևից և ներքևից"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:174
 | ||
| msgid "Layout style"
 | ||
| msgstr "Դասավորության ոճը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:175
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How to layout the buttons in the box. Possible values are spread, edge, "
 | ||
| "start and end"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ինչպես դասավորել կոճակները պատուհանում։ Հավանական արժեքներն են` 
 | ||
| spread («տարածված»), edge («եզրերով»), start («սկզբից») и end "
 | ||
| "(«վերջից») "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:183
 | ||
| msgid "Secondary"
 | ||
| msgstr "Երկրորդական"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:184
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | ||
| "g., help buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ենթատարրը հայտնվում է ենթատարրերի երկրորդական խմբում, "
 | ||
| "հարմար է, օրինակ, օգնության կոճակների համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:225 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:675
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 | ||
| msgid "Spacing"
 | ||
| msgstr "Տարածություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:226
 | ||
| msgid "The amount of space between children"
 | ||
| msgstr "Ենթատարրերի միջև տարածության չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:235 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:526
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 | ||
| msgid "Homogeneous"
 | ||
| msgstr "Համասեռ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:236
 | ||
| msgid "Whether the children should all be the same size"
 | ||
| msgstr "Արդյոք բոլոր ենթատարրեը պետք է լինեն միևնույն չափի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtktoolbar.c:518 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 | ||
| msgid "Expand"
 | ||
| msgstr "Ընդարձակել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:253
 | ||
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 | ||
| msgstr "Արդյոք ենթատարրերը ընդարձակվում են, երբ ծնողի չափը մեծանում է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:269 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
 | ||
| msgid "Fill"
 | ||
| msgstr "Լրացնել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:270
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 | ||
| "used as padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Արդյոք ենթատարրին տրված հավելյալ տարածքը պետք է օգտագործվի ենթատարրի "
 | ||
| "ներսում, թե պետք է օգտագործվի որպես լրացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:277 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
 | ||
| msgid "Padding"
 | ||
| msgstr "Լրացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:278
 | ||
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ենթատարրի և նրա հարևանների միջև տեղակայելու հավելյալ տարածք՝ պիքսելներով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:284
 | ||
| msgid "Pack type"
 | ||
| msgstr "Փաթեթավորման տեսակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:285 ../gtk/gtknotebook.c:699
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 | ||
| "start or end of the parent"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "GtkPackType նշում է, ենթաէլեմենտը ինչի նկատմամբ է փաթեթավորվել ծնող տարրի "
 | ||
| "սկզբի, թե՞ վերջի նկատմամբ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtknotebook.c:677 ../gtk/gtkpaned.c:268
 | ||
| #: ../gtk/gtkruler.c:154 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 | ||
| msgid "Position"
 | ||
| msgstr "Դիրք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtknotebook.c:678
 | ||
| msgid "The index of the child in the parent"
 | ||
| msgstr "Ենթատարրի ինդեքսը ծնողում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbuilder.c:314
 | ||
| msgid "Translation Domain"
 | ||
| msgstr "Թարգմանչի Տիրույթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbuilder.c:315
 | ||
| msgid "The translation domain used by gettext"
 | ||
| msgstr "gettext -ի կողմից օգտագործված թարգմանչական տիրույթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:242
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | ||
| "widget"
 | ||
| msgstr "Վիջեթի պիտակի տեքստը կոճակի ներսում, եթե կոճակը պարունակում է պիտակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:571
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:330 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
 | ||
| msgid "Use underline"
 | ||
| msgstr "Ընդգծել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:572
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:331
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | ||
| "for the mnemonic accelerator key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Եթե սահմանված է, տեքստում ընդգծվածը ցույց է տալիս, որ հաջորդ գրանշանը պետք է "
 | ||
| "օգտագործվի որպես արագացուցչի ստեղն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:152
 | ||
| msgid "Use stock"
 | ||
| msgstr "Օգտագործել ներդրվածը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:258
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Եթե սահմանված է, ապա պիտակը ընտրում է ներդրված տարրերից ցուցադրվելու փոխարեն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:265 ../gtk/gtkcombobox.c:814
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:390
 | ||
| msgid "Focus on click"
 | ||
| msgstr "Ֆոկուսի գալ կտտոցի ժամանակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:266 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391
 | ||
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | ||
| msgstr "Արդյոք կոճակը ֆոկուսի է գալիս, երբ նրան կտտացնում են մկնիկով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:273
 | ||
| msgid "Border relief"
 | ||
| msgstr "Եզրագծի ռելիեֆ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:274
 | ||
| msgid "The border relief style"
 | ||
| msgstr "Եզրագծի ռելիեֆի ոճը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:291
 | ||
| msgid "Horizontal alignment for child"
 | ||
| msgstr "Ենթատարրի հորիզոնական հավասարեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:310
 | ||
| msgid "Vertical alignment for child"
 | ||
| msgstr "Ենթատարրի ուղղահայաց հավասարեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:327 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137
 | ||
| msgid "Image widget"
 | ||
| msgstr "Պատկերի վիջեթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:328
 | ||
| msgid "Child widget to appear next to the button text"
 | ||
| msgstr "Կոճակի տեքստի կողքին հայտնվող ենթավիջեթը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:342
 | ||
| msgid "Image position"
 | ||
| msgstr "Պատկերի դիրքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:343
 | ||
| msgid "The position of the image relative to the text"
 | ||
| msgstr "Տեքստին հարակից պատկերի դիրքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:463
 | ||
| msgid "Default Spacing"
 | ||
| msgstr "Լռելյայն Տարածություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:464
 | ||
| msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 | ||
| msgstr "Հավելյալ տարածք GTK_CAN_DEFAULT կոճակներն ավելացնելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:478
 | ||
| msgid "Default Outside Spacing"
 | ||
| msgstr "Լռելյայն Արտաքին Տարածություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:479
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 | ||
| "the border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Հավելյալ տարածք GTK_CAN_DEFAULT կոճակներն ավելացնելու համար, որը միշտ "
 | ||
| "գծագրվում է կոճակի եզրագծից դուրս"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:484
 | ||
| msgid "Child X Displacement"
 | ||
| msgstr "Ենթատարրի Տեղափոխություն հորիզոնական ուղղությամբ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:485
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "x առանցքի ուղղությամբ ինչքան հեռու տեղափոխոլ ենթատարրը, երբ կոճակը սեղմված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:492
 | ||
| msgid "Child Y Displacement"
 | ||
| msgstr "Ենթատարրի տեղափոխություն ուղղահայաց ուղղությամբ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:493
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "y առանցքի ուղղությունից որքան հեռու տեղափոխել ենթատարրը, երբ կոճակը սեղմված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:509
 | ||
| msgid "Displace focus"
 | ||
| msgstr "Տեղափոխել ֆոկուսը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:510
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 | ||
| "rectangle"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Արդյոք child_displacement_x/_y  հատկությունները նույնպես պետք է ազդեն "
 | ||
| "ֆոկուսի ուղղանկյան վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:696 ../gtk/gtkentry.c:1741
 | ||
| msgid "Inner Border"
 | ||
| msgstr "Ներքին Եզրագիծ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:524
 | ||
| msgid "Border between button edges and child."
 | ||
| msgstr "Կոճակի եզրերի և ենթատարրի միջև եզրագիծ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:537
 | ||
| msgid "Image spacing"
 | ||
| msgstr "Պատկերի տարածություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:538
 | ||
| msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 | ||
| msgstr "Պատկերի և պիտակի միջև միջակայքը պիքսելներով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:552
 | ||
| msgid "Show button images"
 | ||
| msgstr "Ցույց տալ կոճակի նկարները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:553
 | ||
| msgid "Whether images should be shown on buttons"
 | ||
| msgstr "Արդյոք պատկերները պետք է ցուցադրվեն կոճակների վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:481
 | ||
| msgid "Year"
 | ||
| msgstr "Տարի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:482
 | ||
| msgid "The selected year"
 | ||
| msgstr "Ընտրված տարին"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:495
 | ||
| msgid "Month"
 | ||
| msgstr "Ամիս"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:496
 | ||
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 | ||
| msgstr "Ընտրված ամիս (որպես թիվ 0–ից մինչև 11–ը)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:510
 | ||
| msgid "Day"
 | ||
| msgstr "Օր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:511
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 | ||
| "currently selected day)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ընտրված օր (որպես թիվ՝ 1-ից 31 միջակայքում, կամ 0՝ տվյալ պահին օրվա "
 | ||
| "ընտրությունը չեղյալ հայտարարելու համար)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:525
 | ||
| msgid "Show Heading"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել Վերնագիրը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:526
 | ||
| msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 | ||
| msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա վերնագիրը ցուցադրվում է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:540
 | ||
| msgid "Show Day Names"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել Օրվա Անունները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
 | ||
| msgid "If TRUE, day names are displayed"
 | ||
| msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, օրերի անունները ցուցադրվում են"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:554
 | ||
| msgid "No Month Change"
 | ||
| msgstr "Ամիսը չի փոփոխվում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:555
 | ||
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | ||
| msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, նշված ամիսը չի կարող փոխվել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:569
 | ||
| msgid "Show Week Numbers"
 | ||
| msgstr "Ցույց տալ Շաբաթվա Համարները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:570
 | ||
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 | ||
| msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ցուցադրվում են շաբաթվա համարները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:585
 | ||
| msgid "Details Width"
 | ||
| msgstr "Դետալների Լայնություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:586
 | ||
| msgid "Details width in characters"
 | ||
| msgstr "Դետալների լայնությունը սիմվոլներում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:601
 | ||
| msgid "Details Height"
 | ||
| msgstr "Դետալների Բարձրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:602
 | ||
| msgid "Details height in rows"
 | ||
| msgstr "Դետալների բարձրությունը տողերով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:618
 | ||
| msgid "Show Details"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել Դետալները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
 | ||
| msgid "If TRUE, details are shown"
 | ||
| msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, դետալները ցուցադրվում են"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
 | ||
| msgid "Inner border"
 | ||
| msgstr "Ներքին եզրագիծ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
 | ||
| msgid "Inner border space"
 | ||
| msgstr "Ներքին Եզրագծի տարածք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
 | ||
| msgid "Vertical separation"
 | ||
| msgstr "Ուղղահայաց բաժանում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
 | ||
| msgid "Space between day headers and main area"
 | ||
| msgstr "Օրվա գլխամասի և հիմնական տարածքի միջև տարածությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:655
 | ||
| msgid "Horizontal separation"
 | ||
| msgstr "Հորիզոնական բաժանում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:656
 | ||
| msgid "Space between week headers and main area"
 | ||
| msgstr "Շաբաթվա գլխամասի և հիմնական տիրույթի միջև տարածությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
 | ||
| msgid "Editing Canceled"
 | ||
| msgstr "Խմբագրումը Չեղյալ է համարվել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
 | ||
| msgid "Indicates that editing has been canceled"
 | ||
| msgstr "Նշում է, որ խմբագրումը չեղյալ է համարվել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264
 | ||
| msgid "mode"
 | ||
| msgstr "Ռեժիմ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:265
 | ||
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | ||
| msgstr "CellRenderer-ի խմբագրվող ռեժիմ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
 | ||
| msgid "visible"
 | ||
| msgstr "տեսանելի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
 | ||
| msgid "Display the cell"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել բջիջը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 | ||
| msgid "Display the cell sensitive"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել բջիջի զգայունությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288
 | ||
| msgid "xalign"
 | ||
| msgstr "x հավասարեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
 | ||
| msgid "The x-align"
 | ||
| msgstr "x հավասարեցումը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
 | ||
| msgid "yalign"
 | ||
| msgstr "y հավասարեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
 | ||
| msgid "The y-align"
 | ||
| msgstr "y-հավասարեցումը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
 | ||
| msgid "xpad"
 | ||
| msgstr "լրացնել հորիզոնական ուղղությամբ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 | ||
| msgid "The xpad"
 | ||
| msgstr "Հորիզոնական ուղղությամբ լրացումը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
 | ||
| msgid "ypad"
 | ||
| msgstr "լրացնել ուղղահայաց ուղղությամբ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 | ||
| msgid "The ypad"
 | ||
| msgstr "Ուղղահայաց ուղղությամբ լրացումը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
 | ||
| msgid "width"
 | ||
| msgstr "Լայնություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 | ||
| msgid "The fixed width"
 | ||
| msgstr "Ֆիքսված լայնություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
 | ||
| msgid "height"
 | ||
| msgstr "բարձրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 | ||
| msgid "The fixed height"
 | ||
| msgstr "Ֆիքսված բարձրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
 | ||
| msgid "Is Expander"
 | ||
| msgstr "Ընդարձակվող է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 | ||
| msgid "Row has children"
 | ||
| msgstr "Տողն ունի ենթատարրեր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
 | ||
| msgid "Is Expanded"
 | ||
| msgstr "Ընդարձակվա՞ծ է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
 | ||
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | ||
| msgstr "Տողը հանդիսանում է ընդարձակված տող, և այն ընդարձակված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
 | ||
| msgid "Cell background color name"
 | ||
| msgstr "Բջջի ֆոնի գույնի անունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
 | ||
| msgid "Cell background color as a string"
 | ||
| msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը որպես տող"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
 | ||
| msgid "Cell background color"
 | ||
| msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
 | ||
| msgid "Cell background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը որպես GdkColor"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
 | ||
| msgid "Editing"
 | ||
| msgstr "Խմբագրում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
 | ||
| msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 | ||
| msgstr "Արդյոք բջիջը տվյալ պահին գտնվում է խմբագրման ռեժիմում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390
 | ||
| msgid "Cell background set"
 | ||
| msgstr "Սահմանել բջջի ֆոնը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է բջջի ֆոնի գույնի վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:134
 | ||
| msgid "Accelerator key"
 | ||
| msgstr "Արագացուցչի ստեղն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:135
 | ||
| msgid "The keyval of the accelerator"
 | ||
| msgstr "Արագացուցչի ստեղնի արժեքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
 | ||
| msgid "Accelerator modifiers"
 | ||
| msgstr "Արագացուցչի ձևափոխիչներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
 | ||
| msgid "The modifier mask of the accelerator"
 | ||
| msgstr "Արագացուցչի փոփոխման դիմակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
 | ||
| msgid "Accelerator keycode"
 | ||
| msgstr "Արագացուցչի ստեղնի կոդը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
 | ||
| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 | ||
| msgstr "Արագացուցչի ստեղնի ապարատային կոդը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:189
 | ||
| msgid "Accelerator Mode"
 | ||
| msgstr "Արագաչուցչի Ռեժիմ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
 | ||
| msgid "The type of accelerators"
 | ||
| msgstr "Արագացուցչի տեսակները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
 | ||
| msgid "Model"
 | ||
| msgstr "Մոդել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
 | ||
| msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 | ||
| msgstr "Համակցված պատուհանի հնարավոր արժեքները պարունակող մոդել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:104
 | ||
| msgid "Text Column"
 | ||
| msgstr "Տեքստային Սյուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:105
 | ||
| msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 | ||
| msgstr "Տվյալների աղբյուրի մոդելում սյուն, որտեղից պետք է վերցվեն տողեր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 | ||
| msgid "Has Entry"
 | ||
| msgstr "Ունի մուտք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 | ||
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 | ||
| msgstr "Եթե ՍԽԱԼ է, ընտրվածների փոխարեն թույլ չտալ մուտքագրել այլ տեքստեր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 | ||
| msgid "Pixbuf Object"
 | ||
| msgstr "Pixbuf օբյեկտ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
 | ||
| msgid "The pixbuf to render"
 | ||
| msgstr "Pixbuf գծագրելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | ||
| msgstr "Pixbuf Բաց Ընդլայնման համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
 | ||
| msgid "Pixbuf for open expander"
 | ||
| msgstr "Pixbuf բաց ընդլայնման համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | ||
| msgstr "Pixbuf Փակ Ընդլայնման համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
 | ||
| msgid "Pixbuf for closed expander"
 | ||
| msgstr "Pixbuf փակ ընդլայնման համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 ../gtk/gtkimage.c:266
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
 | ||
| msgid "Stock ID"
 | ||
| msgstr "Ներդրված տարրի ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 | ||
| msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 | ||
| msgstr "Ներդրված տարրի ID՝ գծագրելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
 | ||
| msgid "Size"
 | ||
| msgstr "Չափ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 | ||
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | ||
| msgstr "GtkIconSize-ի  արժեքը, որը որոշում է վերարտադրվող պատկերակի չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
 | ||
| msgid "Detail"
 | ||
| msgstr "Մանրամասներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
 | ||
| msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 | ||
| msgstr "Վերարտադրման մանրամասները թեմայի մոդուլին փոխանցելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
 | ||
| msgid "Follow State"
 | ||
| msgstr "Հետևել Վիճակին"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
 | ||
| msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 | ||
| msgstr "Արդյոք վերարտադրված pixbuf-ը պետք է գունավորվի ըստ վիճակի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 ../gtk/gtkimage.c:341
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:631
 | ||
| msgid "Icon"
 | ||
| msgstr "Պատկերակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:125
 | ||
| msgid "Value of the progress bar"
 | ||
| msgstr "Կատարման ինդիկատորի արժեք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:142 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239 ../gtk/gtkprogressbar.c:143
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
 | ||
| msgid "Text"
 | ||
| msgstr "Տեքստ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:143
 | ||
| msgid "Text on the progress bar"
 | ||
| msgstr "Կատարման ինդիկատորի տեքստը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
 | ||
| msgid "Pulse"
 | ||
| msgstr "Իմպուլս"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 | ||
| "don't know how much."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Սահմանել դրական արժեք, որպեսզի նշվի, որ որոշ առաջընթաց է տեղի ունեցել, բայց "
 | ||
| "չգիտեք թե որքան։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:183
 | ||
| msgid "Text x alignment"
 | ||
| msgstr "Տեքստի  x հավասարեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:184
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | ||
| "layouts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Տեքստի հորիզոնական  հավասարեցում, 0-ից (ձախ) 1 (աջ)։ Բոլոր RTL "
 | ||
| "դասավորությունները շրջված են"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:200
 | ||
| msgid "Text y alignment"
 | ||
| msgstr "Տեքստի y հավասարեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:201
 | ||
| msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 | ||
| msgstr "Տեքստի ուղղահայաց հավասարեցում, 0-ից (վերև) 1 (ներքև)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:739
 | ||
| #: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120
 | ||
| msgid "Orientation"
 | ||
| msgstr "Կողմնորոշվածություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 ../gtk/gtkprogressbar.c:119
 | ||
| msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 | ||
| msgstr "Կատարման ինդիկատորի կողմնորոշումը և աճի ուղղությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:399
 | ||
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:231
 | ||
| msgid "Adjustment"
 | ||
| msgstr "Կարգավորում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:232
 | ||
| msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 | ||
| msgstr "Կարգավորում, որը պահում է պտտող կոճակի արժեքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
 | ||
| msgid "Climb rate"
 | ||
| msgstr "Արագացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:240
 | ||
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | ||
| msgstr "Արժեքների փոփոխման արագությունը, երբ կոճակը սեղմած է պահվում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:219
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
 | ||
| msgid "Digits"
 | ||
| msgstr "Թվանշաններ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:250
 | ||
| msgid "The number of decimal places to display"
 | ||
| msgstr "Ստորակետից հետո ցուցադրվող նիշերի քանակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkspinner.c:125 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
 | ||
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
 | ||
| msgid "Active"
 | ||
| msgstr "Ակտիվ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
 | ||
| msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 | ||
| msgstr "Արդյոք պտտիչը ակտիվ է (կամ ցուցադրված է) բջջում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
 | ||
| msgid "Pulse of the spinner"
 | ||
| msgstr "Պտտանի իմպուլսը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
 | ||
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 | ||
| msgstr "GtkIconSize-ի արժեքը, որը որոշում է վերարտադրվող պտտատուփի չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230
 | ||
| msgid "Text to render"
 | ||
| msgstr "Վերարտադրվող տեքստ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
 | ||
| msgid "Markup"
 | ||
| msgstr "Նշիչ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238
 | ||
| msgid "Marked up text to render"
 | ||
| msgstr "Նշել տեքստը վերարտադրելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtklabel.c:557
 | ||
| msgid "Attributes"
 | ||
| msgstr "Ատրիբուտներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | ||
| msgstr "Ատրիբուտների ոճի ցուցակը կիրառել վերարտադրվող տեքստի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 | ||
| msgid "Single Paragraph Mode"
 | ||
| msgstr "Միակ Պարբերության Ռեժիմ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 | ||
| msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 | ||
| msgstr "Պահպանել արդյոք ամբողջ տեքստը մի պարբերությունում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtkcellview.c:178
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:178
 | ||
| msgid "Background color name"
 | ||
| msgstr "Ֆոնի գույնի անունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtkcellview.c:179
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:179
 | ||
| msgid "Background color as a string"
 | ||
| msgstr "Ֆոնի գույնը որպես տեքստ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtkcellview.c:185
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:186
 | ||
| msgid "Background color"
 | ||
| msgstr "Ֆոնի գույնը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkcellview.c:186
 | ||
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "Ֆոնի գույնը որպես GdkColor"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:202
 | ||
| msgid "Foreground color name"
 | ||
| msgstr "Առաջնային պլանի գույնի անունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 ../gtk/gtktexttag.c:203
 | ||
| msgid "Foreground color as a string"
 | ||
| msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես տող"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:210
 | ||
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
 | ||
| msgid "Foreground color"
 | ||
| msgstr "Առաջնային պլանի գույնը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
 | ||
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես GdkColor"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkentry.c:663
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:661
 | ||
| msgid "Editable"
 | ||
| msgstr "Խմբագրվող"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:228
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:662
 | ||
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | ||
| msgstr "Արդյոք տեքստը կարող է ձևափոխվել օգտվողի կողմից"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
 | ||
| msgid "Font"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtktexttag.c:244
 | ||
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի նկարագրությունը որպես տեքստ, օրինակ՝ \"Sans Italic 12\""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:252
 | ||
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի նկարագրությունը որպես PangoFontDescription ստրուկտուրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:259
 | ||
| msgid "Font family"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի ընտանիք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 ../gtk/gtktexttag.c:260
 | ||
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի ընտանիքի անունը, օրինակ՝ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:267
 | ||
| msgid "Font style"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի ոճը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:276
 | ||
| msgid "Font variant"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի տարբերակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:285
 | ||
| msgid "Font weight"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի կշիռը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:296
 | ||
| msgid "Font stretch"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի ընդլայնում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:305
 | ||
| msgid "Font size"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի չափ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:325
 | ||
| msgid "Font points"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի կետեր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:326
 | ||
| msgid "Font size in points"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի չափը կետերով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:315
 | ||
| msgid "Font scale"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի մասշտաբը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
 | ||
| msgid "Font scaling factor"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի մասշտաբի գործոն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtktexttag.c:394
 | ||
| msgid "Rise"
 | ||
| msgstr "Տեղաշարժվել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Տեքստի տեղաշարժը հենակետային տողից վերև (հենակետային տողից ներքև, եթե աճը "
 | ||
| "բացասական է )"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 ../gtk/gtktexttag.c:434
 | ||
| msgid "Strikethrough"
 | ||
| msgstr "Վրագծում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtktexttag.c:435
 | ||
| msgid "Whether to strike through the text"
 | ||
| msgstr "Արդյոք վրագծել տեքստը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtktexttag.c:442
 | ||
| msgid "Underline"
 | ||
| msgstr "Ընդգծել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 ../gtk/gtktexttag.c:443
 | ||
| msgid "Style of underline for this text"
 | ||
| msgstr "Տեքստի ընդգծման ոճը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 ../gtk/gtktexttag.c:354
 | ||
| msgid "Language"
 | ||
| msgstr "Լեզու"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | ||
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 | ||
| "probably don't need it"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Տեքստի լեզուն, որով այն գրված է, նման է ISO կոդին։ Pango -ն կարող է "
 | ||
| "օգտագործել այն որպես հուշում, երբ վերարտադրում է տեքստը։ Եթե դուք չեք "
 | ||
| "հասկանում այս պարամետրը, հավանաբար դրա կարիքը չունեք։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtklabel.c:682
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
 | ||
| msgid "Ellipsize"
 | ||
| msgstr "Էլիպսացնել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե տողի վերարտադրողը բջիջում չունի "
 | ||
| "բավականաչափ տեղ ցուցադրելու ամբողջ տողը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:703
 | ||
| msgid "Width In Characters"
 | ||
| msgstr "Լայնությունը գրանշաններով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtklabel.c:704
 | ||
| msgid "The desired width of the label, in characters"
 | ||
| msgstr "Պիտակի ցանկալի լայնությունը` գրանշաններով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490 ../gtk/gtklabel.c:764
 | ||
| msgid "Maximum Width In Characters"
 | ||
| msgstr "Գրանշաններում առավելագույն լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
 | ||
| msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 | ||
| msgstr "Բջջի առավելագույն լայնությունը՝ գրանշաններով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:451
 | ||
| msgid "Wrap mode"
 | ||
| msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ինչպես բաժանել ծրագրատողը շատ տողերի, եթե տողը վերարտադրող բջիջը չունի "
 | ||
| "ամբողջ տողը ցուցադրելու համար բավականաչափ տեղ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtkcombobox.c:703
 | ||
| msgid "Wrap width"
 | ||
| msgstr "Տողադարձի լայնություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
 | ||
| msgid "The width at which the text is wrapped"
 | ||
| msgstr "Լայնությունը, որի դեպքում տեքստը տողադարձվում է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 | ||
| msgid "Alignment"
 | ||
| msgstr "Հավասարեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
 | ||
| msgid "How to align the lines"
 | ||
| msgstr "Ինչպես հավասարեցնել տողերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtkcellview.c:208
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:540
 | ||
| msgid "Background set"
 | ||
| msgstr "Ֆոնը Սահմանված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtkcellview.c:209
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:541
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է ֆոնի գույնի վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567 ../gtk/gtktexttag.c:548
 | ||
| msgid "Foreground set"
 | ||
| msgstr "Առաջնային պլանի գույնը սահմանված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568 ../gtk/gtktexttag.c:549
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է առաջնային պլանի գույնի վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571 ../gtk/gtktexttag.c:552
 | ||
| msgid "Editability set"
 | ||
| msgstr "Խմբագրելիությունը սահմանված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 ../gtk/gtktexttag.c:553
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեքստի խմբագրելիության վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575 ../gtk/gtktexttag.c:556
 | ||
| msgid "Font family set"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի ընտանիքը սահմանված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:557
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ընտանիքի վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:560
 | ||
| msgid "Font style set"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի ոճը սահմանված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:561
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ոճի վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtktexttag.c:564
 | ||
| msgid "Font variant set"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի տարբերակը սահմանված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:565
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի տարբերակի վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:587 ../gtk/gtktexttag.c:568
 | ||
| msgid "Font weight set"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի հագեցվածությունը սահմանված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:588 ../gtk/gtktexttag.c:569
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի հագեցվածության վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:591 ../gtk/gtktexttag.c:572
 | ||
| msgid "Font stretch set"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի ձգվածությունը սահմանված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:592 ../gtk/gtktexttag.c:573
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ձգվածության վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:595 ../gtk/gtktexttag.c:576
 | ||
| msgid "Font size set"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի չափը սահմանված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:577
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի չափի վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 ../gtk/gtktexttag.c:580
 | ||
| msgid "Font scale set"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի մասշտաբավորումը սահմանված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtktexttag.c:581
 | ||
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս պիտակը մասշտաբավորում է տառատեսակի չափը ըստ գործակցի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:603 ../gtk/gtktexttag.c:600
 | ||
| msgid "Rise set"
 | ||
| msgstr "Տեղաշարժը սահմանված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktexttag.c:601
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեղաշարժի վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtktexttag.c:616
 | ||
| msgid "Strikethrough set"
 | ||
| msgstr "Վրագծումը Սահմանված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608 ../gtk/gtktexttag.c:617
 | ||
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է վրագծման վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:624
 | ||
| msgid "Underline set"
 | ||
| msgstr "Ընդգծումը սահմանված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612 ../gtk/gtktexttag.c:625
 | ||
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է ընդգծման վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:588
 | ||
| msgid "Language set"
 | ||
| msgstr "Լեզուն սահմանված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:589
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է լեզվի վրա, որով տեքստը վերարտադրվում է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
 | ||
| msgid "Ellipsize set"
 | ||
| msgstr "Էլիպսացումը սահմանված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցում է էլիպսացման ռեժիմի վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623
 | ||
| msgid "Align set"
 | ||
| msgstr "Հավասարեցումը սահմանված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է հավասարեցման ռեժիմի վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
 | ||
| msgid "Toggle state"
 | ||
| msgstr "Փոխանջատման վիճակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
 | ||
| msgid "The toggle state of the button"
 | ||
| msgstr "Կոճակի փոխանջատման վիճակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 | ||
| msgid "Inconsistent state"
 | ||
| msgstr "Անզգայուն վիճակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
 | ||
| msgid "The inconsistent state of the button"
 | ||
| msgstr "Կոճակի անզգայուն վիճակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 | ||
| msgid "Activatable"
 | ||
| msgstr "Ակտիվացվող"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
 | ||
| msgid "The toggle button can be activated"
 | ||
| msgstr "Փոխաջատման կոճակը կարող է ակտիվանալ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
 | ||
| msgid "Radio state"
 | ||
| msgstr "Ռադիովիճակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
 | ||
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | ||
| msgstr "Նկարել փոխանջատման կոճակը որպես ռադիոկոճակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
 | ||
| msgid "Indicator size"
 | ||
| msgstr "Ինդիկատորի չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
 | ||
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | ||
| msgstr "Նշատուփի կամ ռադիո կոճակների ինդիկատորի չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellview.c:200
 | ||
| msgid "CellView model"
 | ||
| msgstr "CellView մոդել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellview.c:201
 | ||
| msgid "The model for cell view"
 | ||
| msgstr "Բջիջում տարրերի արտապատկերման մոդել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:68 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
 | ||
| msgid "Indicator Size"
 | ||
| msgstr "Ինդիկատորի չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:76 ../gtk/gtkexpander.c:271
 | ||
| msgid "Indicator Spacing"
 | ||
| msgstr "Ինդիկատորի տարածությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
 | ||
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | ||
| msgstr "Նշատուփի կամ ռադիո կոճակների ինդիկատորի շուրջ տարածությունը չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:108
 | ||
| msgid "Whether the menu item is checked"
 | ||
| msgstr "Արդյոք մենյուի տարրը նշված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
 | ||
| msgid "Inconsistent"
 | ||
| msgstr "Անզգայուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
 | ||
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 | ||
| msgstr "Արդյոք ցուցադրել \"անզգայուն\" վիճակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 | ||
| msgid "Draw as radio menu item"
 | ||
| msgstr "Նկարել որպես ռադիո մենյուի տարր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
 | ||
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | ||
| msgstr "Արդյոք մենյուի տարրը նման է ռադիո մենյուի տարրի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
 | ||
| msgid "Use alpha"
 | ||
| msgstr "Օգտագործել թափանցիկությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
 | ||
| msgid "Whether to give the color an alpha value"
 | ||
| msgstr "Արդյոք պետք է գույնի համար սահմանել թափանցիկության արժեք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 | ||
| msgid "Title"
 | ||
| msgstr "Վերնագիր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
 | ||
| msgid "The title of the color selection dialog"
 | ||
| msgstr "Գույնի ընտրության երկխոսության վերնագիրը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:302
 | ||
| msgid "Current Color"
 | ||
| msgstr "Ընթացիկ Գույն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
 | ||
| msgid "The selected color"
 | ||
| msgstr "Ընտրված գույնը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:309
 | ||
| msgid "Current Alpha"
 | ||
| msgstr "Թափանցիկության ընթացիկ արժեք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
 | ||
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ընտրված մգության աստիճանը (0 ամբողջովին թափանցիկ, 65535 ամբողջովին անթափանց)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
 | ||
| msgid "Has Opacity Control"
 | ||
| msgstr "Ունի մգության վերահսկում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
 | ||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Արդյոք գույնի ընտրության երկխոսությունը պետք է թույլատրի թափանցիկության "
 | ||
| "ղեկավարում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:295
 | ||
| msgid "Has palette"
 | ||
| msgstr "Ունի գունապնակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
 | ||
| msgid "Whether a palette should be used"
 | ||
| msgstr "Օգտագործել արդյոք գույնապնակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
 | ||
| msgid "The current color"
 | ||
| msgstr "Ընթացիկ գույն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
 | ||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Մգության ընթացիկ արժեքը (0 ամբողջովին թափանցիկ, 65535 ամբողջովին անթափանց )"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
 | ||
| msgid "Custom palette"
 | ||
| msgstr "Օգտագործողի գունապանակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
 | ||
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | ||
| msgstr "Գույնի ընտրության համար օգտագործվող գունապանակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
 | ||
| msgid "Color Selection"
 | ||
| msgstr "Գույնի Ընտրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
 | ||
| msgid "The color selection embedded in the dialog."
 | ||
| msgstr "Գույնի ընտրությունը ներդրված է երկխոսության մեջ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
 | ||
| msgid "OK Button"
 | ||
| msgstr "Հաստատման կոճակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
 | ||
| msgid "The OK button of the dialog."
 | ||
| msgstr "Երկխոսության հաստատման կոճակը։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
 | ||
| msgid "Cancel Button"
 | ||
| msgstr "Չեղյալ համարելու Կոճակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
 | ||
| msgid "The cancel button of the dialog."
 | ||
| msgstr "Երկխոսության չեղյալ համարելու կոճակը։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
 | ||
| msgid "Help Button"
 | ||
| msgstr "Օգնության Կոճակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
 | ||
| msgid "The help button of the dialog."
 | ||
| msgstr "Երկխոսության օգնության կոճակը։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
 | ||
| msgid "ComboBox model"
 | ||
| msgstr "Համակցված պատուհանի մոդել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
 | ||
| msgid "The model for the combo box"
 | ||
| msgstr "Համակցված պատուհանի մոդել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:704
 | ||
| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 | ||
| msgstr "Աղյուսակում տարրերի տողադարձի լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:726
 | ||
| msgid "Row span column"
 | ||
| msgstr "Տողի լրացման սյուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
 | ||
| msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | ||
| msgstr "TreeModel սյուն, որ պարունակում է տողի լրացման արժեքները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
 | ||
| msgid "Column span column"
 | ||
| msgstr "Սյան լրացման սյուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:749
 | ||
| msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | ||
| msgstr "TreeModel սյուն, որը պարունակում է սյան լրացման արժեքները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:770
 | ||
| msgid "Active item"
 | ||
| msgstr "Ակտիվ տարր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:771
 | ||
| msgid "The item which is currently active"
 | ||
| msgstr "Ընթացիկ ակտիվ անդամը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtkuimanager.c:224
 | ||
| msgid "Add tearoffs to menus"
 | ||
| msgstr "Ավելացնել առանձնացված մենյուներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:791
 | ||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | ||
| msgstr "Արդյոք ընկնող տարրերը պետք է ունենան մենյուի անջատման գիծ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:806 ../gtk/gtkentry.c:688
 | ||
| msgid "Has Frame"
 | ||
| msgstr "Ունի Շրջանակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:807
 | ||
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | ||
| msgstr "Արդյոք համակցված պատուհանը ենթատարրի շուրջ նկարում է շրջանակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:815
 | ||
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Արդյոք համակցված պատուհանը ֆոկուսի է գալիս, երբ մկնիկով կտտացնում են նրա վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkmenu.c:583
 | ||
| msgid "Tearoff Title"
 | ||
| msgstr "Առանձնացված մենյուի վերնագիր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 | ||
| "off"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Վերնագիր, որ կարող է ցուցադրվել պատուհանների կառավարիչի կողմից, ելնող "
 | ||
| "պատուհանի անջատման դեպքում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
 | ||
| msgid "Popup shown"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել ելնող պատուհանը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
 | ||
| msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 | ||
| msgstr "Արդյոք ընկնող համակցությունները պետք է ցուցադրվեն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
 | ||
| msgid "Button Sensitivity"
 | ||
| msgstr "Կոճակի զգայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
 | ||
| msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 | ||
| msgstr "Արդյոք ընկնող մենյուի կոճակը զգայուն է, երբ մոդելը դատարկ է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
 | ||
| msgid "Appears as list"
 | ||
| msgstr "Հայտնվում է ցուցակի տեսքով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
 | ||
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | ||
| msgstr "Ընկնող տարրերը լինեն ցուցակի նման ոչ թե մենյուի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:890
 | ||
| msgid "Arrow Size"
 | ||
| msgstr "Սլաքի Չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
 | ||
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 | ||
| msgstr "Սլաքների փոքրագույն չափը համակցված պատուհանում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:906 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkhandlebox.c:197
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:188 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:576
 | ||
| #: ../gtk/gtkviewport.c:160
 | ||
| msgid "Shadow type"
 | ||
| msgstr "Ստվերի տիպը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:907
 | ||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 | ||
| msgstr "Ինչ տեսակի ստվեր նկարել համակցված պատուհանի շուրջ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:248
 | ||
| msgid "Resize mode"
 | ||
| msgstr "Չափի փոփոխման ռեժիմ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:249
 | ||
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | ||
| msgstr "Որոշել, թե ինչպես են մշակվում չափի փոփոխման իրադարձությունները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
 | ||
| msgid "Border width"
 | ||
| msgstr "Եզրագծի լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:257
 | ||
| msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 | ||
| msgstr "Կոնտեյների ենթատարրերից դուրս դատարկ եզրերի լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:265
 | ||
| msgid "Child"
 | ||
| msgstr "Ենթատարր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:266
 | ||
| msgid "Can be used to add a new child to the container"
 | ||
| msgstr "Կարող է օգտագործվել կոնտեյներին նոր ենթատարր ավելացնելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:149
 | ||
| msgid "Has separator"
 | ||
| msgstr "Ունի բաժանիչ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:150
 | ||
| msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 | ||
| msgstr "Երկխոսությունն իր կոճակների վերևում ունի բաժանիչ շերտ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:195 ../gtk/gtkinfobar.c:433
 | ||
| msgid "Content area border"
 | ||
| msgstr "Պարունակության տիրույթի եզրագիծ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:196
 | ||
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | ||
| msgstr "Գլխավոր երկխոսության տիրույթի եզրագծի լայնություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:213 ../gtk/gtkinfobar.c:450
 | ||
| msgid "Content area spacing"
 | ||
| msgstr "Պարունակության տիրույթում միջակայքերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:214
 | ||
| msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 | ||
| msgstr "Գլխավոր երկխոսության տիրույթի տարրերի միջև տարածությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:221 ../gtk/gtkinfobar.c:466
 | ||
| msgid "Button spacing"
 | ||
| msgstr "Կոճակների միջև միջակայքերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:222 ../gtk/gtkinfobar.c:467
 | ||
| msgid "Spacing between buttons"
 | ||
| msgstr "Կոճակների միջև միջակայքերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:230 ../gtk/gtkinfobar.c:482
 | ||
| msgid "Action area border"
 | ||
| msgstr "Գործողության տիրույթի եզրագիծ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:231
 | ||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | ||
| msgstr "Երկխոսության ստորին տիրույթի կոճակների շուրջ եզրագծի լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:635
 | ||
| msgid "Text Buffer"
 | ||
| msgstr "Տեքստային Բուֆեր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:636
 | ||
| msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 | ||
| msgstr "Տեքստային բուֆերի օբյեկտ, որը պահում է մուտքային տեքստ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:645
 | ||
| msgid "Cursor Position"
 | ||
| msgstr "Կուրսորի դիրքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:646
 | ||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | ||
| msgstr "Կուրսորի տեղադրման ընթացիկ դիրքը նիշերով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:655
 | ||
| msgid "Selection Bound"
 | ||
| msgstr "Ընտրության Սահմանը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:656
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | ||
| msgstr "Ընտրվածքի հակառակ կողմի դիրքը կորսորից նիշերով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:664
 | ||
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | ||
| msgstr "Արդյոք մուտքագրվածի պարունակությունը կարող է փոխվել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
 | ||
| msgid "Maximum length"
 | ||
| msgstr "Մեծագույն երկարությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
 | ||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Տվյալ մուտքատեղի համար գրանշանների առավելագույն քանակը։ Զրո, եթե "
 | ||
| "անսահմանափակ է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:680
 | ||
| msgid "Visibility"
 | ||
| msgstr "Տեսանելիություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:681
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | ||
| "mode)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Եթե նշված չէ, ցուցադրում է \"անտեսանելի նշանատվյալ\" իրական տեքստի փոխարեն "
 | ||
| "(գաղտնաբառի ռեժիմ)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:689
 | ||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 | ||
| msgstr "Եթե նշված չէ, մուտքատեղից ջնջում է արտաքին շրջագիծը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:697
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Տեքստի և շրջանակի միջև եզրագիծը։ Վերասահմանում է inner-border ոճի "
 | ||
| "հատկությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
 | ||
| msgid "Invisible character"
 | ||
| msgstr "Անտեսանելի գրանշան"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271
 | ||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Մուտքատեղի պարունակությունը դիմակավորելու համար օգտագործվող գրանշանը "
 | ||
| "(գաղտնաբառի ռեժիմում)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:712
 | ||
| msgid "Activates default"
 | ||
| msgstr "Ակտիվացնում է լռելյայն գործողությունները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:713
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | ||
| "dialog) when Enter is pressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ակտիվացնե՞լ լռելյայն վիջեթը  (ինչպես օրինակ լռելյայն կոճակը երկխոսության "
 | ||
| "մեջ) երբ սեղմվում է Enter"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:719
 | ||
| msgid "Width in chars"
 | ||
| msgstr "Լայնությունը նիշերով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:720
 | ||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 | ||
| msgstr "Գրանշանների քանակը, որոնց համար տեղ է պահված մուտքատեղում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:729
 | ||
| msgid "Scroll offset"
 | ||
| msgstr "Ոլորման շեղումը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:730
 | ||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ոլորման ժամանակ էկրանի ձախ կողմում հայտնված մուտքատեղի պիքսելների քանակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:740
 | ||
| msgid "The contents of the entry"
 | ||
| msgstr "Մուտքատեղի պարունակությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:81
 | ||
| msgid "X align"
 | ||
| msgstr "X հավասարեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:82
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | ||
| "layouts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Հորիզոնական հավասարեցում 0-ից (ձախ) 1(աջ)․ Շրջված RTL դասավորության համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:772
 | ||
| msgid "Truncate multiline"
 | ||
| msgstr "Մասնատել բազմակի տողերով տեքստը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:773
 | ||
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 | ||
| msgstr "Մասնատե՞լ բազմակի տողերով տեքստը մինչև մի տողի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:789
 | ||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ինչպիսի ստվեր գծագրել մուտքային պատուհանի շուրջ, երբ has-frame-ը սահմանված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:804 ../gtk/gtktextview.c:741
 | ||
| msgid "Overwrite mode"
 | ||
| msgstr "Արտագրման ռեժիմ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:805
 | ||
| msgid "Whether new text overwrites existing text"
 | ||
| msgstr "Արդյոք նոր տեքստը վերագրում է գոյություն ունեցող տեքստը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
 | ||
| msgid "Text length"
 | ||
| msgstr "Տեքստի երկարությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:820
 | ||
| msgid "Length of the text currently in the entry"
 | ||
| msgstr "Մուտքատեղի ընթացիկ տեքստի երկարությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:835
 | ||
| msgid "Invisible character set"
 | ||
| msgstr "Անտեսանելի գրանշանների բազմություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:836
 | ||
| msgid "Whether the invisible character has been set"
 | ||
| msgstr "Արդյոք անտեսանելի գրանշանը սահմանված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:854
 | ||
| msgid "Caps Lock warning"
 | ||
| msgstr "Caps Lock զգուշացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:855
 | ||
| msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Արդյոք գաղտնաբառի մուտքատեղը ցույց տա զգուշացում, երբ միացված է Caps Lock"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:869
 | ||
| msgid "Progress Fraction"
 | ||
| msgstr "Կատարման տոկոս"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:870
 | ||
| msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 | ||
| msgstr "Առաջադրանքի կատարման տոկոսը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:887
 | ||
| msgid "Progress Pulse Step"
 | ||
| msgstr "Իմպուլսացման քայլ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:888
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 | ||
| "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ամբողջ աշխատանքի մաս, որի կատարման ժամանակ ամեն մի gtk_entry_progress_pulse"
 | ||
| "() կանչի համար տեղի է ունենում կատարման ինդիկատորի աճ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:904
 | ||
| msgid "Primary pixbuf"
 | ||
| msgstr "Գլխավոր pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:905
 | ||
| msgid "Primary pixbuf for the entry"
 | ||
| msgstr "Մուտքատեղի համար գլխավոր pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:919
 | ||
| msgid "Secondary pixbuf"
 | ||
| msgstr "Երկրորդական pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:920
 | ||
| msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 | ||
| msgstr "Մուտքատեղի համար երկրորդային pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:934
 | ||
| msgid "Primary stock ID"
 | ||
| msgstr "Գլխավոր պատկերակի ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:935
 | ||
| msgid "Stock ID for primary icon"
 | ||
| msgstr "Գլխավոր պատկերակի համար ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:949
 | ||
| msgid "Secondary stock ID"
 | ||
| msgstr "Երկրորդային պատկերակի ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:950
 | ||
| msgid "Stock ID for secondary icon"
 | ||
| msgstr "Երկրորդային պատկերակի համար ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:964
 | ||
| msgid "Primary icon name"
 | ||
| msgstr "Գլխավոր պատկերակի անուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:965
 | ||
| msgid "Icon name for primary icon"
 | ||
| msgstr "Պատկերակի անուն գլխավոր պատկերակի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:979
 | ||
| msgid "Secondary icon name"
 | ||
| msgstr "Երկրորդային պատկերակի անուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:980
 | ||
| msgid "Icon name for secondary icon"
 | ||
| msgstr "Պատկերակի անուն երկրորդային պատկերակի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:994
 | ||
| msgid "Primary GIcon"
 | ||
| msgstr "Գլխավոր GIcon"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:995
 | ||
| msgid "GIcon for primary icon"
 | ||
| msgstr "GIcon գլխավոր պատկերակի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1009
 | ||
| msgid "Secondary GIcon"
 | ||
| msgstr "Երկրորդային GIcon"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1010
 | ||
| msgid "GIcon for secondary icon"
 | ||
| msgstr "GIcon երկրորդային պատկերակի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1024
 | ||
| msgid "Primary storage type"
 | ||
| msgstr "Գլխավոր պատկերակի պահպանման տիպը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1025
 | ||
| msgid "The representation being used for primary icon"
 | ||
| msgstr "Գլխավոր պատկերակի համար օգտագործվող ներկայացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1040
 | ||
| msgid "Secondary storage type"
 | ||
| msgstr "Երկրորդային պահպանման տիպ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1041
 | ||
| msgid "The representation being used for secondary icon"
 | ||
| msgstr "Երկրորդային պատկերակի համար օգտագործվող ներկայացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1062
 | ||
| msgid "Primary icon activatable"
 | ||
| msgstr "Գլխավոր պատկերակը ակտիվացվող է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1063
 | ||
| msgid "Whether the primary icon is activatable"
 | ||
| msgstr "Գլխավոր պատկերակը ակտիվացվո՞ղ է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1083
 | ||
| msgid "Secondary icon activatable"
 | ||
| msgstr "Երկրորդային պատկերակը ակտիվացվող է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1084
 | ||
| msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 | ||
| msgstr "Երկրորդային պատկերակը ակտիվացվո՞ղ է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1106
 | ||
| msgid "Primary icon sensitive"
 | ||
| msgstr "Գլխավոր պատկերակի զգայունություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1107
 | ||
| msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 | ||
| msgstr "Արդյոք գլխավոր պատկերակը զգայու՞ն է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1128
 | ||
| msgid "Secondary icon sensitive"
 | ||
| msgstr "Երկրորդային պատկերակի զգայունություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1129
 | ||
| msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 | ||
| msgstr "Արդյոք երկրորդային պատկերակը զգայու՞ն է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1145
 | ||
| msgid "Primary icon tooltip text"
 | ||
| msgstr "Գլխավոր պատկերակի հուշման տեքստ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1146 ../gtk/gtkentry.c:1182
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 | ||
| msgstr "Գլխավոր պատկերակում հուշման պարունակությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1162
 | ||
| msgid "Secondary icon tooltip text"
 | ||
| msgstr "Երկրորդային պատկերակի հուշման տեքստ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1163 ../gtk/gtkentry.c:1201
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 | ||
| msgstr "Երկրորդական պատկերակում հուշման պարունակությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1181
 | ||
| msgid "Primary icon tooltip markup"
 | ||
| msgstr "Գլխավոր պատկերակի հուշման նշարկում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1200
 | ||
| msgid "Secondary icon tooltip markup"
 | ||
| msgstr "Երկրորդային պատկերակի հուշման նշարկում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:769
 | ||
| msgid "IM module"
 | ||
| msgstr "IM Մոդուլ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:770
 | ||
| msgid "Which IM module should be used"
 | ||
| msgstr "Որ IM մոդուլը պետք է օգտագործվի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1235
 | ||
| msgid "Icon Prelight"
 | ||
| msgstr "Պատկերակի լուսավորություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1236
 | ||
| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ակտիվացվող պատկերակը պետք է արդյոք լուսավորվի երբ մկնիկը անցնում է նրա վրայով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1249
 | ||
| msgid "Progress Border"
 | ||
| msgstr "Պրոգրեսի ինդիկատորի Եզրագիծ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1250
 | ||
| msgid "Border around the progress bar"
 | ||
| msgstr "Պրոգրեսի ինդիկատորի շուրջ եզրագիծ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1742
 | ||
| msgid "Border between text and frame."
 | ||
| msgstr "Կադրի և տեքստի միջև սահմանը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1756
 | ||
| msgid "State Hint"
 | ||
| msgstr "Վիճակի մասին հուշում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1757
 | ||
| msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 | ||
| msgstr "Փոխանցել արդյոք ճիշտ վիճակը, երբ նկարվում է ստվեր կամ ֆոն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1762 ../gtk/gtklabel.c:904
 | ||
| msgid "Select on focus"
 | ||
| msgstr "Ընտրել ֆոկուսի բերման ժամանակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1763
 | ||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Արդյոք մուտքագրման պատուհանի պարունակությունը կնշվի, երբ այն ֆոկուսի բերվի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1777
 | ||
| msgid "Password Hint Timeout"
 | ||
| msgstr "Գաղտնաբառի հուշման ժամանակի ավարտ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1778
 | ||
| msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Որքան ժամանակ ցույց տալ վերջին ներմուծված գրանշանը թաքնված մուտքատեղում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
 | ||
| msgid "The contents of the buffer"
 | ||
| msgstr "Բուֆերի պարունակությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
 | ||
| msgid "Length of the text currently in the buffer"
 | ||
| msgstr "Բուֆերի ընթացիկ տեքստի երկարությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
 | ||
| msgid "Completion Model"
 | ||
| msgstr "Լրացման մոդել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:278
 | ||
| msgid "The model to find matches in"
 | ||
| msgstr "Համընկնումների որոնման մոդել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
 | ||
| msgid "Minimum Key Length"
 | ||
| msgstr "Բանալու Փոքրագույն Երկարությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:285
 | ||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | ||
| msgstr "Փնտրման բանալու ամենափոքր երկարությունը համընկնումներ փնտրելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 ../gtk/gtkiconview.c:596
 | ||
| msgid "Text column"
 | ||
| msgstr "Տեքստային սյուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302
 | ||
| msgid "The column of the model containing the strings."
 | ||
| msgstr "Տող պարունակող մոդելի սյուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
 | ||
| msgid "Inline completion"
 | ||
| msgstr "Ավտոմատ ավարտ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
 | ||
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | ||
| msgstr "Արդյոք ընդհանուր նախածանցը պետք է տեղադրվի ավտոմատ կերպով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:336
 | ||
| msgid "Popup completion"
 | ||
| msgstr "Ելնող ավտոմատ ավարտ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
 | ||
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | ||
| msgstr "Արդյոք ավարտը պետք է ցուցադրվի ելնող պատուհանի մեջ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:352
 | ||
| msgid "Popup set width"
 | ||
| msgstr "Ելնեղ պատուհանի հավաքածուի լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
 | ||
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 | ||
| msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ելնող պատուհանը կունենա նույն չափը, ինչ տարրը "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
 | ||
| msgid "Popup single match"
 | ||
| msgstr "Ելնող մի տողով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
 | ||
| msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 | ||
| msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ելնող պատուհանը կպատկերվի մի տողով։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:386
 | ||
| msgid "Inline selection"
 | ||
| msgstr "Ներսում ընտրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
 | ||
| msgid "Your description here"
 | ||
| msgstr "Ձեր նկարագրությունն ասյտեղ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
 | ||
| msgid "Visible Window"
 | ||
| msgstr "Տեսանելի Պատուհան"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | ||
| "trap events."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Արդյոք իրադարձությունների տարածքը երևացող է, հակառակ չերևացողի և "
 | ||
| "օգտագործվում է միայն իրադարձությունները բռնելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
 | ||
| msgid "Above child"
 | ||
| msgstr "Ենթատարրից վերև"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | ||
| "child widget as opposed to below it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Իրադարձությունները բռնելու պատուհանը տեղադրել արդյոք ենթավիջեթների պատուհանի "
 | ||
| "վերևում է, հակառակ իրենից ներքև գտնվողների"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:205
 | ||
| msgid "Expanded"
 | ||
| msgstr "Ընդլայնված"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:206
 | ||
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | ||
| msgstr "Կարող է արդյոք բացված ընդարձակիչը հայտնաբերել ենթավիջեթներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:214
 | ||
| msgid "Text of the expander's label"
 | ||
| msgstr "Ընդարձակիչի պիտակի տեքստը "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:564
 | ||
| msgid "Use markup"
 | ||
| msgstr "Օգտագործել նշարկում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:565
 | ||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | ||
| msgstr "Պիտակի տեքստը պարունակում է XML նշարկում։ Տես pango_parse_markup()"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:238
 | ||
| msgid "Space to put between the label and the child"
 | ||
| msgstr "Պիտակի և ենթատարրի միջև դրվող տարածություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtkframe.c:178 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
 | ||
| msgid "Label widget"
 | ||
| msgstr "«Պիտակ» վիջեթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:248
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրվող վիջեթը սովորական ընդարձակիչ պիտակի վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:255
 | ||
| msgid "Label fill"
 | ||
| msgstr "Պիտակի լրացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:256
 | ||
| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 | ||
| msgstr "Պիտակի վիջեթը պետք է լցնի արդյոք ամբողջ հասանելի տարածությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:262 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:781
 | ||
| msgid "Expander Size"
 | ||
| msgstr "Ընդարձակման Չափ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:263 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:782
 | ||
| msgid "Size of the expander arrow"
 | ||
| msgstr "Ընդարձակող սլաքի չափ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:272
 | ||
| msgid "Spacing around expander arrow"
 | ||
| msgstr "Ընդարձակող սլաքի շուրջ տարածություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
 | ||
| msgid "Action"
 | ||
| msgstr "Գործողություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
 | ||
| msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 | ||
| msgstr "Ֆայլի ընտրիչի կատարած գործողության տիպը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 ../gtk/gtkrecentchooser.c:279
 | ||
| msgid "Filter"
 | ||
| msgstr "Ֆիլտր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
 | ||
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրվող ֆայլերի ընտրության ընթացիկ ֆիլտր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
 | ||
| msgid "Local Only"
 | ||
| msgstr "Միայն Տեղային"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
 | ||
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 | ||
| msgstr "Արդյոք ընտրված ֆայլը(երը) պետք է սահմանափակվի տեղային ֆայլով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
 | ||
| msgid "Preview widget"
 | ||
| msgstr "Վիջեթի ցուցադրում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
 | ||
| msgid "Application supplied widget for custom previews."
 | ||
| msgstr "Ծրագրի կողմից աջակցվող վիջեթ նախադիտման համար։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
 | ||
| msgid "Preview Widget Active"
 | ||
| msgstr "Նախադիտել Widget Active"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 | ||
| msgstr "Պետք է արդյոք երևա ծրագրի կողմից աջակցվող նախադիտման համար վիջեթը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
 | ||
| msgid "Use Preview Label"
 | ||
| msgstr "Օգտագործել նախադիտման նշիչ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
 | ||
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել արդյոք պահեստային նշիչը նախադիտվող ֆայլի անունով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
 | ||
| msgid "Extra widget"
 | ||
| msgstr "Հավելյալ վիջեթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
 | ||
| msgid "Application supplied widget for extra options."
 | ||
| msgstr "Ծրագիրը աջակցում է վիջեթ լրացուցիչ հատկությունների համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:801 ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
 | ||
| msgid "Select Multiple"
 | ||
| msgstr "Ընտրել Մի քանիսը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
 | ||
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 | ||
| msgstr "Թույլատրել արդյո՞ք բազմակի ֆայլերի ընտրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:808
 | ||
| msgid "Show Hidden"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել Թաքցված Ֆայլերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:809
 | ||
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | ||
| msgstr "Պետք է ցուցադրվեն արդյոք թաքնված ֆայլերը և պանակները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
 | ||
| msgid "Do overwrite confirmation"
 | ||
| msgstr "Վերագրության հաստատում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:825
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 | ||
| "dialog if necessary."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Պահպանման ռեժիմում ֆայլի ընտրիչը ներկայացնի արդյոք վերագրության հաստատման "
 | ||
| "դիալոգ, եթե անհրաժեշտ է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:841
 | ||
| msgid "Allow folder creation"
 | ||
| msgstr "Թույլատրել պանակի ստեղծում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:842
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 | ||
| "folders."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Բաց ռեժիմում չգտնվող ֆայլի ընտրիչը պետք է արդյոք առաջարկի օգտագործողին "
 | ||
| "ստեղծել նոր պանակներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
 | ||
| msgid "Dialog"
 | ||
| msgstr "Երկխոսություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374
 | ||
| msgid "The file chooser dialog to use."
 | ||
| msgstr "Ֆայլի ընտրության երկխոսություն օգտագործման համար։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405
 | ||
| msgid "The title of the file chooser dialog."
 | ||
| msgstr "Ֆայլի ընտրության երկխոսության վերնագիր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
 | ||
| msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 | ||
| msgstr "Վիջեթի կոճակի ցանկալի լայնությունը գրանշաններով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfixed.c:96 ../gtk/gtklayout.c:603
 | ||
| msgid "X position"
 | ||
| msgstr "X դիրք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfixed.c:97 ../gtk/gtklayout.c:604
 | ||
| msgid "X position of child widget"
 | ||
| msgstr "Ենթավիջեթի X դիրքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfixed.c:106 ../gtk/gtklayout.c:613
 | ||
| msgid "Y position"
 | ||
| msgstr "Y  դիրք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfixed.c:107 ../gtk/gtklayout.c:614
 | ||
| msgid "Y position of child widget"
 | ||
| msgstr "Ենթավիջեթի Y դիրքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
 | ||
| msgid "The title of the font selection dialog"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի ընտրության երկխոսության վերնագիր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:223
 | ||
| msgid "Font name"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի անվանումը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
 | ||
| msgid "The name of the selected font"
 | ||
| msgstr "Ընտրված տառատեսակի անվանումը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
 | ||
| msgid "Sans 12"
 | ||
| msgstr "Sans 12"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
 | ||
| msgid "Use font in label"
 | ||
| msgstr "Օգտագործել տառատեսակ նշիչում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
 | ||
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | ||
| msgstr "Արդյոք նշիչը նկարվել է ընտրված տառատեսակով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
 | ||
| msgid "Use size in label"
 | ||
| msgstr "Օգտագործել պիտակի վրայի չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
 | ||
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | ||
| msgstr "Արդյոք նշիչը նկարվել է ընտրված տառատեսակի չափով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
 | ||
| msgid "Show style"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել ոճը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
 | ||
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | ||
| msgstr "Արդյոք ընտրված տառատեսակի ոճը ցուցադրվի նշիչում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
 | ||
| msgid "Show size"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
 | ||
| msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | ||
| msgstr "Արդյոք ընտրված տառատեսակի չափը ցուցադրվի նշիչում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
 | ||
| msgid "The string that represents this font"
 | ||
| msgstr "Այս տառատեսակը ներկայացնող տողը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
 | ||
| msgid "Preview text"
 | ||
| msgstr "Տեքստի նախնական դիտում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
 | ||
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 | ||
| msgstr "Տեքստ ընտրված տառատեսակի ներկայացման համար "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:137
 | ||
| msgid "Text of the frame's label"
 | ||
| msgstr "Շրջանակի նշիչի տեքստ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:144
 | ||
| msgid "Label xalign"
 | ||
| msgstr "Նշիչի հավասարեցում x առանցքով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:145
 | ||
| msgid "The horizontal alignment of the label"
 | ||
| msgstr "Նշիչի հորիզոնական հավասարեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:153
 | ||
| msgid "Label yalign"
 | ||
| msgstr "Նշիչի հավասարեցում y առանցքով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:154
 | ||
| msgid "The vertical alignment of the label"
 | ||
| msgstr "Նշիչի ուղղահայաց հավասարեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:162 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
 | ||
| msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 | ||
| msgstr "Հնացած հատկություն, փոխարենը օգտագործեք shadow_type"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:169
 | ||
| msgid "Frame shadow"
 | ||
| msgstr "Շրջանակի ստվեր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:170
 | ||
| msgid "Appearance of the frame border"
 | ||
| msgstr "Շրջանակի եզրագծի տեսքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:179
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | ||
| msgstr "Սովորական շրջանակի նշիչի տեղում ցուցադրվող վիջեթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:198
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 | ||
| msgstr "Կոնտեյների շուրջ ստվերի տեսքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:206
 | ||
| msgid "Handle position"
 | ||
| msgstr "Կարգավորողի դիրք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:207
 | ||
| msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 | ||
| msgstr "Կարգավորողի դիրքը ենթավիջեթի նկատմամբ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:215
 | ||
| msgid "Snap edge"
 | ||
| msgstr "Հավասարեցնել եզրերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:216
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | ||
| "handlebox"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Կոնտեյների վիջեթից առանձնացված կողմը, միացված վիջեթի տարրին տեղափոխման համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:224
 | ||
| msgid "Snap edge set"
 | ||
| msgstr "Հավասարեցումն ըստ եզրերի սահմանված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 | ||
| "handle_position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "օգտագործել արդյոք snap_edge հատկությունից արժեքը, թե handle_position-ից "
 | ||
| "ժառանգված արժեքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:232
 | ||
| msgid "Child Detached"
 | ||
| msgstr "Ենթատարրը անջատված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:233
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 | ||
| "detached."
 | ||
| msgstr "Ենթատարրի կցված կամ անջատված լինելը որոշող տրամաբանական արժեք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:559
 | ||
| msgid "Selection mode"
 | ||
| msgstr "Ընտրության ռեժիմ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:560
 | ||
| msgid "The selection mode"
 | ||
| msgstr "Ընտրության ռեժիմը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:578
 | ||
| msgid "Pixbuf column"
 | ||
| msgstr "Pixbuf սյուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:579
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 | ||
| msgstr "pixbuf-ի պատկերի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:597
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the text from"
 | ||
| msgstr "Տեքստի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:616
 | ||
| msgid "Markup column"
 | ||
| msgstr "Նշման սյուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:617
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Տեքստի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել, եթե օգտագործվում է Pango նշում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:624
 | ||
| msgid "Icon View Model"
 | ||
| msgstr "Icon View մոդել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:625
 | ||
| msgid "The model for the icon view"
 | ||
| msgstr "Մոդել՝ պատկերակի ցուցադրման համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:641
 | ||
| msgid "Number of columns"
 | ||
| msgstr "Սյուների քանակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:642
 | ||
| msgid "Number of columns to display"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրվող սյուների քանակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:659
 | ||
| msgid "Width for each item"
 | ||
| msgstr "Յուրաքանչյուր անդամի լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:660
 | ||
| msgid "The width used for each item"
 | ||
| msgstr "Յուրաքանչյուր անդամի համար օգտագործվող լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:676
 | ||
| msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 | ||
| msgstr "Անդամի բջիջների միջև տարածությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:691
 | ||
| msgid "Row Spacing"
 | ||
| msgstr "Միջտողային տարածություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:692
 | ||
| msgid "Space which is inserted between grid rows"
 | ||
| msgstr "Աղյուսակի տողերի միջև տեղադրված բացատ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:707
 | ||
| msgid "Column Spacing"
 | ||
| msgstr "Սյուների միջև տարածություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:708
 | ||
| msgid "Space which is inserted between grid columns"
 | ||
| msgstr "Աղյուսակի սյուների միջև եղած տարածությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:723
 | ||
| msgid "Margin"
 | ||
| msgstr "Լուսանցք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:724
 | ||
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 | ||
| msgstr "Պատկերակի տեսքի եզրերից զետեղված տարածությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:740
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 | ||
| msgstr "Ինչպես են իրար նկատմամբ դասավորված տեքստը և պատկերակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:616
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 | ||
| msgid "Reorderable"
 | ||
| msgstr "Վերակարգավորելի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:757 ../gtk/gtktreeview.c:617
 | ||
| msgid "View is reorderable"
 | ||
| msgstr "Տեսքը վերակարգավորելի է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:764 ../gtk/gtktreeview.c:767
 | ||
| msgid "Tooltip Column"
 | ||
| msgstr "Հուշման սյուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:765
 | ||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 | ||
| msgstr "Անդամի համար հուշման տեքստ պարունակող մոդելի սյուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:782
 | ||
| msgid "Item Padding"
 | ||
| msgstr "Անդամի լրացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:783
 | ||
| msgid "Padding around icon view items"
 | ||
| msgstr "Լրացում պատկերակի տեսքի տարրերի շուրջ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:792
 | ||
| msgid "Selection Box Color"
 | ||
| msgstr "Ընտրության երկխոսության պատուհանի գույն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:793
 | ||
| msgid "Color of the selection box"
 | ||
| msgstr "Ընտրության երկխոսության պատուհանի գույնը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:799
 | ||
| msgid "Selection Box Alpha"
 | ||
| msgstr "Ընտրության Պատուհանի թափանցիկություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:800
 | ||
| msgid "Opacity of the selection box"
 | ||
| msgstr "Ընտրության Պատուհանի թափանցիկությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:233 ../gtk/gtkstatusicon.c:216
 | ||
| msgid "Pixbuf"
 | ||
| msgstr "Pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:217
 | ||
| msgid "A GdkPixbuf to display"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել GdkPixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:241
 | ||
| msgid "Pixmap"
 | ||
| msgstr "Pixmap"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:242
 | ||
| msgid "A GdkPixmap to display"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել GdkPixmap"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:249
 | ||
| msgid "Mask"
 | ||
| msgstr "Դիմակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:250
 | ||
| msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
 | ||
| msgstr "GdkPixmap-ի հետ օգտագործվող բիթային դիմակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
 | ||
| msgid "Filename"
 | ||
| msgstr "Ֆայլի անվանումը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:258 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
 | ||
| msgid "Filename to load and display"
 | ||
| msgstr "Բեռնավորվող և ցուցադրվող ֆայլի անունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:267 ../gtk/gtkstatusicon.c:233
 | ||
| msgid "Stock ID for a stock image to display"
 | ||
| msgstr "Պահեստային նկարի ID ցուցադրվելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:274
 | ||
| msgid "Icon set"
 | ||
| msgstr "Պատկերակների հավաքածու"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:275
 | ||
| msgid "Icon set to display"
 | ||
| msgstr "Պատկերակների հավաքածու ցուցադրման համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:282 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:493
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
 | ||
| msgid "Icon size"
 | ||
| msgstr "Պատկերակի չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:283
 | ||
| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Սիմվոլիկ չափ ներդրված պատկերակների համար, պատկերակների հավաքածուի կամ "
 | ||
| "անվանված պատկերակի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:299
 | ||
| msgid "Pixel size"
 | ||
| msgstr "Չափը պիքսելներով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:300
 | ||
| msgid "Pixel size to use for named icon"
 | ||
| msgstr "Անվանված պատկերակի համար օգտագործվող պիքսելի չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:308
 | ||
| msgid "Animation"
 | ||
| msgstr "Անիմացիա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:309
 | ||
| msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել GdkPixbufAnimation"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
 | ||
| msgid "Storage type"
 | ||
| msgstr "Պահպանման տիպ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:350 ../gtk/gtkstatusicon.c:265
 | ||
| msgid "The representation being used for image data"
 | ||
| msgstr "նկարի տվյալների համար օգտագործվող ներկայացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
 | ||
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | ||
| msgstr "Մենյուի տեքստի կողքին երևացող ենթավիջեթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153
 | ||
| msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 | ||
| msgstr "Օգտագործել արդյոք պիտակի տեքստը ներդրված մենյուի տարր ստեղծելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:186 ../gtk/gtkmenu.c:543
 | ||
| msgid "Accel Group"
 | ||
| msgstr "Արագացուցիչների Խումբ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187
 | ||
| msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 | ||
| msgstr "Օգտագործել արագացուցիչների խումբը արագ ստեղների պաշարի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
 | ||
| msgid "Show menu images"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել մենյուի նկարները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
 | ||
| msgid "Whether images should be shown in menus"
 | ||
| msgstr "Նկարները ցուցադրվեն արդյոք մենյուում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:378 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
 | ||
| msgid "Message Type"
 | ||
| msgstr "Հաղորդագրության տեսակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
 | ||
| msgid "The type of message"
 | ||
| msgstr "Հաղորդագրության տեսակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:434
 | ||
| msgid "Width of border around the content area"
 | ||
| msgstr "Պարունակության տարածքի եզրագծի լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:451
 | ||
| msgid "Spacing between elements of the area"
 | ||
| msgstr "Տիրույթի տարրերի միջև հեռավորությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:483
 | ||
| msgid "Width of border around the action area"
 | ||
| msgstr "Գործողության տարածքի եզրագծի լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 ../gtk/gtkwindow.c:662
 | ||
| msgid "Screen"
 | ||
| msgstr "Էկրան"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinvisible.c:92 ../gtk/gtkwindow.c:663
 | ||
| msgid "The screen where this window will be displayed"
 | ||
| msgstr "Էկրանը, որում երևալու է այս պատուհանը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:551
 | ||
| msgid "The text of the label"
 | ||
| msgstr "Պիտակի տեքստը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:558
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | ||
| msgstr "Պիտակի տեքստի նկատմամբ կիրառվող ոճի ատրիբուտների ցուցակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:678
 | ||
| msgid "Justification"
 | ||
| msgstr "Հավասարեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:580
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | ||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | ||
| "GtkMisc::xalign for that"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Պիտակի տեքստի տողերի հավասարցեցումը իրար նկատմամբ։ Սա չի ազդում պիտակի "
 | ||
| "հավասարեցման վրա իր դիրքում։ Տես GtkMisc::xalign"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:588
 | ||
| msgid "Pattern"
 | ||
| msgstr "Ձևանմուշ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:589
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | ||
| "to underline"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "_Գրանշաններով տող, որոնց դիրքերը համապատասխանում են այն գրանշանների դիրքերի "
 | ||
| "հետ, որոնք պետք է տեքստում ընգծել "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:596
 | ||
| msgid "Line wrap"
 | ||
| msgstr "Տողադարձ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:597
 | ||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | ||
| msgstr "Եթե սահմանված է, տողադարձել, եթե տեքստը դառնում է չափազանց ընդարձակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:612
 | ||
| msgid "Line wrap mode"
 | ||
| msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:613
 | ||
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Եթե տողադարձումը սահմանված է, վերահսկում է, թե ինչպես է տողերի տողադարձումը "
 | ||
| "կատարվում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:620
 | ||
| msgid "Selectable"
 | ||
| msgstr "Ընտրվող"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:621
 | ||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | ||
| msgstr "Արդյոք պիտակի տեքստը կարող է նշվել մկնիկով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:627
 | ||
| msgid "Mnemonic key"
 | ||
| msgstr "Մնեմոնիկ ստեղն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:628
 | ||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | ||
| msgstr "Մնեմոնիկ արագ ստեղն այս պիտակի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:636
 | ||
| msgid "Mnemonic widget"
 | ||
| msgstr "Մնեմոնիկ վիջեթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:637
 | ||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | ||
| msgstr "Ակտիվացվող վիջեթը, երբ սեղմվում է պիտակի արագացուցչի ստեղնը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:683
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 | ||
| "enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե պիտակը չունի բավականաչափ տեղ "
 | ||
| "ցուցադրելու ամբողջ տողը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:724
 | ||
| msgid "Single Line Mode"
 | ||
| msgstr "Միտողանի ռեժիմ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:725
 | ||
| msgid "Whether the label is in single line mode"
 | ||
| msgstr "Արդյոք պիտակը միտողանի ռեժիմում է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:742
 | ||
| msgid "Angle"
 | ||
| msgstr "Անկյուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:743
 | ||
| msgid "Angle at which the label is rotated"
 | ||
| msgstr "Անկյունը, որով պտտվում է պիտակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:765
 | ||
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 | ||
| msgstr "Պիտակի նախընտրելի առավելագույն լայնությունը գրանշաններով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:783
 | ||
| msgid "Track visited links"
 | ||
| msgstr "Հետևել այցելած հղումները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:784
 | ||
| msgid "Whether visited links should be tracked"
 | ||
| msgstr "Արդյոք այցելված հղումը պետք է հետևել "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:905
 | ||
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 | ||
| msgstr "Արդյոք նշել պիտակի պարունակությունը, երբ այն ֆոկուսի է բերված"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklayout.c:623 ../gtk/gtkviewport.c:144
 | ||
| msgid "Horizontal adjustment"
 | ||
| msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 | ||
| msgstr "GtkAdjustment հորիզոնական դիրքի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklayout.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:152
 | ||
| msgid "Vertical adjustment"
 | ||
| msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklayout.c:632 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | ||
| msgstr "GtkAdjustment ուղղահայաց դիրքի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklayout.c:639 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 | ||
| msgid "Width"
 | ||
| msgstr "Լայնություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklayout.c:640
 | ||
| msgid "The width of the layout"
 | ||
| msgstr "Դասավորության լայնություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklayout.c:648
 | ||
| msgid "Height"
 | ||
| msgstr "Բարձրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklayout.c:649
 | ||
| msgid "The height of the layout"
 | ||
| msgstr "Դասավորության բարձրությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:143
 | ||
| msgid "URI"
 | ||
| msgstr "URI"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
 | ||
| msgid "The URI bound to this button"
 | ||
| msgstr "URI՝ կապված այս կոճակի հետ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:158
 | ||
| msgid "Visited"
 | ||
| msgstr "Այցելված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
 | ||
| msgid "Whether this link has been visited."
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս հղումն այցելված է եղել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:529
 | ||
| msgid "The currently selected menu item"
 | ||
| msgstr "Ընթացիկ ընտրված մենյուի տարրերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:544
 | ||
| msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 | ||
| msgstr "Արագ խումբ, որ պահում է արագացուցիչներ մենյուի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:558 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
 | ||
| msgid "Accel Path"
 | ||
| msgstr "Արագացուցչի ճանապարհ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:559
 | ||
| msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Արագացուցչի ճանապարհ, որն օգտագործվում է հարմար ձևով ենթատարրերի ճանապարհներ "
 | ||
| "ստեղծելիս"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:575
 | ||
| msgid "Attach Widget"
 | ||
| msgstr "Կցել վիջեթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:576
 | ||
| msgid "The widget the menu is attached to"
 | ||
| msgstr "Վիջեթը, որին կցված է մենյուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:584
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | ||
| "off"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Վերնագիր, որը կարող է ցուցադրվել պատուհանների կառավարչի կողմից, երբ այս "
 | ||
| "մենյուն անջատվում է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:598
 | ||
| msgid "Tearoff State"
 | ||
| msgstr "Բաժանման գծի վիճակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:599
 | ||
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | ||
| msgstr "Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է արդյոք մենյուն անջատված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:613
 | ||
| msgid "Monitor"
 | ||
| msgstr "Մոնիտոր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:614
 | ||
| msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 | ||
| msgstr "Մոնիտորը, որտեղ պետք է երևա մենյուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:620
 | ||
| msgid "Vertical Padding"
 | ||
| msgstr "Ուղղահայաց լրացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:621
 | ||
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 | ||
| msgstr "Լրացուցիչ տարածություն մենյուի ներքևից և վերևից"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:643
 | ||
| msgid "Reserve Toggle Size"
 | ||
| msgstr "Տեղ հատկացնել փոխանջատչի չափով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:644
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 | ||
| "icons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է արդյոք մենյուն հատկացրել է տարածք "
 | ||
| "փոխանջատչի և պատկերակների համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:650
 | ||
| msgid "Horizontal Padding"
 | ||
| msgstr "Հորիզոնական լրացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:651
 | ||
| msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 | ||
| msgstr "Լրացուցիչ տարածք մենյուի աջ և ձախ եզրերից"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:659
 | ||
| msgid "Vertical Offset"
 | ||
| msgstr "Ուղղահայաց տեղաշարժ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:660
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | ||
| "vertically"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Երբ մենյուն հանդիսանում է ենթամենյու, ապա այն տեղադրվում է տեղաշարժված "
 | ||
| "ուղղահայաց ուղղությամբ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:668
 | ||
| msgid "Horizontal Offset"
 | ||
| msgstr "Հորիզոնական տեղաշարժ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:669
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | ||
| "horizontally"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Երբ մենյուն հանդիսանում է ենթամենյու, ապա այն տեղադրվում է տեղաշարժված "
 | ||
| "հորիզոնական ուղղությամբ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:677
 | ||
| msgid "Double Arrows"
 | ||
| msgstr "Կրկնակի սլաքներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:678
 | ||
| msgid "When scrolling, always show both arrows."
 | ||
| msgstr "Երբ սլաքը պտտվում է, միշտ երկու սլաքներն էլ ցույց տալ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:691
 | ||
| msgid "Arrow Placement"
 | ||
| msgstr "Սլաքի Տեղակայություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:692
 | ||
| msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 | ||
| msgstr "Որոշում է, թե որտեղ պետք է տեղադրվեն ոլորման սլաքները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:700
 | ||
| msgid "Left Attach"
 | ||
| msgstr "Ձախ կցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:701 ../gtk/gtktable.c:190
 | ||
| msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 | ||
| msgstr "Սյուների քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին ձախ կողմից"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:708
 | ||
| msgid "Right Attach"
 | ||
| msgstr "Աջ կցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:709
 | ||
| msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 | ||
| msgstr "Սյուների քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին աջ կողմից"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:716
 | ||
| msgid "Top Attach"
 | ||
| msgstr "Կցում վերևից"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:717
 | ||
| msgid "The row number to attach the top of the child to"
 | ||
| msgstr "Տողերի քանակը․ որոնք կցվելու են ենթատարրին վերևից"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:724
 | ||
| msgid "Bottom Attach"
 | ||
| msgstr "Կցում ներքևից"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:725 ../gtk/gtktable.c:211
 | ||
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 | ||
| msgstr "Տողերի քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին ներքևից"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:739
 | ||
| msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 | ||
| msgstr "Պատահական մեծություն պտտման սլաքի չափի փոքրացման համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:826
 | ||
| msgid "Can change accelerators"
 | ||
| msgstr "Կարող է փոխել արագացուցիչները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:827
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Մենյուի արագացուցիչը կարող է արդյոք փոխվել մենյուի տարրի վրա ստեղնի սեղմումից"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:832
 | ||
| msgid "Delay before submenus appear"
 | ||
| msgstr "Հապաղում ենթամենյուի հայտնվելուց առաջ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:833
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Պահանջվող նվազագույն ժամանակը, որ սլաքը լինի մենյուի տարրի վրա, մինչև "
 | ||
| "ենթամենյուն հայտնվի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:840
 | ||
| msgid "Delay before hiding a submenu"
 | ||
| msgstr "Հապաղում ենթամենյուի անհետացումից առաջ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:841
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 | ||
| "submenu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ենթամենյուի անհետացման ժամանակը, երբ սլաքը հեռանում է ենթամենյուի վրայից"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:162
 | ||
| msgid "Pack direction"
 | ||
| msgstr "Փաթեթավորման ուղղությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:163
 | ||
| msgid "The pack direction of the menubar"
 | ||
| msgstr "Մենյուի վահանակի փաթեթավորման ուղղությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:179
 | ||
| msgid "Child Pack direction"
 | ||
| msgstr "Ենթամենյուի փաթեթավորման ուղղությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:180
 | ||
| msgid "The child pack direction of the menubar"
 | ||
| msgstr "Ենթամենյուի վահանակի փաթեթավորման ուղղությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:189
 | ||
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | ||
| msgstr "Մենյուի վահանակի շուրջ մակերեսի ոճը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtktoolbar.c:543
 | ||
| msgid "Internal padding"
 | ||
| msgstr "Ներքին լրացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:197
 | ||
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | ||
| msgstr "Մենյուի վահանակի տարրերի և մենուի տարրերի միջև տարածությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
 | ||
| msgid "Delay before drop down menus appear"
 | ||
| msgstr "Հապաղում ընկնող մենյուի հայտնվելուց առաջ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
 | ||
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 | ||
| msgstr "Հապաղում մենյուի վահանակի ենթամենյուների հայտնվելուց առաջ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
 | ||
| msgid "Right Justified"
 | ||
| msgstr "Աջ հավասարեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Սահմանում է արդյոք մենյուի տարրը հավասարեցված է մենյուի վահանակի աջ եզրով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
 | ||
| msgid "Submenu"
 | ||
| msgstr "Ենթամենյու"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:283
 | ||
| msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ենթամենյուն կցված է մենյուի տարրին, կամ NULL, եթե այդպիսին գոյություն չունի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
 | ||
| msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 | ||
| msgstr "Սահմանում է մենյուի տարրի արագացուցչի ուղին "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
 | ||
| msgid "The text for the child label"
 | ||
| msgstr "Տեքստ՝ ենթատարրի պիտակի համար "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:379
 | ||
| msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 | ||
| msgstr "Սլաքի զբաղեցրած տարածությունը մենյուի տարրերի տառատեսակի չափի համեմատ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
 | ||
| msgid "Width in Characters"
 | ||
| msgstr "Գրանշանների լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:393
 | ||
| msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 | ||
| msgstr "Մենյուի տարրերի նվազագույն նախընտրելի լայնությունը գրանշաններով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenushell.c:380
 | ||
| msgid "Take Focus"
 | ||
| msgstr "Ֆոկուսի գալ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenushell.c:381
 | ||
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է, արդյոք մենյուն ստեղնաշարից բերվում է "
 | ||
| "ֆոկուսի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
 | ||
| msgid "Menu"
 | ||
| msgstr "Մենյու"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
 | ||
| msgid "The dropdown menu"
 | ||
| msgstr "Ընկնող մենյու"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
 | ||
| msgid "Image/label border"
 | ||
| msgstr "Նկարի/պիտակի եզրագիծ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 | ||
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Հաղորդագրության երկխոսության մեջ պիտակի և նկարի շուրջ եզրագծի լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
 | ||
| msgid "Use separator"
 | ||
| msgstr "Օգտագործել բաժանիչ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Արդյոք տեղադրել բաժանիչ հաղորդագրության երկխոսության տեքստի և կոճակների միջև"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:222
 | ||
| msgid "Message Buttons"
 | ||
| msgstr "Հաղորդագրության Կոճակներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:223
 | ||
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | ||
| msgstr "Հաղորդագրության երկխոսությունում երևացող կոճակները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240
 | ||
| msgid "The primary text of the message dialog"
 | ||
| msgstr "Հաղորդագրության երկխոսության գլխավոր տեքստը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:255
 | ||
| msgid "Use Markup"
 | ||
| msgstr "Օգտագործել Նշիչ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256
 | ||
| msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 | ||
| msgstr "Վերնագրի գլխավոր տեքստը պարունակում է Pango նշարկում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:270
 | ||
| msgid "Secondary Text"
 | ||
| msgstr "Երկրորդական Տեքստ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271
 | ||
| msgid "The secondary text of the message dialog"
 | ||
| msgstr "Հաղորդագրության երկխոսության երկրորդային տեքստ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:286
 | ||
| msgid "Use Markup in secondary"
 | ||
| msgstr "Օգտագործել նշարկումը որպես երկրորդային"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:287
 | ||
| msgid "The secondary text includes Pango markup."
 | ||
| msgstr "Երկրորդային տեքստը պարունակում է Pango նշարկում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:301
 | ||
| msgid "Image"
 | ||
| msgstr "Նկար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:302
 | ||
| msgid "The image"
 | ||
| msgstr "Նկարը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:318
 | ||
| msgid "Message area"
 | ||
| msgstr "Հաղորդագրության տարածք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:319
 | ||
| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 | ||
| msgstr "Երկխոսության առաջնային և երկրորդային պիտակներ պահող GtkVBox"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmisc.c:91
 | ||
| msgid "Y align"
 | ||
| msgstr "Y հավասարեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmisc.c:92
 | ||
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | ||
| msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում, 0-ից(վերև) 1(ներքև)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmisc.c:101
 | ||
| msgid "X pad"
 | ||
| msgstr "X լրացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmisc.c:102
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr "Վիջեթին աջից և ձախից ավելացվող տարածությունը՝ պիքսելներով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmisc.c:111
 | ||
| msgid "Y pad"
 | ||
| msgstr "Y լրացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmisc.c:112
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr "Վիջեթին վերևից և ներքևից ավելացվող տարածությունը՝ պիքսելներով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
 | ||
| msgid "Parent"
 | ||
| msgstr "Ծնող"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
 | ||
| msgid "The parent window"
 | ||
| msgstr "Ծնող պատուհան"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
 | ||
| msgid "Is Showing"
 | ||
| msgstr "Ցույց է տալիս"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
 | ||
| msgid "Are we showing a dialog"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել երկխոսություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
 | ||
| msgid "The screen where this window will be displayed."
 | ||
| msgstr "Էկրանը, որում երևալու է այս պատուհանը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:603
 | ||
| msgid "Page"
 | ||
| msgstr "Էջ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:604
 | ||
| msgid "The index of the current page"
 | ||
| msgstr "Ընթացիկ էջի ինդեքսը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:612
 | ||
| msgid "Tab Position"
 | ||
| msgstr "Ներդիրի Դիրքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:613
 | ||
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | ||
| msgstr "Գրանցատետրի որ մասն ունի ներդիրներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:620
 | ||
| msgid "Show Tabs"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել Ներդիրները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:621
 | ||
| msgid "Whether tabs should be shown"
 | ||
| msgstr "Արդյոք ներդիրները պետք է երևան"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:627
 | ||
| msgid "Show Border"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել Եզրագիծը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:628
 | ||
| msgid "Whether the border should be shown"
 | ||
| msgstr "Եզրագիծը պետք է արդյոք ցուցադրվի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:634
 | ||
| msgid "Scrollable"
 | ||
| msgstr "Ոլորվող"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:635
 | ||
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ոլորման սլաքներ կավելացվեն այն դեպքում, երբ ներդիրները չափից "
 | ||
| "շատ են պատուհանում տեղավորվելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:641
 | ||
| msgid "Enable Popup"
 | ||
| msgstr "Միացնել ելնող մենյու"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:642
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | ||
| "you can use to go to a page"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա գրանցատետրի վրա մկնիկի աջ ստեղնի սեղմումից ելնում է մենյու, "
 | ||
| "որը կարող եք օգտագործել էջերի վրա գնալու համար "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:656 ../gtk/gtkradioaction.c:135
 | ||
| #: ../gtk/gtkradiobutton.c:162 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:360
 | ||
| #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 | ||
| msgid "Group"
 | ||
| msgstr "Խումբ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:657
 | ||
| msgid "Group for tabs drag and drop"
 | ||
| msgstr "Խումբ ներդիրների անջատման և տեղափոխման համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:663
 | ||
| msgid "Tab label"
 | ||
| msgstr "Ներդիրի պիտակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:664
 | ||
| msgid "The string displayed on the child's tab label"
 | ||
| msgstr "Ենթատարրի ներդիրի պիտակի վրա ցուցադրվող տողը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:670
 | ||
| msgid "Menu label"
 | ||
| msgstr "Մենյուի պիտակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:671
 | ||
| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 | ||
| msgstr "Ենթատարրի մենյուի մուտքատեղում ցուցադրվող տողը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:684
 | ||
| msgid "Tab expand"
 | ||
| msgstr "Ներդիրի ընդլայնում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:685
 | ||
| msgid "Whether to expand the child's tab"
 | ||
| msgstr "Ընդլայնել արդյոք ենթատարրի ներդիրը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:691
 | ||
| msgid "Tab fill"
 | ||
| msgstr "Ներդիրի լրացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:692
 | ||
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 | ||
| msgstr "Ենթատարրի ներդիրը արդյոք պետք է լրացնի հատկացված տարածքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:698
 | ||
| msgid "Tab pack type"
 | ||
| msgstr "Ներդիրի փաթեթավորման տեսակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:705
 | ||
| msgid "Tab reorderable"
 | ||
| msgstr "Ներդիրը վերադասավորվող է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:706
 | ||
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 | ||
| msgstr "Կարող է արդյոք օգտագործողը վերադասավորել ներդիրները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:712
 | ||
| msgid "Tab detachable"
 | ||
| msgstr "Ներդիրն առանձնացվող (անջատվող) է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:713
 | ||
| msgid "Whether the tab is detachable"
 | ||
| msgstr "Արդյոք ներդիրն անջատվող է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:80
 | ||
| msgid "Secondary backward stepper"
 | ||
| msgstr "Ետդարձի երկրորդային կոճակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:729
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ցուցադրել ետդարձի երկրորդային սլաքով կոճակը ներդիրի տարածքի հակառակ կողմում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:744 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 | ||
| msgid "Secondary forward stepper"
 | ||
| msgstr "Առաջ անցնելու երկրորդային կոճակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:745
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ցուցադրել առաջ անցնելու երկրորդային սլաքով կոճակը ներդիրի տիրույթի համառակ "
 | ||
| "կողմում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:759 ../gtk/gtkscrollbar.c:66
 | ||
| msgid "Backward stepper"
 | ||
| msgstr "Ետդարձի կոճակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
 | ||
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել ստանդարտ ետդարձի սլաքով կոճակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkscrollbar.c:73
 | ||
| msgid "Forward stepper"
 | ||
| msgstr "Առաջ անցնելու կոճակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
 | ||
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել ստանդարտ առաջ անցնելու սլաքով կոճակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:789
 | ||
| msgid "Tab overlap"
 | ||
| msgstr "Ներդիրների վրածածկ (համընկնում)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:790
 | ||
| msgid "Size of tab overlap area"
 | ||
| msgstr "Ներդիրի վրածածկի տիրույթի չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:805
 | ||
| msgid "Tab curvature"
 | ||
| msgstr "Ներդիրի հարթեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:806
 | ||
| msgid "Size of tab curvature"
 | ||
| msgstr "Ներդիրի հարթեցման չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:822
 | ||
| msgid "Arrow spacing"
 | ||
| msgstr "Սլաքի տարածությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:823
 | ||
| msgid "Scroll arrow spacing"
 | ||
| msgstr "Ոլորման սլաքի շուրջ տարածություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkorientable.c:63
 | ||
| msgid "The orientation of the orientable"
 | ||
| msgstr "Տարրի կողմնորոշումը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:269
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Բաժանիչի դիրքը պիքսելներով (0 նշանակում է ամբողջը, մինչև ձախ վերին անկյունը)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:278
 | ||
| msgid "Position Set"
 | ||
| msgstr "Սահմանել Դիրքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:279
 | ||
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | ||
| msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե դիրքի հատկությունը պետք է օգտագործվի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:285
 | ||
| msgid "Handle Size"
 | ||
| msgstr "Տարրի չափ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:286
 | ||
| msgid "Width of handle"
 | ||
| msgstr "Տարրի լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:302
 | ||
| msgid "Minimal Position"
 | ||
| msgstr "Նվազագույն դիրքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:303
 | ||
| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 | ||
| msgstr "\"position\" հատկության հնարավոր նվազագույն արժեքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:320
 | ||
| msgid "Maximal Position"
 | ||
| msgstr "Առավելագույն դիրքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:321
 | ||
| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 | ||
| msgstr "\"position\" հատկության հնարավոր առավելագույն արժեքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:338
 | ||
| msgid "Resize"
 | ||
| msgstr "Փոխել չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:339
 | ||
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | ||
| msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ենթատարրը ընդարձակվում և սեղմվում է ծնողների հետ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:354
 | ||
| msgid "Shrink"
 | ||
| msgstr "Սեղմվել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:355
 | ||
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | ||
| msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ենթատարրը կարող է լինել պահանջվածից ավելի փոքր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkplug.c:169 ../gtk/gtkstatusicon.c:315
 | ||
| msgid "Embedded"
 | ||
| msgstr "Ներդրված"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkplug.c:170
 | ||
| msgid "Whether the plug is embedded"
 | ||
| msgstr "Արդյոք պատուհանը ներդրված է ծնող վիջեթում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkplug.c:184
 | ||
| msgid "Socket Window"
 | ||
| msgstr "Հեռակա պատուհան"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkplug.c:185
 | ||
| msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 | ||
| msgstr "Հեռակա պատուհան, որում ներդրված է վիջեթը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:126
 | ||
| msgid "Name of the printer"
 | ||
| msgstr "Տպիչի անունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:132
 | ||
| msgid "Backend"
 | ||
| msgstr "Տպման համակարգ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:133
 | ||
| msgid "Backend for the printer"
 | ||
| msgstr "Տպման համակարգ տպիչի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:139
 | ||
| msgid "Is Virtual"
 | ||
| msgstr "Վիրտուա՞լ է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:140
 | ||
| msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 | ||
| msgstr "FALSE, եթե այն իրենից ներկայացնում է իրական ապարատային տպիչ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:146
 | ||
| msgid "Accepts PDF"
 | ||
| msgstr "Ընդունում է PDF"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:147
 | ||
| msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 | ||
| msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե տպիչը կարող է ընդունել PDF ֆորմատի փաստաթղթեր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:153
 | ||
| msgid "Accepts PostScript"
 | ||
| msgstr "Ընդունում է PostScript"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:154
 | ||
| msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 | ||
| msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչն ընդունում է PostScript"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:160
 | ||
| msgid "State Message"
 | ||
| msgstr "Վիճակի հաղորդագրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:161
 | ||
| msgid "String giving the current state of the printer"
 | ||
| msgstr "Տպիչի ընթացիկ վիճակը նկարագրող տող"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:167
 | ||
| msgid "Location"
 | ||
| msgstr "Տեղակայում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:168
 | ||
| msgid "The location of the printer"
 | ||
| msgstr "Տպիչի տեղակայումը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:175
 | ||
| msgid "The icon name to use for the printer"
 | ||
| msgstr "Պատկերակի անուն տպիչի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:181
 | ||
| msgid "Job Count"
 | ||
| msgstr "Առաջադրանքների Հաշվիչ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:182
 | ||
| msgid "Number of jobs queued in the printer"
 | ||
| msgstr "Տպիչում հերթավորված աշխատանքների քանակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:200
 | ||
| msgid "Paused Printer"
 | ||
| msgstr "Տպիչի աշխատանքը կանգնեցված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:201
 | ||
| msgid "TRUE if this printer is paused"
 | ||
| msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչի աշխատանքն ընդհատված է "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:214
 | ||
| msgid "Accepting Jobs"
 | ||
| msgstr "Ընդունում է աշխատանքներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:215
 | ||
| msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 | ||
| msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչը ընդունում է նոր աշխատանքներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
 | ||
| msgid "Source option"
 | ||
| msgstr "Տպիչի ընտրանքներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 | ||
| msgid "The PrinterOption backing this widget"
 | ||
| msgstr "Այս վիջեթի հետ կապված PrinterOption"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:116
 | ||
| msgid "Title of the print job"
 | ||
| msgstr "Տպվող առաջադրանքի վերնագիրը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:124
 | ||
| msgid "Printer"
 | ||
| msgstr "Տպիչ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
 | ||
| msgid "Printer to print the job to"
 | ||
| msgstr "Տպիչ՝ առաջադրանքը տպելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:133
 | ||
| msgid "Settings"
 | ||
| msgstr "Պարամետրեր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
 | ||
| msgid "Printer settings"
 | ||
| msgstr "Տպիչի պարամետրեր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:143
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
 | ||
| msgid "Page Setup"
 | ||
| msgstr "Էջի պարամետրեը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:151 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
 | ||
| msgid "Track Print Status"
 | ||
| msgstr "Հետևել տպման վիճակին"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:152
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 | ||
| "print data has been sent to the printer or print server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման աշխատանքը կշարունակի թողնել status-changed ազդանշան, տպիչին "
 | ||
| "կամ տպման սերվերին տվյալներ ուղարկելիս"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
 | ||
| msgid "Default Page Setup"
 | ||
| msgstr "Էջի լռելյայն պարամետրերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
 | ||
| msgid "The GtkPageSetup used by default"
 | ||
| msgstr "GtkPageSetup-ն օգտագործվում է լռելյայն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
 | ||
| msgid "Print Settings"
 | ||
| msgstr "Տպելու Պարամետրեր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
 | ||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "GtkPrintSettings -ն օգտագործվում է երկխոսությունը սկզբնարժեքավորելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
 | ||
| msgid "Job Name"
 | ||
| msgstr "Առաջադրանքի անունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
 | ||
| msgid "A string used for identifying the print job."
 | ||
| msgstr "Տպման աշխատանքը իդենտիֆիկացնող տող"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
 | ||
| msgid "Number of Pages"
 | ||
| msgstr "Էջերի Քանակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
 | ||
| msgid "The number of pages in the document."
 | ||
| msgstr "Փաստաթղթում էջերի քանակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
 | ||
| msgid "Current Page"
 | ||
| msgstr "Ընթացիկ էջ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
 | ||
| msgid "The current page in the document"
 | ||
| msgstr "Փաստաթղթում ընթացիկ էջը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
 | ||
| msgid "Use full page"
 | ||
| msgstr "Օգտագործել ամբողջ էջը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 | ||
| "not the corner of the imageable area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպվող տվյալների սկիզբը պետք է լինի էջի վերևում ոչ թե երևացող "
 | ||
| "տիրույթի վերևում "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 | ||
| "after the print data has been sent to the printer or print server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպելու գործողությունը պետք է շարունակի տպվող տվյալները տպիչ կամ "
 | ||
| "տպման սերվեր ուղարկելուց հետո գործի վիճակի մասին հաղորդել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 | ||
| msgid "Unit"
 | ||
| msgstr "Միավոր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
 | ||
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 | ||
| msgstr "Միավոր, որոնցով չափվում են հեռավորությունները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
 | ||
| msgid "Show Dialog"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել երկխոսությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
 | ||
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 | ||
| msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե ընթացքի երկխոսությունը ցուցադրվում է տպման ընթացքում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
 | ||
| msgid "Allow Async"
 | ||
| msgstr "Թույլատրել Ասինքրոն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 | ||
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 | ||
| msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման գործողությունը կարող է գործարկվել անսինքրոն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
 | ||
| msgid "Export filename"
 | ||
| msgstr "Արտածել ֆայլի անունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
 | ||
| msgid "Status"
 | ||
| msgstr "Աշխատավիճակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
 | ||
| msgid "The status of the print operation"
 | ||
| msgstr "Տպելու գործողության աշխատավիճակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
 | ||
| msgid "Status String"
 | ||
| msgstr "Աշխատավիճակի տող"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
 | ||
| msgid "A human-readable description of the status"
 | ||
| msgstr "Օգտագործողին հասանելի աշխատավիճակի նկարագրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
 | ||
| msgid "Custom tab label"
 | ||
| msgstr "Օգտագործողի ներդիրի պիտակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
 | ||
| msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 | ||
| msgstr "Լրացուցիչ վիջեթներ պարունակող ներդիրի պիտակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
 | ||
| msgid "Support Selection"
 | ||
| msgstr "Աջակցման ընտրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288
 | ||
| msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 | ||
| msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման գործողությունը ապահովում է ընտրվածքի տպումը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
 | ||
| msgid "Has Selection"
 | ||
| msgstr "Ունի ընտրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
 | ||
| msgid "TRUE if a selection exists."
 | ||
| msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե առկա է ընտրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
 | ||
| msgid "Embed Page Setup"
 | ||
| msgstr "Ներդնել Էջի Պարամետրերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
 | ||
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե էջի կարգավորիչների համակցությունը ներդրված է GtkPrintDialog-"
 | ||
| "ում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
 | ||
| msgid "Number of Pages To Print"
 | ||
| msgstr "Տպելու էջերի քանակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343
 | ||
| msgid "The number of pages that will be printed."
 | ||
| msgstr "Տպման ենթական էջերի քանակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
 | ||
| msgid "The GtkPageSetup to use"
 | ||
| msgstr "GtkPageSetup-ը օգտագործելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
 | ||
| msgid "Selected Printer"
 | ||
| msgstr "Ընտրված Տպիչ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
 | ||
| msgid "The GtkPrinter which is selected"
 | ||
| msgstr "Ընտրված GtkPrinter"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
 | ||
| msgid "Manual Capabilities"
 | ||
| msgstr "Ձեռքի հնարավորություններ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
 | ||
| msgid "Capabilities the application can handle"
 | ||
| msgstr "Հնարավորություններ, որ աշխատածրագիրը կարող է մշակել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
 | ||
| msgid "Whether the dialog supports selection"
 | ||
| msgstr "Արդյոք երկխոսությունը ապահովում է ընտրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
 | ||
| msgid "Whether the application has a selection"
 | ||
| msgstr "Արդյոք աշխատածրագիրն ունի ընտրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
 | ||
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե էջի կարգավորիչների համակցությունը ներդրված է "
 | ||
| "GtkPrintUnixDialog-ում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
 | ||
| msgid "Fraction"
 | ||
| msgstr "Կատարման տոկոսը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:128
 | ||
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | ||
| msgstr "Ամբողջ աշխատանքի ավարտված մասը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
 | ||
| msgid "Pulse Step"
 | ||
| msgstr "Իմպուլսացման քայլը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
 | ||
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ամբողջ աշխատանքի մասը, որի կատարման ժամանակ տեղի է ունենում իմպուլսացման "
 | ||
| "քայլի աճ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
 | ||
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | ||
| msgstr "Կատարման ինդիկատորում երևացող տեքստը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
 | ||
| msgid "Show text"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել տեքստը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
 | ||
| msgid "Whether the progress is shown as text."
 | ||
| msgstr "Արդյոք գործընթացը ցուցադրվի ինչպես տեքստ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string, if at all."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե կատարման ինդիկատորը չունի ամբողջ "
 | ||
| "տողը ցուցադրելու համար բավականաչափ տեղ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
 | ||
| msgid "X spacing"
 | ||
| msgstr "Հորիզոնական նահանջ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
 | ||
| msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 | ||
| msgstr "Կատարման ինդիկատորի լայնությանը ավելացված լրացուցիչ տարածություն "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
 | ||
| msgid "Y spacing"
 | ||
| msgstr "Ուղղահայաց նահանջ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
 | ||
| msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 | ||
| msgstr "Կատարման ինդիկատորի բարձրությանը ավելացված լրացուցիչ տարածություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
 | ||
| msgid "Minimum horizontal bar width"
 | ||
| msgstr "Հորիզոնական կատարման ինդիկատորի նվազագույն լայնություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
 | ||
| msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 | ||
| msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն հորիզոնական լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
 | ||
| msgid "Minimum horizontal bar height"
 | ||
| msgstr "Հորիզոնական կատարման ինդիկատորի նվազագույն բարձրությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
 | ||
| msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 | ||
| msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն հորիզոնական բարձրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
 | ||
| msgid "Minimum vertical bar width"
 | ||
| msgstr "Ուղղահայաց կատարման ինդիկատորի նվազագույն լայնություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
 | ||
| msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 | ||
| msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն ուղղահայաց լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:240
 | ||
| msgid "Minimum vertical bar height"
 | ||
| msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն բարձրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:241
 | ||
| msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 | ||
| msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն ուղղահայաց բարձրությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
 | ||
| msgid "The value"
 | ||
| msgstr "Արժեքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 | ||
| "is the current action of its group."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "gtk_radio_action_get_current_value() վերադարձրած արժեքը, երբ այս "
 | ||
| "գործողությունը իր խմբի ընթացիկ գործողությունն է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
 | ||
| msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 | ||
| msgstr "Ռադիո գործողություն, որի խմբին պատկանում է այս գործողությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
 | ||
| msgid "The current value"
 | ||
| msgstr "Ընթացիկ արժեքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The value property of the currently active member of the group to which this "
 | ||
| "action belongs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Այն խմբի ընթացիկ ակտիվ անդամի արժեքի հատկությունը, որին պատկանում է այս "
 | ||
| "գործողությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
 | ||
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 | ||
| msgstr "Ռադիո կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս վիջեթը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:361
 | ||
| msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 | ||
| msgstr "Ռադիո մենյուի տարր, որի խմբին պատկանում է այս վիջեթը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 | ||
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 | ||
| msgstr "Ռադիո գործողության կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:390
 | ||
| msgid "Update policy"
 | ||
| msgstr "Թարմացման կանոն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:391
 | ||
| msgid "How the range should be updated on the screen"
 | ||
| msgstr "Ինչպես պետք է միջակայքը թարմացվի էկրանի վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:400
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | ||
| msgstr "GtkAdjustment, որը պարունակում է այս միջակայքի օբյեկտի ընթացիկ արժեքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:407
 | ||
| msgid "Inverted"
 | ||
| msgstr "Շրջված"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:408
 | ||
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | ||
| msgstr "Հակադարձել ողղության սահիչը, միջակայքի մեծացման համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:415
 | ||
| msgid "Lower stepper sensitivity"
 | ||
| msgstr "Դեպի ներքև շարժման զգայունությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:416
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 | ||
| "side"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Շարժման համար զգայունության կանոնը, որն ուղղված է հավասարեցման ներքևի կողմի "
 | ||
| "վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:424
 | ||
| msgid "Upper stepper sensitivity"
 | ||
| msgstr "Դեպի վերև շարժման զգայունություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:425
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 | ||
| "side"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Շարժման համար զգայունության կանոնը, որն ուղղված է հավասարեցման վերևի կողմի "
 | ||
| "վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:442
 | ||
| msgid "Show Fill Level"
 | ||
| msgstr "Ցույց տալ Լրացման Մակարդակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:443
 | ||
| msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել արդյոք լցվածության մակարդակի ցուցիչի գրաֆիկը իջվածքում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:459
 | ||
| msgid "Restrict to Fill Level"
 | ||
| msgstr "Սահմանափակել Լրացման Մակարդակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:460
 | ||
| msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 | ||
| msgstr "Արդյոք սահմանափակել վերևի սահմանը մինչև լրացման մակարդակ։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:475
 | ||
| msgid "Fill Level"
 | ||
| msgstr "Լրացման Մակարդակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:476
 | ||
| msgid "The fill level."
 | ||
| msgstr "Լրացման մակարդակը։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:484
 | ||
| msgid "Slider Width"
 | ||
| msgstr "Սողանիկի լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:485
 | ||
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | ||
| msgstr "Սողանիկի կամ մասշտաբի ցուցչի լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:492
 | ||
| msgid "Trough Border"
 | ||
| msgstr "Իջվածքի եզրագիծ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:493
 | ||
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Տեղափոխման ցուցիչի/կոճակների և իջվածքի արտաքին սահմանի միջև հեռավորությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:500
 | ||
| msgid "Stepper Size"
 | ||
| msgstr "Տեղափոխման կոճակի չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:501
 | ||
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | ||
| msgstr "Տեղափոխման կոճակների երկարությունը մի ծայրից մյուս ծայր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:516
 | ||
| msgid "Stepper Spacing"
 | ||
| msgstr "Տեղափոխման կոճակների միջև հեռավորությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:517
 | ||
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | ||
| msgstr "Տեղափոխման կոճակների և ցուցչի միջև հեռավորությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:524
 | ||
| msgid "Arrow X Displacement"
 | ||
| msgstr "Սլաքի X Տեղափոխություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:525
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "Ինչ չափով կտեղաշարժվի սլաքը հորիզոնական ուղղությամբ, կոճակը սեղմելիս"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:532
 | ||
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | ||
| msgstr "Սլաքի Y Տեղափոխություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:533
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "Ինչ չափով կտեղաշարժվի սլաքը ուղղահայաց ուղղությամբ, կոճակը սեղմելիս"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:541
 | ||
| msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 | ||
| msgstr "Նկարել ACTIVE պտտման շերտը մկնիկով տեղափոխման ժամանակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:542
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 | ||
| "IN while they are dragged"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Եթե այս ընտրանքը սահմանված է ՃՇՄԱՐԻՏ, սողանիկները կգծագրվեն ԱԿՏԻՎ և ստվերով՝ "
 | ||
| "օգտագործման ժամանակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:556
 | ||
| msgid "Trough Side Details"
 | ||
| msgstr "Իջվածքի եզրերի մանրամասները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:557
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 | ||
| "with different details"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է,  ապա պտտման շերտի երկու կողմերում իջվածքները կնկարվեն տարբեր "
 | ||
| "ձևերով "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:573
 | ||
| msgid "Trough Under Steppers"
 | ||
| msgstr "Նշանների տակ գտնվող իջվածք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:574
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 | ||
| "spacing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Նկարել արդյոք իջվածքները միջակայքի ամբողջ լայնությամբ, թե բացառել կոճակներն "
 | ||
| "ու բացատները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:587
 | ||
| msgid "Arrow scaling"
 | ||
| msgstr "Սլաքի Մասշտաբավորումը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:588
 | ||
| msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 | ||
| msgstr "Սլաքի մասշտաբավորումը ոլորման կոճակի չափի համեմատությամբ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:602
 | ||
| msgid "Stepper Position Details"
 | ||
| msgstr "Շարժման Դիրքի մանրամասներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:603
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
 | ||
| "position information"
 | ||
| msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ Է, տեղաշարժման վերարտադրման մանրամասն տողը ավարտվում է դիրքի ինֆորմացիայով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
 | ||
| msgid "Show Numbers"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել Թվերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
 | ||
| msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 | ||
| msgstr "Տարրերը պետք է ցուցադրվեն արդյոք համարներով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
 | ||
| msgid "Recent Manager"
 | ||
| msgstr "Վերջին օգտագործած տարրերի կառավարում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
 | ||
| msgid "The RecentManager object to use"
 | ||
| msgstr "RecentManager օբյեկտ Օգտագործման համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 | ||
| msgid "Show Private"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել Գաղտնիները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
 | ||
| msgid "Whether the private items should be displayed"
 | ||
| msgstr "Գաղտնի անդամները պետք է արդյոք ցուցադրվեն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
 | ||
| msgid "Show Tooltips"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել Հուշումները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:177
 | ||
| msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 | ||
| msgstr "Տարրի համար ցուցադրել արդյոք հուշում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
 | ||
| msgid "Show Icons"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել պատկերակները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
 | ||
| msgid "Whether there should be an icon near the item"
 | ||
| msgstr "Տարրի կողքին պետք է լինի արդյոք պատկերակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
 | ||
| msgid "Show Not Found"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել Չգտնվածները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
 | ||
| msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել արդյոք անդամները, որ հղվում են անհասանելի ռեսուրսների վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:219
 | ||
| msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 | ||
| msgstr "Թույլատրել արդյոք ընտրել մի քանի տարրեր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
 | ||
| msgid "Local only"
 | ||
| msgstr "Միայն տեղային"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
 | ||
| msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 | ||
| msgstr "Սահմանափակել արդյոք նշվող ռեսուրսները միայն լոկալ ֆայլերով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
 | ||
| msgid "Limit"
 | ||
| msgstr "Սահման"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
 | ||
| msgid "The maximum number of items to be displayed"
 | ||
| msgstr "Տարրերի մեծագույն քանակը, որ պետք է ցուցադրվեն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
 | ||
| msgid "Sort Type"
 | ||
| msgstr "Դասավորել Տեսակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
 | ||
| msgid "The sorting order of the items displayed"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրվող տարրերի տեսակավորման կարգը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:280
 | ||
| msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրման ենթակա ռեսուրսներն ընտրելու համար ընթացիկ ֆիլտր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291
 | ||
| msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 | ||
| msgstr "Ցուցակը կարդալու և պահելու համար օգտագործվող ֆայլի ամբողջ ճանապարհը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306
 | ||
| msgid "The size of the recently used resources list"
 | ||
| msgstr "Վերջին օգտագործված ռեսուրսների ցուցակի չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkruler.c:134
 | ||
| msgid "Lower"
 | ||
| msgstr "Ստորին"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkruler.c:135
 | ||
| msgid "Lower limit of ruler"
 | ||
| msgstr "Քանոնի ստորին սահման"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkruler.c:144
 | ||
| msgid "Upper"
 | ||
| msgstr "Վերին"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkruler.c:145
 | ||
| msgid "Upper limit of ruler"
 | ||
| msgstr "Քանոնի վերին սահման"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkruler.c:155
 | ||
| msgid "Position of mark on the ruler"
 | ||
| msgstr "Քանոնի վրա նշանի դիրքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkruler.c:164
 | ||
| msgid "Max Size"
 | ||
| msgstr "Առավելագույն Չափ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkruler.c:165
 | ||
| msgid "Maximum size of the ruler"
 | ||
| msgstr "Քանոնի առավելագույն չափ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkruler.c:180
 | ||
| msgid "Metric"
 | ||
| msgstr "Մետրիկա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkruler.c:181
 | ||
| msgid "The metric used for the ruler"
 | ||
| msgstr "Քանոնի համար օգտագործվող միավորների համակարգ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:220
 | ||
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | ||
| msgstr "Արժեքների համար ցուցադրվող տասական թվերի քանակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:229
 | ||
| msgid "Draw Value"
 | ||
| msgstr "Գծագրել Արժեք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:230
 | ||
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | ||
| msgstr "Ընթացիկ արժեքը ցուցադրվի արդյոք որպես տող սողանիկից հետո"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:237
 | ||
| msgid "Value Position"
 | ||
| msgstr "Արժեքի Դիրքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:238
 | ||
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | ||
| msgstr "Դիրքը, որտեղ ցուցադրվում է ընթացիկ արժեքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:245
 | ||
| msgid "Slider Length"
 | ||
| msgstr "Սողանիկի երկարությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:246
 | ||
| msgid "Length of scale's slider"
 | ||
| msgstr "Մասշտաբավորման սողանիկի երկարությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:254
 | ||
| msgid "Value spacing"
 | ||
| msgstr "Արժեքի տարածություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:255
 | ||
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | ||
| msgstr "Արժեքի տեքստի և սողանիկի/իջվածքի միջև եղած տարածությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
 | ||
| msgid "The value of the scale"
 | ||
| msgstr "Մասշտաբավորման արժեքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
 | ||
| msgid "The icon size"
 | ||
| msgstr "Պատկերակի չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "GtkAdjustment, որը պարունակում է այս մասշտաբավորման օբյեկտի ընթացիկ արժեքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
 | ||
| msgid "Icons"
 | ||
| msgstr "Պատկերակներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
 | ||
| msgid "List of icon names"
 | ||
| msgstr "Պատկերակների անունների ցուցակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
 | ||
| msgid "Minimum Slider Length"
 | ||
| msgstr "Սողանիկի նվազագույն երկարություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
 | ||
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | ||
| msgstr "Ոլորման տիրույթի նվազագույն երկարությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
 | ||
| msgid "Fixed slider size"
 | ||
| msgstr "Սողանիկի ֆիքսված չափ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
 | ||
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | ||
| msgstr "Չփոխել սողանիկի չափը, պարզապես նրան վերագրել նվազագույն երկարությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ցուցադրել երկրորդ հետադարձ սլաքի կոճակը ոլորման տիրույթի հակառակ կողմում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ցուցադրել երկրորդ առաջ անցնելու սլաքի կոճակը ոլորման տիրույթի հակառակ կողմում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 ../gtk/gtktreeview.c:576
 | ||
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | ||
| msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 ../gtk/gtktreeview.c:584
 | ||
| msgid "Vertical Adjustment"
 | ||
| msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
 | ||
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr "Հորիզոնական Ոլորման Տիրույթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:248
 | ||
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr "Երբ հորիզոնական ոլորման տիրույթը ցուցադրված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:255
 | ||
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr "Ուղղահայաց ոլորման տիրույթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:256
 | ||
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr "Երբ ուղղահայաց ոլորման տիրույթը ցուցադրված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:264
 | ||
| msgid "Window Placement"
 | ||
| msgstr "Պատուհանի Տեղակայություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:265
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 | ||
| "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Որտեղ է պարունակությունը տեղակայված ոլորման տիրույթների նկատմամբ։ Այս "
 | ||
| "հատկությունը իմաստալից կլինի միայն այն դեպքում, երբ \"window-placement-set\"-"
 | ||
| "ը ՃՇՄԱՐԻՏ է։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:282
 | ||
| msgid "Window Placement Set"
 | ||
| msgstr "Սահմանված է Պատուհանի Դիրքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:283
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 | ||
| "contents with respect to the scrollbars."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"window-placement\" պետք է օգտագործվի արդյոք որոշելու համար պարունակության "
 | ||
| "դիրքը ոլորման տիրույթի նկատմամբ։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
 | ||
| msgid "Shadow Type"
 | ||
| msgstr "Ստվերի Տեսակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
 | ||
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | ||
| msgstr "Բովանդակության շուրջ մակերեսի ոճը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
 | ||
| msgid "Scrollbars within bevel"
 | ||
| msgstr "Մակերեսի ներսում պտտման շերտ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305
 | ||
| msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 | ||
| msgstr "Տեղադրել ոլորվող տիրույթներ ոլորվող պատուհանի մակերեսի վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
 | ||
| msgid "Scrollbar spacing"
 | ||
| msgstr "Ոլորման շերտի տարածքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
 | ||
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | ||
| msgstr "Ոլորվող տիրույթի և ոլորվող պատուհանի միջև պիքսելների քանակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
 | ||
| msgid "Scrolled Window Placement"
 | ||
| msgstr "Ոլորվող պատուհանի տեղադրում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 | ||
| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Որտեղ տեղադրվի ոլորվող պատուհանի պարունակությունը ոլորման տիրույթի նկատմամբ, "
 | ||
| "եթե նրա տեղադրումը որոշված չէ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
 | ||
| msgid "Draw"
 | ||
| msgstr "Գծագրել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
 | ||
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | ||
| msgstr "Բաժանիչները նկարվեն արդյոք թե լինեն դատարկ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:224
 | ||
| msgid "Double Click Time"
 | ||
| msgstr "Կրկնակի Կտտոցի Ժամանակահատվածը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:225
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | ||
| "click (in milliseconds)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Մեծագույն ժամանակը, որը թույլատրվում է երկու կտտոցների միջև որպեսզի այն "
 | ||
| "հասկացվի որպես կրկնակի կտտոց (միլիվայրկյաններով)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:232
 | ||
| msgid "Double Click Distance"
 | ||
| msgstr "Կրկնակի Կտտոցի Ժամանակահատվածը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:233
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 | ||
| "double click (in pixels)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Մեծագույն ժամանակահատվածը երկու կտտոցների միջև, որպեսզի նրանք հասկացվեն "
 | ||
| "որպես կրկնակի կտտոց (պիքսելներով)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:249
 | ||
| msgid "Cursor Blink"
 | ||
| msgstr "Թարթող կուրսոր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:250
 | ||
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | ||
| msgstr "Կուրսորը պետք է արդյոք թարթի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:257
 | ||
| msgid "Cursor Blink Time"
 | ||
| msgstr "Կուրսորի թարթման ժամանակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:258
 | ||
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 | ||
| msgstr "Կուրսորի թարթման ցիկլի տևողությունը միլիվայրկյաններով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:277
 | ||
| msgid "Cursor Blink Timeout"
 | ||
| msgstr "Կուրսորի թարթման հապաղում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:278
 | ||
| msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 | ||
| msgstr "Ժամանակը վայրկյաններով, որից հետո կուրսորը դադարում է թարթել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:285
 | ||
| msgid "Split Cursor"
 | ||
| msgstr "Բաժանել կուրսորը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:286
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | ||
| "left text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Երկու կուրսորներ արդյոք պետք է երևան աջից ձախ և ձախից աջ խառնված տեքստի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:293
 | ||
| msgid "Theme Name"
 | ||
| msgstr "Թեմայի Անվանում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:294
 | ||
| msgid "Name of theme RC file to load"
 | ||
| msgstr "RC ֆայլի թեմայի անունը բեռնելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:302
 | ||
| msgid "Icon Theme Name"
 | ||
| msgstr "Պատկերակի թեմայի անունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:303
 | ||
| msgid "Name of icon theme to use"
 | ||
| msgstr "Օգտագործման համար պատկերակի թեմայի անունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:311
 | ||
| msgid "Fallback Icon Theme Name"
 | ||
| msgstr "Ետդարձի պատկերակի թեմայի անուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:312
 | ||
| msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 | ||
| msgstr "Ետդարձի պատկերակի թեմայի անունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:320
 | ||
| msgid "Key Theme Name"
 | ||
| msgstr "Ստեղնի թեմայի անունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:321
 | ||
| msgid "Name of key theme RC file to load"
 | ||
| msgstr "RC ֆայլի ստեղնի թեմայի անունը բեռնելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:329
 | ||
| msgid "Menu bar accelerator"
 | ||
| msgstr "Մենյուի վահանակի արագացուցիչ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:330
 | ||
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | ||
| msgstr "Մենյուն կանչելու համար նախատեսված ստեղն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:338
 | ||
| msgid "Drag threshold"
 | ||
| msgstr "Քաշման սահման"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:339
 | ||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | ||
| msgstr "Պիքսելների քանակը, որոնց վրա կարող է տեղավորվել կորսորը քաշելուց առաջ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:347
 | ||
| msgid "Font Name"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի անվանում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:348
 | ||
| msgid "Name of default font to use"
 | ||
| msgstr "Օգտագործվող լռելյայն տառատեսակի անունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:370
 | ||
| msgid "Icon Sizes"
 | ||
| msgstr "Պատկերակի Չափերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:371
 | ||
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | ||
| msgstr "Պատկերակի չափերի ցուցակը (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:379
 | ||
| msgid "GTK Modules"
 | ||
| msgstr "GTK մոդուլներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:380
 | ||
| msgid "List of currently active GTK modules"
 | ||
| msgstr "Ընթացիկ ակտիվ GTK մոդուլների ցուցակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:389
 | ||
| msgid "Xft Antialias"
 | ||
| msgstr "Xft հարթեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:390
 | ||
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | ||
| msgstr "Հարթեցնել արդյոք տառատեսակները Xft-ով; 0=ոչ, 1=այո, -1=լռելյայն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:399
 | ||
| msgid "Xft Hinting"
 | ||
| msgstr "Xft հուշում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:400
 | ||
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի հուշումը լինի արդյոք Xft; 0=ոչ, 1=այո, -1=լռելյայն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:409
 | ||
| msgid "Xft Hint Style"
 | ||
| msgstr "Xft հուշման ոճ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:410
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Հուշման ինչ աստիճան օգտագործել; հուշում չկա(hintnone), թույլ(hintslight), "
 | ||
| "միջին (hintmedium) կամ ամբողջական (hintfull)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:419
 | ||
| msgid "Xft RGBA"
 | ||
| msgstr "Xft RGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:420
 | ||
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | ||
| msgstr "Ենթապիքսելային հարթեցման տեսակը; չկա (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:429
 | ||
| msgid "Xft DPI"
 | ||
| msgstr "Xft DPI"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:430
 | ||
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Xft-ի համար լուծելիության աստիճան; 1024 * կետ/դյույմ։ -1՝ լռելյայն արժեքի "
 | ||
| "համար "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:439
 | ||
| msgid "Cursor theme name"
 | ||
| msgstr "Կուրսորի թեմայի անունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:440
 | ||
| msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 | ||
| msgstr "Օգտագործվող կորսորի թեմայի անունը, կամ NULL՝ լռելյայն թեմայի դեպքում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:448
 | ||
| msgid "Cursor theme size"
 | ||
| msgstr "Կորսորի թեմայի չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:449
 | ||
| msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Կորսորի համար օգտագործվող չափը, կամ 0՝ լռելյայն չափն օգտագործելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:459
 | ||
| msgid "Alternative button order"
 | ||
| msgstr "Այլընտրանքային կոճակների դասավորություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:460
 | ||
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Երկխոսության կոճակները արդյոք պետք է օգտագործեն կոճակների այլընտրանքային "
 | ||
| "հերթականությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:477
 | ||
| msgid "Alternative sort indicator direction"
 | ||
| msgstr "Այլընտրանքային տեսակավորման ցուցիչի ուղղություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:478
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 | ||
| "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Տեսակավորման ցուցիչի ուղղությունը ցուցակում և ծառում արդյոք հակադարձ են "
 | ||
| "լռելյայնի հետ համեմատած (որտեղ ներքև նշանակում է աճ)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:486
 | ||
| msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 | ||
| msgstr "Ցույց տալ 'ներմուծման եղանակներ'-ի մենյուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:487
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 | ||
| "the input method"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Մուտքատեղերի և տեքստի տեսքի համատեքստի մենյուն պետք է արդյոք թույլ տա փոխել "
 | ||
| "ներմուծման եղանակները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:495
 | ||
| msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 | ||
| msgstr "Ցույց տալ 'Insert Unicode Control Character' մենյուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:496
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 | ||
| "control characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Մուտքատեղերի և տեքստի տեսքի համատեքստի մենյուն պետք է արդյոք թույլ տա նշել "
 | ||
| "հսկող  գրանշանները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:504
 | ||
| msgid "Start timeout"
 | ||
| msgstr "Սկզբնական հապաղում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:505
 | ||
| msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 | ||
| msgstr "Հապաղման սկզբնական արժեքը, երբ սեղմվում է կուճակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:514
 | ||
| msgid "Repeat timeout"
 | ||
| msgstr "Կրկնել հապաղումը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:515
 | ||
| msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 | ||
| msgstr "Կրկնել հապաղման արժեքը, երբ սեղմվում է կոճակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:524
 | ||
| msgid "Expand timeout"
 | ||
| msgstr "Ընդարձակման հապաղում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:525
 | ||
| msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 | ||
| msgstr "Հապաղման ընդարձակված արժեք, երբ վիջեթը զբաղեցնում է նոր տարածություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:560
 | ||
| msgid "Color scheme"
 | ||
| msgstr "Գունային սխեմա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:561
 | ||
| msgid "A palette of named colors for use in themes"
 | ||
| msgstr "Թեմաներում օգտագործելու համար գույների ներկապնակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:570
 | ||
| msgid "Enable Animations"
 | ||
| msgstr "Միացնել Անիմացիան"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:571
 | ||
| msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 | ||
| msgstr "Ակտիվացնել արդյոք անիմացիան ամենուրեք:"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:589
 | ||
| msgid "Enable Touchscreen Mode"
 | ||
| msgstr "Ակտիվացնել Touchscreen ռեժիմը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:590
 | ||
| msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա այս էկրանի հետ կապված տեղաշարժման դեպքերի մասին ոչ մի "
 | ||
| "տեղեկություն չի տրվում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:607
 | ||
| msgid "Tooltip timeout"
 | ||
| msgstr "Հուշման ժամանակի հապաղում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:608
 | ||
| msgid "Timeout before tooltip is shown"
 | ||
| msgstr "Հապաղում հուշումը ցույց տալուց առաջ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:633
 | ||
| msgid "Tooltip browse timeout"
 | ||
| msgstr "Զննելու հապաղում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:634
 | ||
| msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 | ||
| msgstr "Հապաղում, հուշումը ցույց տալուց առաջ․ երբ զննման ռեժիմը միացված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:655
 | ||
| msgid "Tooltip browse mode timeout"
 | ||
| msgstr "Զննման ռեժիմի հապաղում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:656
 | ||
| msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 | ||
| msgstr "Հապաղում, որից հետո զննման ռեժիմն անջատվում է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:675
 | ||
| msgid "Keynav Cursor Only"
 | ||
| msgstr "Տեղաշարժվել միայն սլաքների օգնությամբ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:676
 | ||
| msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 | ||
| msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա վիջեթները կարող են տեղաշարժել միայն սլաքների միջոցով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:693
 | ||
| msgid "Keynav Wrap Around"
 | ||
| msgstr "Տեղաշարժը ցիկլի մեջ է ընկել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:694
 | ||
| msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Արդյոք տեղաշարժը ցիկլի մեջ է ընկնում, երբ վիջեթները տեղաշարժվում են "
 | ||
| "ստեղնաշարի միջոցով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:714
 | ||
| msgid "Error Bell"
 | ||
| msgstr "Ազդանշան սխալի մասին"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:715
 | ||
| msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ստեղնաշարի օգնությամբ կատարվող տեղաշարժը և այլ սխալները "
 | ||
| "կառաջացնեն ձայնային ազդանշան"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:732
 | ||
| msgid "Color Hash"
 | ||
| msgstr "Գույնային Հավաքածու"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:733
 | ||
| msgid "A hash table representation of the color scheme."
 | ||
| msgstr "Գունավորումը ներկայացնող հավաքածուների աղյուսակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:741
 | ||
| msgid "Default file chooser backend"
 | ||
| msgstr "Ֆայլի ընտրության լռելյայն շարժիչ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:742
 | ||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | ||
| msgstr "Լռելյայն օգտագործվող GtkFileChooser շարժիչի անունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:759
 | ||
| msgid "Default print backend"
 | ||
| msgstr "Տպման լռելյայն համակարգ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:760
 | ||
| msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 | ||
| msgstr "Լռելյայն օգտագործվող GtkPrintBackend համակարգերի ցուցակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:783
 | ||
| msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 | ||
| msgstr "Տպման նախադիտումը ցուցադրելու ժամանակ աշխատող լռելյայն հրաման"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:784
 | ||
| msgid "Command to run when displaying a print preview"
 | ||
| msgstr "Տպման նախադիտումը ցուցադրելու ժամանակ աշխատող հրաման"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:800
 | ||
| msgid "Enable Mnemonics"
 | ||
| msgstr "Միացնել հուշումները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:801
 | ||
| msgid "Whether labels should have mnemonics"
 | ||
| msgstr "Արդյոք նշիչները պետք է ունենան ակտիվացման համար հուշումներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:817
 | ||
| msgid "Enable Accelerators"
 | ||
| msgstr "Միացնել արագացուցիչները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:818
 | ||
| msgid "Whether menu items should have accelerators"
 | ||
| msgstr "Արդյոք մենյուի տարրերը պետք է ունենան արագացուցիչներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:835
 | ||
| msgid "Recent Files Limit"
 | ||
| msgstr "Վերջին օգտագործած ֆայլերի քանակության սահմանը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:836
 | ||
| msgid "Number of recently used files"
 | ||
| msgstr "Վերջին օգտագործված ֆայլերի քանակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:854
 | ||
| msgid "Default IM module"
 | ||
| msgstr "Լռելյայն IM մոդուլ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:855
 | ||
| msgid "Which IM module should be used by default"
 | ||
| msgstr "Որ IM մոդուլը պետք է օգտագործվի լռելյայն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:873
 | ||
| msgid "Recent Files Max Age"
 | ||
| msgstr "Վերջին ֆայլերից ամենաշուտ օգտագործվածի վաղեմությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:874
 | ||
| msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 | ||
| msgstr "Վերջերս օգտագործված ֆայլերի մեծագույն տարիքը՝ օրերով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:883
 | ||
| msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 | ||
| msgstr "Fontconfig կոնֆիգուրացիայի ժամանակավոր նշանակում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:884
 | ||
| msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 | ||
| msgstr "Ընթացիկ fontconfig կոնֆիգուրացիայի ժամանակավոր նշանակում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:906
 | ||
| msgid "Sound Theme Name"
 | ||
| msgstr "Ձայնի թեմայի անունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:907
 | ||
| msgid "XDG sound theme name"
 | ||
| msgstr "XDG ձայնի թեմայի անունը"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:929
 | ||
| msgid "Audible Input Feedback"
 | ||
| msgstr "Ձայնային ռեակցիա գործողության նկատմամբ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:930
 | ||
| msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Միացնել արդյոք իրադարձության ձայնը որպես օգտագործողի գործողության ռեակցիա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:951
 | ||
| msgid "Enable Event Sounds"
 | ||
| msgstr "Միացնել Իրադարձությունների Ձայները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:952
 | ||
| msgid "Whether to play any event sounds at all"
 | ||
| msgstr "Նվագարկել արդյոք դեպքերի ձայները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:967
 | ||
| msgid "Enable Tooltips"
 | ||
| msgstr "Միացնել Հուշումները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:968
 | ||
| msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 | ||
| msgstr "Հուշումը պետք է երևա արդյոք վիջեթներում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:981
 | ||
| msgid "Toolbar style"
 | ||
| msgstr "Գործիքների վահանակի ոճը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:982
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Լռելյայն գործիքների վահանակն ունի արդյոք միայն տեքստ, տեքստ և պատկերակներ, "
 | ||
| "միայն պատկերակներ և այլն։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:996
 | ||
| msgid "Toolbar Icon Size"
 | ||
| msgstr "Գործիքների վահանակի Պատկերակների Չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:997
 | ||
| msgid "The size of icons in default toolbars."
 | ||
| msgstr "Լռելյայն գործիքների վահանակի պատկերակների չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1014
 | ||
| msgid "Auto Mnemonics"
 | ||
| msgstr "Ավտոմատ Մնեմոնիկներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1015
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 | ||
| "presses the mnemonic activator."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Մնեմոնիկները պետք է արդյոք ինքնաբերաբար երևան և անհայտանան, երբ օգտագործողը "
 | ||
| "սեղմում է մնեմոնիկի ակտիվացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1040
 | ||
| msgid "Application prefers a dark theme"
 | ||
| msgstr "Ծրագիրը նախընտրում է մուգ թեմա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1041
 | ||
| msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 | ||
| msgstr "Աշխատածրագիրը ունենա արդյո՞ք մուգ թեմա։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
 | ||
| msgid "Mode"
 | ||
| msgstr "Ռեժիմ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:343
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 | ||
| "component widgets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ուղղությունը, որում «խումբը ըստ չափի» ազդում է իր մեջ մտնող վիջեթների չափերի "
 | ||
| "վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:359
 | ||
| msgid "Ignore hidden"
 | ||
| msgstr "Անտեսել թաքնվածները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:360
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա չարտապատկերված վիջեթները անտեսվում են, երբ սահմանվում է խմբի "
 | ||
| "չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
 | ||
| msgid "Climb Rate"
 | ||
| msgstr "Արագացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
 | ||
| msgid "Snap to Ticks"
 | ||
| msgstr "Փոխել ամենամոտ գտնվողով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | ||
| "nearest step increment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Սխալ արժեքները ինքնաբերաբար փոխվում են արդյոք պտտող կոճակի ամենամոտ արժեքով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:267
 | ||
| msgid "Numeric"
 | ||
| msgstr "Թվային"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
 | ||
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | ||
| msgstr "Ոչ թվային գրանշանը պետք է արդյոք անտեսվի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
 | ||
| msgid "Wrap"
 | ||
| msgstr "Տողադարձ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:276
 | ||
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Պտտման կոճակը պետք է արդյոք անցնի մյուս ծայրին իր սահմանին հասնելուց հետո"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:283
 | ||
| msgid "Update Policy"
 | ||
| msgstr "Թարմացման կանոնները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:284
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | ||
| msgstr "Պտտման կոճակը պետք է արդյոք միշտ թարմացվի, թե միայն երբ արժեքը ճիշտ է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:293
 | ||
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | ||
| msgstr "Կարդում է ընթացիկ արժեքը կամ սահմանում է նոր արժեք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:302
 | ||
| msgid "Style of bevel around the spin button"
 | ||
| msgstr "Պտտման կոճակի շուրջ հետագծի ոճը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinner.c:126
 | ||
| msgid "Whether the spinner is active"
 | ||
| msgstr "Արդյոք պտտման կոճակը ակտիվ է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinner.c:140
 | ||
| msgid "Number of steps"
 | ||
| msgstr "Քայլերի քանակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinner.c:141
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
 | ||
| "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
 | ||
| "duration)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Պտտման կոճակին ամբողջ շրջանն ավարտելու համար անհրաժեշտ քայլերի քանակը։ "
 | ||
| "Լռելյայն անիմացիան կավարտի մեկ շրջանը մեկ վայրկյանում  (տես #GtkSpinner:"
 | ||
| "cycle-duration)."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinner.c:156
 | ||
| msgid "Animation duration"
 | ||
| msgstr "Անիմացիայի տևողությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinner.c:157
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
 | ||
| msgstr "Ժամանակը միլիվայրկյաններով, որի ընթացքում պտտիչը կկատարի ամբողջ պտույտ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusbar.c:202
 | ||
| msgid "Has Resize Grip"
 | ||
| msgstr "Ունի չափի փոփոխման հնարավորություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusbar.c:203
 | ||
| msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 | ||
| msgstr "Աշխատավիճակի տողը հնարավորություն ունի փոխելու եզրային չափերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusbar.c:248
 | ||
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | ||
| msgstr "Աշխատավիճակի տողի տեքստի շուրջ հետագծի ոճը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274
 | ||
| msgid "The size of the icon"
 | ||
| msgstr "Պատկերակի չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
 | ||
| msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 | ||
| msgstr "Էկրան, որի վրա պետք է երևա այս վիճակի պատկերակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
 | ||
| msgid "Blinking"
 | ||
| msgstr "Թարթում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
 | ||
| msgid "Whether the status icon is blinking"
 | ||
| msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք թարթող է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:300
 | ||
| msgid "Whether the status icon is visible"
 | ||
| msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք երևացող է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:316
 | ||
| msgid "Whether the status icon is embedded"
 | ||
| msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք ներդրված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121
 | ||
| msgid "The orientation of the tray"
 | ||
| msgstr "Տեղեկացման վահանակի դիրքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 ../gtk/gtkwidget.c:725
 | ||
| msgid "Has tooltip"
 | ||
| msgstr "Ունի հուշում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:360
 | ||
| msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 | ||
| msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակը ունի արդյոք հուշում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:746
 | ||
| msgid "Tooltip Text"
 | ||
| msgstr "Հուշման տեքստ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 ../gtk/gtkwidget.c:747 ../gtk/gtkwidget.c:768
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 | ||
| msgstr "Վիջեթի համար հուշման պարունակությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 ../gtk/gtkwidget.c:767
 | ||
| msgid "Tooltip markup"
 | ||
| msgstr "Հուշման նշարկում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:410
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 | ||
| msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակի հուշման պարունակությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:428
 | ||
| msgid "The title of this tray icon"
 | ||
| msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակի վերնագիրը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:145
 | ||
| msgid "Rows"
 | ||
| msgstr "Տողեր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:146
 | ||
| msgid "The number of rows in the table"
 | ||
| msgstr "Աղյուսակում տողերի քանակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:154
 | ||
| msgid "Columns"
 | ||
| msgstr "Սյուներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:155
 | ||
| msgid "The number of columns in the table"
 | ||
| msgstr "Աղյուսակում սյուների քանակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:163
 | ||
| msgid "Row spacing"
 | ||
| msgstr "Միջտողային տարածություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:164
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | ||
| msgstr "Երկու հարևան տողերի միջև տարածության չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:172
 | ||
| msgid "Column spacing"
 | ||
| msgstr "Միջսյունային տարածություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:173
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | ||
| msgstr "Երկու հարևան սյուների միջև տարածության չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:182
 | ||
| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա աղյուսակի բջիջներն ունեն նույն լայնությունը/բարձրությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:189
 | ||
| msgid "Left attachment"
 | ||
| msgstr "Ձախ կցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:196
 | ||
| msgid "Right attachment"
 | ||
| msgstr "Աջ կցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:197
 | ||
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 | ||
| msgstr "Ենթավիջեթի աջ կողմից կցվող սյուների քանակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:203
 | ||
| msgid "Top attachment"
 | ||
| msgstr "Կցում վերևից"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:204
 | ||
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 | ||
| msgstr "Ենթավիջեքին վերևից կցվող տողերի քանակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:210
 | ||
| msgid "Bottom attachment"
 | ||
| msgstr "Կցում ներքևից"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:217
 | ||
| msgid "Horizontal options"
 | ||
| msgstr "Հորիզոնական ընտրանքներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:218
 | ||
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 | ||
| msgstr "Ենթատարրի հորիզոնական վարքը բնութագրող ընտրանքներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:224
 | ||
| msgid "Vertical options"
 | ||
| msgstr "Ուղղահայաց ընտրանքներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:225
 | ||
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 | ||
| msgstr "Ենթատարրի ուղղահայաց վարքը բնութագրող ընտրանքներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:231
 | ||
| msgid "Horizontal padding"
 | ||
| msgstr "Հորիզոնական լրացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:232
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 | ||
| "pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ենթատարրի և նրա աջ և ձախ հարևանների միջև լրացուցիչ հեռավորությունը "
 | ||
| "պիքսելներով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:238
 | ||
| msgid "Vertical padding"
 | ||
| msgstr "Ուղղահայաց լրացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:239
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 | ||
| "pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ենթատարրի և նրա վերևի և ներքևի հարևանների միջև լրացուցիչ տարածություն՝ "
 | ||
| "պիքսելներով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
 | ||
| msgid "Tag Table"
 | ||
| msgstr "Պիտակների աղյուսակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
 | ||
| msgid "Text Tag Table"
 | ||
| msgstr "Տեքստի պիտակների աղյուսակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
 | ||
| msgid "Current text of the buffer"
 | ||
| msgstr "Բուֆերի ընթացիկ տեքստը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
 | ||
| msgid "Has selection"
 | ||
| msgstr "Ունի ընտրում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
 | ||
| msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 | ||
| msgstr "Բուֆերն ունի արդյոք ընթացիկ նշված տեքստ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
 | ||
| msgid "Cursor position"
 | ||
| msgstr "Կուրսորի դիրքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 | ||
| msgstr "Տեղադրման նշանի դիրքը (որպես տեղաշարժ սկսած բուֆերի սկզբից)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
 | ||
| msgid "Copy target list"
 | ||
| msgstr "Պատճենել նպատակների ցուցակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Թիրախների ցուցակը, որ աջակցում է այս բուֆերը փոխանակման բուֆերում պատճենելու "
 | ||
| "և DND աղբյուրի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
 | ||
| msgid "Paste target list"
 | ||
| msgstr "Դնել թիրախների ցուցակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 | ||
| "destination"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Թիրախների ցուցակը, որ աջակցում է այս բուֆերը փոխանակման բուֆերում դնելու և "
 | ||
| "DND նպատակակետի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextmark.c:90
 | ||
| msgid "Mark name"
 | ||
| msgstr "Նշել անունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextmark.c:97
 | ||
| msgid "Left gravity"
 | ||
| msgstr "Նախընտրելի է ձախից"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextmark.c:98
 | ||
| msgid "Whether the mark has left gravity"
 | ||
| msgstr "Նշանակումն ունի արդյոք ձախ ուղղվածություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:168
 | ||
| msgid "Tag name"
 | ||
| msgstr "Պիտակի անուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:169
 | ||
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Հաջորդ պիտակին հղվելու համար օգտագործվող անունը։ NULL անանուն պիտակների համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:187
 | ||
| msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr "Ֆոնի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:194
 | ||
| msgid "Background full height"
 | ||
| msgstr "Ֆոնի լրիվ բարձրությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:195
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | ||
| "of the tagged characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ֆոնի գույնը լրացնում է արդյոք մուտքատեղի տողի բարձրությունը, թե միայն "
 | ||
| "պիտակավորված գրանշանների բարձրությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:211
 | ||
| msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:218
 | ||
| msgid "Text direction"
 | ||
| msgstr "Տեքստի ուղղությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:219
 | ||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | ||
| msgstr "Տեքստի ուղղությունը, այսինքն աջից ձախ կամ ձախից աջ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:268
 | ||
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի ոճը որպես PangoStyle, օրինակ՝ PANGO_STYLE_ITALIC"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:277
 | ||
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Տառատեսակի տարբերակ PangoVariant տեսքով, օրինակ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:286
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 | ||
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Տառատեսակի կշիռը որպես ամբողջ թիվ, տես նախապես սահմանված PangoWeight արժեքը, "
 | ||
| "օրինակ PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:297
 | ||
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Տառատեսակի ձգվածությունը որպես PangoStretch, օրինակ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:306
 | ||
| msgid "Font size in Pango units"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակի չափը Pango միավորներով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:316
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 | ||
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 | ||
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Տառատեսակի չափը որպես մասշտաբի սանդղակ տառատեսակի լռելյայն չափի "
 | ||
| "համեմատությամբ։ Այս հատկությունը հարմարվում է թեմայի փոփոխության հետ, այդ "
 | ||
| "պատճառով էլ հանձնարարելի է։ Pango-ն նախապես սահմանում է որոշ մասշտաբներ, "
 | ||
| "ինչպես PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:679
 | ||
| msgid "Left, right, or center justification"
 | ||
| msgstr "Ձախ, աջ կամ կենտրոնական հավասարեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:355
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | ||
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Լեզուն, որով գրված է այս տեքստը, ISO կոդի տեսքով։ Pango-ն կարող է այն "
 | ||
| "օգտագործել որպես հուշում, երբ վերարտադրում է տեքստը։ Եթե սահմանված չէ, "
 | ||
| "համապատասխան լռելյայնը կօգտագործվի։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:362
 | ||
| msgid "Left margin"
 | ||
| msgstr "Ձախ լուսանցք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:688
 | ||
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | ||
| msgstr "Ձախ լուսանցքի լայնությունը պիքսելներով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:372
 | ||
| msgid "Right margin"
 | ||
| msgstr "Աջ լուսանցք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:698
 | ||
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | ||
| msgstr "Աջ լուսանցքի երկարությունը պիքսելներով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:707
 | ||
| msgid "Indent"
 | ||
| msgstr "Տողի նահանջ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:708
 | ||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | ||
| msgstr "Պարագրաֆի նահանջը պիքսելներով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:395
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 | ||
| "in Pango units"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Տեքստի տեղաշարժը՝ հենակետային տողից վերև (հենակետային տողից ներքև, եթե աճը "
 | ||
| "բացասական է) Pango միավորներով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:404
 | ||
| msgid "Pixels above lines"
 | ||
| msgstr "Պիքսելների քանակը տողերի վերևում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:632
 | ||
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | ||
| msgstr "Պարբերությունների վերևում դատարկ տարածության չափը պիքսելներով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:414
 | ||
| msgid "Pixels below lines"
 | ||
| msgstr "Պիքսելների քանակը տողերի ներքում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:642
 | ||
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | ||
| msgstr "Պարբերություների միջև տարածությունը պիքսելներով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:424
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap"
 | ||
| msgstr "Պիքսելները տողադարձի մեջ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:652
 | ||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | ||
| msgstr "Պարբերություններում տողադարձված տողերի միջև տարածությունը պիքսելներով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:670
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Երբեք չտողադարձել արդյոք տողերը, թե տողադարձել բառի սահմաններում կամ "
 | ||
| "գրանշանների սահմաններում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:717
 | ||
| msgid "Tabs"
 | ||
| msgstr "Թաբուլյացիա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:718
 | ||
| msgid "Custom tabs for this text"
 | ||
| msgstr "Օգտագործողի ներդիրներ այս տեքստի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:480
 | ||
| msgid "Invisible"
 | ||
| msgstr "Անտեսանելի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:481
 | ||
| msgid "Whether this text is hidden."
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս տեքստը թաքցված է։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:495
 | ||
| msgid "Paragraph background color name"
 | ||
| msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնի անունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:496
 | ||
| msgid "Paragraph background color as a string"
 | ||
| msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնը որպես տող"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:511
 | ||
| msgid "Paragraph background color"
 | ||
| msgstr "Պարբերության ֆոնի գույն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:512
 | ||
| msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:530
 | ||
| msgid "Margin Accumulates"
 | ||
| msgstr "Լուսանցքները հավաքվում են"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:531
 | ||
| msgid "Whether left and right margins accumulate."
 | ||
| msgstr "Հավաքել արդյոք աջ և ձախ լուսանցքները։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:544
 | ||
| msgid "Background full height set"
 | ||
| msgstr "Սահմանել ֆոնի լրիվ բարձրությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:545
 | ||
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ֆոնի բարձրության վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:584
 | ||
| msgid "Justification set"
 | ||
| msgstr "Տողի հավասարեցման սահմանում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:585
 | ||
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն է ունենում պարբերության հավասարեցման վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:592
 | ||
| msgid "Left margin set"
 | ||
| msgstr "Սահմանել ձախ լուսանցքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:593
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ձախ լուսանցքի վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:596
 | ||
| msgid "Indent set"
 | ||
| msgstr "Սահմանել տողի նահանջը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:597
 | ||
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | ||
| msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք նահանջի վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:604
 | ||
| msgid "Pixels above lines set"
 | ||
| msgstr "Սահմանել տողից վերև պիքսելների քանակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:609
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | ||
| msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողերի վերևում պիքսելների քանակի վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:608
 | ||
| msgid "Pixels below lines set"
 | ||
| msgstr "Սահմանել տողից ներքև պիքսելների քանակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:612
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | ||
| msgstr "Տողադարձված տողերի միջև պիքսելները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:613
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողադարձված տողերի միջև պիքսելների քանակի վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:620
 | ||
| msgid "Right margin set"
 | ||
| msgstr "Սահմանել աջ լուսանցքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:621
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է աջ լուսանցքի վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:628
 | ||
| msgid "Wrap mode set"
 | ||
| msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:629
 | ||
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | ||
| msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողադարձի ռեժիմի վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:632
 | ||
| msgid "Tabs set"
 | ||
| msgstr "Սահմանել թաբուլյացիայի չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:633
 | ||
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի թաբուլյացիայի վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:636
 | ||
| msgid "Invisible set"
 | ||
| msgstr "Սահմանել անտեսանելիությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:637
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեքստի տեսանելիության վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:640
 | ||
| msgid "Paragraph background set"
 | ||
| msgstr "Սահմանել պարբերության ֆոնը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:641
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 | ||
| msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի պարբերության ֆոնի գույնի վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:631
 | ||
| msgid "Pixels Above Lines"
 | ||
| msgstr "Տողերի վերևի պիքսելները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:641
 | ||
| msgid "Pixels Below Lines"
 | ||
| msgstr "Տողերի ներքևի պիքսելները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:651
 | ||
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | ||
| msgstr "Տողադարձված տեղերի միջև պիքսելները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:669
 | ||
| msgid "Wrap Mode"
 | ||
| msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:687
 | ||
| msgid "Left Margin"
 | ||
| msgstr "Ձախ Լուսանցք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:697
 | ||
| msgid "Right Margin"
 | ||
| msgstr "Աջ Լուսանցք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:725
 | ||
| msgid "Cursor Visible"
 | ||
| msgstr "Կուրսորը տեսանելի է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:726
 | ||
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | ||
| msgstr "Եթե ընտրված է, ցույց տալ կուրսորը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:733
 | ||
| msgid "Buffer"
 | ||
| msgstr "Բուֆեր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:734
 | ||
| msgid "The buffer which is displayed"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրվող բուֆերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:742
 | ||
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 | ||
| msgstr "Ներմուծված տեքստը գրվում է արդյոք գոյություն ունեցողի վրայից"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:749
 | ||
| msgid "Accepts tab"
 | ||
| msgstr "Ընդունել ներդիրները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:750
 | ||
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | ||
| msgstr "Կընդունվի արդյոք Tab-ը, եթե այդ գրանշանը մուտքագրվի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:779
 | ||
| msgid "Error underline color"
 | ||
| msgstr "Սխալի ընդգծման գույնը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:780
 | ||
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 | ||
| msgstr "Սխալը ցույց տալու ժամանակ օգտագործվող ընդգծման գույնը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
 | ||
| msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | ||
| msgstr "Ստեղծել նույն պրոքսիները, ինչը օգտագործվում է ռադիո գործողության մոտ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
 | ||
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Այս գործողության պրոքսիները նման են արդյոք ռադիո գործողության պրոքսիներին"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
 | ||
| msgid "Whether the toggle action should be active"
 | ||
| msgstr "Փոխանջատման գործողությունն արդյոք ակտիվ է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
 | ||
| msgid "If the toggle button should be pressed in"
 | ||
| msgstr "Փոխանջատման կոճակն արդյոք սեղմված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
 | ||
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 | ||
| msgstr "Եթե փոխանջատման կոճակը  \"in between\" վիճակում է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
 | ||
| msgid "Draw Indicator"
 | ||
| msgstr "Նկարել Ինդիկատոր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
 | ||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | ||
| msgstr "Եթե կոճակի փոխանջատող մասը ցուցադրված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:464 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
 | ||
| msgid "Toolbar Style"
 | ||
| msgstr "Գործիքների վահանակի ոճը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:465
 | ||
| msgid "How to draw the toolbar"
 | ||
| msgstr "Ինչպես նկարել գործիքների վահանակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:472
 | ||
| msgid "Show Arrow"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել Սլաքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:473
 | ||
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | ||
| msgstr "Ցույց տա՞լ սլաքը, եթե գործիքների վահանակը չի տեղավորվում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
 | ||
| msgid "Size of icons in this toolbar"
 | ||
| msgstr "Այս գործիքների վահանակում պատկերակների չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:509 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
 | ||
| msgid "Icon size set"
 | ||
| msgstr "Պատկերակի չափի սահմանված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
 | ||
| msgid "Whether the icon-size property has been set"
 | ||
| msgstr "Արդյոք սահմանվել է «պատկերակի-չափ» հատկությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
 | ||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Արդյոք տարրը պետք է ստանա լրացուցիչ տարածություն, երբ գործիքների վահանակը "
 | ||
| "մեծանում է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:527 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
 | ||
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | ||
| msgstr "Արդյո՞ք տարրը պետք է ունենա նույն չափը, ինչ մյուս համասեռ տարրերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:534
 | ||
| msgid "Spacer size"
 | ||
| msgstr "Բաժանիչի չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:535
 | ||
| msgid "Size of spacers"
 | ||
| msgstr "Բաժանիչների չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:544
 | ||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | ||
| msgstr "Գործիքների վահանակի ստվերի և կոճակների միջև տարածությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:552
 | ||
| msgid "Maximum child expand"
 | ||
| msgstr "Ենթատարրերի առավելագույն ընդլայնումը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:553
 | ||
| msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 | ||
| msgstr "Առավելագույն տարածության չափը, որ կարող է զբաղեցնել ընդլայնվող տարրը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:561
 | ||
| msgid "Space style"
 | ||
| msgstr "Տարածության ոճը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:562
 | ||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | ||
| msgstr "Անջատիչները ուղղահայաց տողեր են, թե ուղղակի դատարկ են"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
 | ||
| msgid "Button relief"
 | ||
| msgstr "Կոճակի ռելիեֆը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
 | ||
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | ||
| msgstr "Գործիքների վահանակի կոճակների մակերեսի տիպը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:577
 | ||
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | ||
| msgstr "Գործիքների վահանակի շուրջ մակերեսի ոճը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
 | ||
| msgid "Text to show in the item."
 | ||
| msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող տեքստը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | ||
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Եթե սահմանված է, պիտակի հատկության ընդգծումը մատնանշում է, որ հաջորդ նիշը "
 | ||
| "պետք է օգտագործվի գերբեռնվածության մենյուում մնեմոնիկ արագացուցչի բանալու "
 | ||
| "համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
 | ||
| msgid "Widget to use as the item label"
 | ||
| msgstr "Վիջեթ, որը պետք է օգտագործվի որպես տարրի պիտակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
 | ||
| msgid "Stock Id"
 | ||
| msgstr "Ներդրված պատկերակի Id"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
 | ||
| msgid "The stock icon displayed on the item"
 | ||
| msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող ներդրված պատկերակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 | ||
| msgid "Icon name"
 | ||
| msgstr "Պատկերակի անունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
 | ||
| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 | ||
| msgstr "Տարրի վրա ցուցադրված պատկերակի անունը թեմայից"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 | ||
| msgid "Icon widget"
 | ||
| msgstr "Պատկերակի վիջեթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
 | ||
| msgid "Icon widget to display in the item"
 | ||
| msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող պատկերակի վիջեթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
 | ||
| msgid "Icon spacing"
 | ||
| msgstr "Պատկերակի նահանջը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
 | ||
| msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 | ||
| msgstr "Պատկերակի և պիտակի միջև տարածությունը պիքսելներով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitem.c:199
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 | ||
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Գործիքների վահանակի տարրը համարվի արդյոք կարևոր։ Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա գործիքների "
 | ||
| "վահանակի կոճակները ցույց կտան տեքստը GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ռեժիմում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1566
 | ||
| msgid "The human-readable title of this item group"
 | ||
| msgstr "Այս տարրերի խմբի համար օգտագործողին հասկանալի անուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1573
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual label"
 | ||
| msgstr "Վիջեթ, որը ցուցադրվելու է սովորական պիտակի փոխարեն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
 | ||
| msgid "Collapsed"
 | ||
| msgstr "Կոծկված"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
 | ||
| msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
 | ||
| msgstr "Խումբը կոծկված է արդյոք և տարրերը թաքնված են"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
 | ||
| msgid "ellipsize"
 | ||
| msgstr "Էլիպսաձև դարձնել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
 | ||
| msgid "Ellipsize for item group headers"
 | ||
| msgstr "Խմբի տարրերի վերնագրի էլիպսացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
 | ||
| msgid "Header Relief"
 | ||
| msgstr "Վերնագրի ռելիեֆի ձևը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
 | ||
| msgid "Relief of the group header button"
 | ||
| msgstr "Խմբի գլխավոր կոճակի ռելիեֆը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
 | ||
| msgid "Header Spacing"
 | ||
| msgstr "Վերնագրի Տարածություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
 | ||
| msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 | ||
| msgstr "Ընդլայնող սլաքի և վերնագրի միջև տարածությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
 | ||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Տարրը պետք է զբաղեցնի արդյոք լրացուցիչ տարածություն, երբ խոմբը մեծանում է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
 | ||
| msgid "Whether the item should fill the available space"
 | ||
| msgstr "Տարրը պետք է լցնի արդյոք ամբողջ հասանելի տարածությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
 | ||
| msgid "New Row"
 | ||
| msgstr "Նոր Տող"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
 | ||
| msgid "Whether the item should start a new row"
 | ||
| msgstr "Տարրը պետք է ստեղծի արդյոք նոր տող"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 | ||
| msgid "Position of the item within this group"
 | ||
| msgstr "Տարրի դիրքը այս խմբում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
 | ||
| msgid "Size of icons in this tool palette"
 | ||
| msgstr "Այս գործիքների պնակում պատկերակների չափը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
 | ||
| msgid "Style of items in the tool palette"
 | ||
| msgstr "Այս գործիքների պնակում տարրերի ոճը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
 | ||
| msgid "Exclusive"
 | ||
| msgstr "Բացառիկ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
 | ||
| msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 | ||
| msgstr "Տարրերի խումբը պետք է արդյոք ընդլայնվի միայն տրված ժամանակում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Տարրերի խումբը պետք է արդյոք զբաղեցնի լրացուցիչ տարածություն երբ պնակը "
 | ||
| "մեծանում է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:130
 | ||
| msgid "Foreground color for symbolic icons"
 | ||
| msgstr "Առաջնային պլանի գույնը սիմվոլիկ պատկերակների համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
 | ||
| msgid "Error color"
 | ||
| msgstr "Գույնը սխալի դեպքում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
 | ||
| msgid "Error color for symbolic icons"
 | ||
| msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների սխալի գույնը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
 | ||
| msgid "Warning color"
 | ||
| msgstr "Գույնը զգուշացման դեպքում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
 | ||
| msgid "Warning color for symbolic icons"
 | ||
| msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների զգուշացման գույն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
 | ||
| msgid "Success color"
 | ||
| msgstr "Գույնը հաջող ավարտի դեպքում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
 | ||
| msgid "Success color for symbolic icons"
 | ||
| msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների հաջողման գույն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
 | ||
| msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 | ||
| msgstr "Տեղեկացման վահանակի պատկերակների շուրջ դրվող լրացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
 | ||
| msgid "TreeModelSort Model"
 | ||
| msgstr "TreeModelSort մոդել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
 | ||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | ||
| msgstr "TreeModelSort տեսակավորման համար մոդել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:568
 | ||
| msgid "TreeView Model"
 | ||
| msgstr "TreeView մոդել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:569
 | ||
| msgid "The model for the tree view"
 | ||
| msgstr "Ծառային տեսքի մոդել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:577
 | ||
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 | ||
| msgstr "Վիջեթի հորիզոնական կարգավորում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:585
 | ||
| msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 | ||
| msgstr "Վիջեթի ուղղահայաց կարգավորում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:592
 | ||
| msgid "Headers Visible"
 | ||
| msgstr "Վերնագրերը տեսանելի են"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:593
 | ||
| msgid "Show the column header buttons"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել սյուների վերնագրերի կոճակները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:600
 | ||
| msgid "Headers Clickable"
 | ||
| msgstr "Սեղմման նկատմամբ զգայուն վերնագրեր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:601
 | ||
| msgid "Column headers respond to click events"
 | ||
| msgstr "Կտտացման նկատմամբ զգայուն սյուների վերնագրերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:608
 | ||
| msgid "Expander Column"
 | ||
| msgstr "Ընդլայնվող սյուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:609
 | ||
| msgid "Set the column for the expander column"
 | ||
| msgstr "Սահմանել ընդլայնվող սյուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:624
 | ||
| msgid "Rules Hint"
 | ||
| msgstr "Կանոնների հուշում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:625
 | ||
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Սահմանել հուշում թեմայի պրոցեսորի համար տողերը փոփոխական գույներով գծագրելու "
 | ||
| "համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:632
 | ||
| msgid "Enable Search"
 | ||
| msgstr "Թույլատրել Փնտրում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:633
 | ||
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Դիտումը թույլ է տալիս օգտագործողին կատարել ինտերակտիվ փնտրում ըստ սյուների"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:640
 | ||
| msgid "Search Column"
 | ||
| msgstr "Փնտրման սյուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:641
 | ||
| msgid "Model column to search through during interactive search"
 | ||
| msgstr "Ինտերակտիվ փնտրման ընթացքում փնտրվող սյան մոդել"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:661
 | ||
| msgid "Fixed Height Mode"
 | ||
| msgstr "Ֆիքսված բարձրության ռեժիմ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:662
 | ||
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Արագացնել GtkTreeView, ենթադրելով, որ բոլոր տողերն ունեն նույն բարձրությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:682
 | ||
| msgid "Hover Selection"
 | ||
| msgstr "Հետևող ընտրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:683
 | ||
| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | ||
| msgstr "Ընտրությունը պետք է արդյոք հետևի ցուցիչին"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:702
 | ||
| msgid "Hover Expand"
 | ||
| msgstr "Հետևող ընդլայնում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:703
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Տողերը պետք է արդյոք ընդլայնվեն/կոծկվեն, երբ ցուցիչը շարժվում է նրանց վրայով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:717
 | ||
| msgid "Show Expanders"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել ընդլայնվածները"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:718
 | ||
| msgid "View has expanders"
 | ||
| msgstr "Տեսքն ունի ընդլայնումներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:732
 | ||
| msgid "Level Indentation"
 | ||
| msgstr "Մակարդակների նահանջը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:733
 | ||
| msgid "Extra indentation for each level"
 | ||
| msgstr "Լրացուցիչ նահանջ յուրաքանչյուր մակարդակի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:742
 | ||
| msgid "Rubber Banding"
 | ||
| msgstr "Մկնիկով առանձնացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:743
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 | ||
| msgstr "Միացնել բազմակի տարրերի ընտությունը մկնիկի ցուցիչը քաշելիս"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:750
 | ||
| msgid "Enable Grid Lines"
 | ||
| msgstr "Միացնել ցանցի գծերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:751
 | ||
| msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 | ||
| msgstr "Ցանցի գծերը պետք է արդյոք գծագրվեն ծառում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:759
 | ||
| msgid "Enable Tree Lines"
 | ||
| msgstr "Միացնել ծառի գծերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:760
 | ||
| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 | ||
| msgstr "Ծառի գծերը պետք է արդյոք նկարվեն ծառում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:768
 | ||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 | ||
| msgstr "Սյուն տողերի համար հուշման տեքստ պարունակող մոդելում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:790
 | ||
| msgid "Vertical Separator Width"
 | ||
| msgstr "Ուղղահայաց Բաժանիչի Լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:791
 | ||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 | ||
| msgstr "Ուղղահայաց տարածություն բջիջների միջև։ Պետք է լինի զույգ թիվ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:799
 | ||
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | ||
| msgstr "Հորիզոնական Բաժանիչի Լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:800
 | ||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 | ||
| msgstr "Սյուների միջև հորիզոնական տարածություն։ Պետք է լինի զույգ թիվ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:808
 | ||
| msgid "Allow Rules"
 | ||
| msgstr "Թույլատրել Կանոններ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:809
 | ||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 | ||
| msgstr "Թույլ տալ նկարել տողեր այլընտրանքային գույնով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:815
 | ||
| msgid "Indent Expanders"
 | ||
| msgstr "Նահանջի ընդլայնիչներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:816
 | ||
| msgid "Make the expanders indented"
 | ||
| msgstr "Ստեղծել նահանջներ ընդլայնվող օբյեկտներում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:822
 | ||
| msgid "Even Row Color"
 | ||
| msgstr "Զույգ Տողերի Գույնը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:823
 | ||
| msgid "Color to use for even rows"
 | ||
| msgstr "Գույն, որ պետք է օգտագործվի զույգ տողերի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:829
 | ||
| msgid "Odd Row Color"
 | ||
| msgstr "Կենտ Տողերի Գույնը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:830
 | ||
| msgid "Color to use for odd rows"
 | ||
| msgstr "Գույնը, որ պետք է օգտագործվի կենտ տողերի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:836
 | ||
| msgid "Row Ending details"
 | ||
| msgstr "Տողի ավարտի մանրամասներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:837
 | ||
| msgid "Enable extended row background theming"
 | ||
| msgstr "Միացնել ընդլայնված տողի ֆոնի թեման"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:843
 | ||
| msgid "Grid line width"
 | ||
| msgstr "Ցանցային գծի լայնություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:844
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 | ||
| msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցի գծերի լայնությունը պիքսելներով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:850
 | ||
| msgid "Tree line width"
 | ||
| msgstr "Ծառի տողի լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:851
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 | ||
| msgstr "Ծառում տողերը բաժանող գծերի լայնությունը պիքսելներով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:857
 | ||
| msgid "Grid line pattern"
 | ||
| msgstr "Ցանցի գծի կաղապար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:858
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 | ||
| msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցի տողեր նկարելիս օգտագործվող գծիկի կաղապար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:864
 | ||
| msgid "Tree line pattern"
 | ||
| msgstr "Ծառային տողի կաղապար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:865
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 | ||
| msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցում գծեր նկարելիս օգտագործվող գծիկի կաղապար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
 | ||
| msgid "Whether to display the column"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել արդյոք սյունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:578
 | ||
| msgid "Resizable"
 | ||
| msgstr "Փոփոխական չափերի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 | ||
| msgid "Column is user-resizable"
 | ||
| msgstr "Սյան չափերը կարող են փոփոխել օգտագործողի կողմից"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 | ||
| msgid "Current width of the column"
 | ||
| msgstr "Սյան ընթացիկ լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 | ||
| msgid "Space which is inserted between cells"
 | ||
| msgstr "Տարածություն, որը տեղադրված է բջիջների միջև"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 | ||
| msgid "Sizing"
 | ||
| msgstr "Չափադրում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 | ||
| msgid "Resize mode of the column"
 | ||
| msgstr "Սյան չափերի փոփոխման ռեժիմ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 | ||
| msgid "Fixed Width"
 | ||
| msgstr "Ֆիքսված Լայնություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 | ||
| msgid "Current fixed width of the column"
 | ||
| msgstr "սյան ընթացիկ ֆիքսված երկարությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 | ||
| msgid "Minimum Width"
 | ||
| msgstr "Փոքրագույն Լայնություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 | ||
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr "Սյան փոքրագույն թույլատրելի լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 | ||
| msgid "Maximum Width"
 | ||
| msgstr "Մեծագույն Լայնություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 | ||
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr "Սյան մեծագույն թույլատրելի լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 | ||
| msgid "Title to appear in column header"
 | ||
| msgstr "Սյան գլխամասում հայտնվող վերնագիրը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 | ||
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 | ||
| msgstr "Սյուները տարածվում են վիջեթի համար նախատեսված երկարության չափով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 | ||
| msgid "Clickable"
 | ||
| msgstr "Զգայուն կտտացնելու նկատմամբ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 | ||
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | ||
| msgstr "Արդյոք վերնագիրը զգայուն է մկնիկի սեղմման նկատմամբ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 | ||
| msgid "Widget"
 | ||
| msgstr "Վիջեթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 | ||
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | ||
| msgstr "Վիջեթ, որը օգտագործվում է սյան վերնագրի փոխարեն որպես կոճակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 | ||
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | ||
| msgstr "Սյան վերնագրի տեքստի կամ վիջեթի X հավասարեցումը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 | ||
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | ||
| msgstr "Սյունը կարող է արդյոք տեղափոխվել այլ տեղ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 | ||
| msgid "Sort indicator"
 | ||
| msgstr "Տեսակավորման ինդիկատոր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 | ||
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | ||
| msgstr "Արդյոք ցուցադրել տեսակավորման ինդիկատորը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 | ||
| msgid "Sort order"
 | ||
| msgstr "Տեսակավորման հերթականությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 | ||
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | ||
| msgstr "Տեսակավորման ուղղությունը, որ ճանաչում է տեսակավորման ինդիկատորը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
 | ||
| msgid "Sort column ID"
 | ||
| msgstr "Տեսակավորման սյան ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 | ||
| msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Տրամաբանական տեսակավերման սյան ID, որով կատարվում է այս սյան տեսակավորումը, "
 | ||
| "երբ այն նշվում է տեսակավորվելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:225
 | ||
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | ||
| msgstr "Առանձնացված մենյուի տարրերն ավելանան արդյոք մենյուին"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:232
 | ||
| msgid "Merged UI definition"
 | ||
| msgstr "Միավորված UI սահմանում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
 | ||
| msgid "An XML string describing the merged UI"
 | ||
| msgstr "Միավորված UI  նկարագրող XML տող"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkviewport.c:145
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 | ||
| "this viewport"
 | ||
| msgstr "Այս դիտակետի համար հորիզոնական դիրքի արժեքը որոշող GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkviewport.c:153
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 | ||
| "this viewport"
 | ||
| msgstr "Այս դիտակետի համար ուղղահայաց դիրքի արժեքը որոշող GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkviewport.c:161
 | ||
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | ||
| msgstr "Որոշում է, թե դիտակետի շուրջ ինչպես պետք է նկարվի ստվերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:576
 | ||
| msgid "Widget name"
 | ||
| msgstr "Վիջեթի անուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:577
 | ||
| msgid "The name of the widget"
 | ||
| msgstr "Վիջեթի անունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:583
 | ||
| msgid "Parent widget"
 | ||
| msgstr "Ծնող վիջեթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:584
 | ||
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 | ||
| msgstr "Այս վիջեթի ծնող վիջեթը։ Պետք է լինի Container վիջեթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:591
 | ||
| msgid "Width request"
 | ||
| msgstr "Լայնության սահմանման պահանջ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:592
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | ||
| "used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Վիջեթի լայնության սահմանման պահանջի փոփոխում, կամ -1 եթե պետք է օգտագործվի "
 | ||
| "սկզբնական պահանջը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:600
 | ||
| msgid "Height request"
 | ||
| msgstr "Բարձրության սահմանման դիմում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:601
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | ||
| "be used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Վիջեթի բարձրության պահանջի սահմանման փոփոխում, կամ -1 եթե պետք է օգտագործվի "
 | ||
| "սկզբնական պահանջը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:610
 | ||
| msgid "Whether the widget is visible"
 | ||
| msgstr "Արդյոք վիջեթը տեսանելի է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:617
 | ||
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | ||
| msgstr "Վիջեթը օգտագործում է արդյոք մուտքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:623
 | ||
| msgid "Application paintable"
 | ||
| msgstr "Աշխատածրագրի կողմից նկարվող"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:624
 | ||
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | ||
| msgstr "Աշխատածրագիրը անմիջապես կնկարի արդյոք վիջեթի վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:630
 | ||
| msgid "Can focus"
 | ||
| msgstr "Կարող է գալ ֆոկուսի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:631
 | ||
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | ||
| msgstr "Արդյոք վիջեթը կարող է ընդունել ներմուծման ֆոկուս"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:637
 | ||
| msgid "Has focus"
 | ||
| msgstr "Ունի ֆոկուս"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:638
 | ||
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | ||
| msgstr "Արդյոք վիջեթը ունի ներմուծման ֆոկուս"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:644
 | ||
| msgid "Is focus"
 | ||
| msgstr "Ունի ֆոկուս"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:645
 | ||
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 | ||
| msgstr "Արդյոք վիջեթը վերին մակարդակի պատուհանում ֆոկուսային վիջեթ է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:651
 | ||
| msgid "Can default"
 | ||
| msgstr "Ընտրվում է լռելյայն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:652
 | ||
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | ||
| msgstr "Արդյոք վիջեթը կարող է լինել լռելյայն վիջեթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:658
 | ||
| msgid "Has default"
 | ||
| msgstr "Ունի լռելյայն արժեք"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:659
 | ||
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | ||
| msgstr "Արդյոք վիջեթը լռելյայն վիջեթ է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:665
 | ||
| msgid "Receives default"
 | ||
| msgstr "Ստանում է լռելյայն գործողություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:666
 | ||
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, վիջեթը կստանա լռելյայն գործողություն, երբ այն ֆոկուսի բերվի"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:672
 | ||
| msgid "Composite child"
 | ||
| msgstr "Բաղադրյալ ենթատարր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:673
 | ||
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 | ||
| msgstr "Արդյոք վիջեթը բաղադրյալ վիջեթի մաս է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:679
 | ||
| msgid "Style"
 | ||
| msgstr "Ոճ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:680
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | ||
| "(colors etc)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Վիջեթի ոճը, որը պարունակում է տեղեկատվություն այն մասին թե ինչ տեսք էայն "
 | ||
| "ունենալու (գույները և այլն)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:686
 | ||
| msgid "Events"
 | ||
| msgstr "Իրադարձություններ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:687
 | ||
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Իրադարձության դիմակ, որը որոշում է ինչ տեսակի GdkEvents է այս վիջեթը ստանում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:694
 | ||
| msgid "Extension events"
 | ||
| msgstr "Չափերի փոփոխման իրադարձություններ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:695
 | ||
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Դիմակ, որը որոշում է թե ինչ տեսակի ընդլայնվող իրադարձություններ է ստանում "
 | ||
| "այս վիջեթը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:702
 | ||
| msgid "No show all"
 | ||
| msgstr "Ամբողջը ցույց չտալ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:703
 | ||
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | ||
| msgstr "gtk_widget_show_all()-ը չպետք է արդյոք ազդի այս վիջեթի վրա"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:726
 | ||
| msgid "Whether this widget has a tooltip"
 | ||
| msgstr "Այս վիջեթն ունի արդյոք հուշում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:782
 | ||
| msgid "Window"
 | ||
| msgstr "Պատուհան"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:783
 | ||
| msgid "The widget's window if it is realized"
 | ||
| msgstr "Վիջեթի պատունանը, եթե այն տեղավորված է էկրանին"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:797
 | ||
| msgid "Double Buffered"
 | ||
| msgstr "Կրկնակի Բուֆերացված"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:798
 | ||
| msgid "Whether the widget is double buffered"
 | ||
| msgstr "Արդյոք վիջեթը կրկնակի բուֆերացված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2448
 | ||
| msgid "Interior Focus"
 | ||
| msgstr "Ներքին Ֆոկուս"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2449
 | ||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 | ||
| msgstr "Արդյոք գծագրել ֆոկուսային ինդիկատորը էլեմենտների ներսում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2455
 | ||
| msgid "Focus linewidth"
 | ||
| msgstr "Ֆուկուսի տողի լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2456
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 | ||
| msgstr "ֆոկուսային ինդիկատորի տողի լայնությունը՝ պիքսելներով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2462
 | ||
| msgid "Focus line dash pattern"
 | ||
| msgstr "Ֆոկուսային տողի գծային նախշ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2463
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 | ||
| msgstr "Ֆոկուսային ինդիկատոր գծագրելու համար օգտագործված գծային նախշ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2468
 | ||
| msgid "Focus padding"
 | ||
| msgstr "Ֆոկուսային լրացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2469
 | ||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ֆոկուսային ինդիկատորի և վիջեթի սահմանների միջև լայնությունը՝ պիքսելներով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2474
 | ||
| msgid "Cursor color"
 | ||
| msgstr "Կուրսորի գույնը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2475
 | ||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr "Մուտքագրման կուրսորի նկարվելու գույնը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2480
 | ||
| msgid "Secondary cursor color"
 | ||
| msgstr "Երկրորդական կուրսորի գույնը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2481
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 | ||
| "right-to-left and left-to-right text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Երկրորդական մուտքագրման կուրսորի գույնը, երբ տեքստի խմբագրումը կատարվում է  "
 | ||
| "աջից ձակ և ձախից աջ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2486
 | ||
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | ||
| msgstr "Կուրսորի կողմերի հարաբերություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2487
 | ||
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr "Մուտքագրման կուրսորի կողմերի հարաբերությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2493
 | ||
| msgid "Window dragging"
 | ||
| msgstr "Պատուհանի Տեղաշարժ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2494
 | ||
| msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 | ||
| msgstr "Պատուհանները կարող են արդյոք տեղաշարժվել դատարկ տարածության վրա սեղմելիս"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2507
 | ||
| msgid "Unvisited Link Color"
 | ||
| msgstr "Չայցելած Հղումների Գույն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2508
 | ||
| msgid "Color of unvisited links"
 | ||
| msgstr "Չայցելած հղումների գույնը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2521
 | ||
| msgid "Visited Link Color"
 | ||
| msgstr "Այցելած Հղումների Գույն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2522
 | ||
| msgid "Color of visited links"
 | ||
| msgstr "Այցելած հղումները գույնը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2536
 | ||
| msgid "Wide Separators"
 | ||
| msgstr "Լայն բաժանիչներ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2537
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 | ||
| "instead of a line"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Բաժանիչն ունի արդյոք կոնֆիգուրացվող երկարություն և պետք է նկարվի "
 | ||
| "օգտագործելուվ ուղղանկյուն՝ տողի փոխարեն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2551
 | ||
| msgid "Separator Width"
 | ||
| msgstr "Բաժանիչի լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2552
 | ||
| msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 | ||
| msgstr "Բաժանիչի երկարությունը, եթե լայն բաժանիչը ՃՇՄԱՐԻՏ է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2566
 | ||
| msgid "Separator Height"
 | ||
| msgstr "Բաժանիչի Բարձրությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2567
 | ||
| msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 | ||
| msgstr "Բաժանիչի բարձրությունը, եթե \"wide-separators\" ՃՇՄԱՐԻՏ է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2581
 | ||
| msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 | ||
| msgstr "Հորիզոնական Ոլորման Սլաքի Լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2582
 | ||
| msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 | ||
| msgstr "Հորիզոնական ոլորման սլաքների լայնությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2596
 | ||
| msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 | ||
| msgstr "Ուղղահայաց Ոլորման սլաքի երկարությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2597
 | ||
| msgid "The length of vertical scroll arrows"
 | ||
| msgstr "Ուղղահայաց ոլորման սլաքների երկարությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:536
 | ||
| msgid "Window Type"
 | ||
| msgstr "Պատուհանի Տեսակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:537
 | ||
| msgid "The type of the window"
 | ||
| msgstr "Պատուհանի տեսակը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:545
 | ||
| msgid "Window Title"
 | ||
| msgstr "Պատուհանի Վերնագիր"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:546
 | ||
| msgid "The title of the window"
 | ||
| msgstr "Պատուհանի վերնագիրը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:553
 | ||
| msgid "Window Role"
 | ||
| msgstr "Պատուհանի Դերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:554
 | ||
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Պատուհանի համար եզակի իդենտիֆիկատոր, որը պետք է օգտագործվի երբ սեսիան "
 | ||
| "վերականգնվում է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:570
 | ||
| msgid "Startup ID"
 | ||
| msgstr "Մեկնարկի ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:571
 | ||
| msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Մեկնարկի եզակի իդենտիֆիկատոր մեկնարկման նշման կողմից օգտագործվող պատուհանի "
 | ||
| "համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:579
 | ||
| msgid "If TRUE, users can resize the window"
 | ||
| msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, օգտվողը կարող է փոփոխել պատուհանի չափերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:586
 | ||
| msgid "Modal"
 | ||
| msgstr "Մոդալ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:587
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | ||
| "up)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա պատուհանը մոդալ է (մյուս պատուհանները չեն կարող "
 | ||
| "օգտագործվել, քանի դեռ այս պատուհանը բաց է)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:594
 | ||
| msgid "Window Position"
 | ||
| msgstr "Պատուհանի Դիրքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:595
 | ||
| msgid "The initial position of the window"
 | ||
| msgstr "Պատուհանի սկզբնական դիրքը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:603
 | ||
| msgid "Default Width"
 | ||
| msgstr "Լռելյայն Լայնություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:604
 | ||
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 | ||
| msgstr "Պատուհանն առաջին անգամ ցուցադրելիս օգտագործվող լռելյայն լայնություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:613
 | ||
| msgid "Default Height"
 | ||
| msgstr "Լռելյայն Բարձրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:614
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The default height of the window, used when initially showing the window"
 | ||
| msgstr "Պատուհանն առաջին անգամ ցուցադրելիս օգտագործվող լռելյայն բարձրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:623
 | ||
| msgid "Destroy with Parent"
 | ||
| msgstr "Ոնչնչացնել Ծնողի հետ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:624
 | ||
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | ||
| msgstr "Պե՞տք է պատուհանը ոչնչացվի, երբ ոչնչացվում է նրա ծնողը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:632
 | ||
| msgid "Icon for this window"
 | ||
| msgstr "Պատկերակ այս պատուհանի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:638
 | ||
| msgid "Mnemonics Visible"
 | ||
| msgstr "Մնեմոնիկները տեսանելի են"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:639
 | ||
| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 | ||
| msgstr "Մնեմոիկները տեսանելի են արդյոք այս պատուհանում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:655
 | ||
| msgid "Name of the themed icon for this window"
 | ||
| msgstr "Թեմայից պատկերակի անունը այս պատուհանի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:670
 | ||
| msgid "Is Active"
 | ||
| msgstr "Ակտիվ է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:671
 | ||
| msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 | ||
| msgstr "Վերևի մակարդակի պատուհանը արդյոք ընթացիկ ակտիվ պատուհանն է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:678
 | ||
| msgid "Focus in Toplevel"
 | ||
| msgstr "Ֆոկուսը գտնվում է Վերին մակարդակում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:679
 | ||
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 | ||
| msgstr "Արդյոք ներմուծման ֆոկուսը այս GtkWindow-ում է"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:686
 | ||
| msgid "Type hint"
 | ||
| msgstr "Տպել հուշում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:687
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 | ||
| "and how to treat it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Հուշում՝ էկրանի միջավայրին օգնելու հասկանալու, թե ինչ տեսակի պատուհան է սա և "
 | ||
| "որպես ինչպես վերաբերվել նրան"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:695
 | ||
| msgid "Skip taskbar"
 | ||
| msgstr "Բաց թողնել առաջադրանքի պատուհանը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:696
 | ||
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 | ||
| msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե պատուհանը չպետք է լինի առաջադրանքի պատուհանում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:703
 | ||
| msgid "Skip pager"
 | ||
| msgstr "Բաց թողնել փեյջերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:704
 | ||
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 | ||
| msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե պատուհանը չպետք է լինի փեյջերում"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:711
 | ||
| msgid "Urgent"
 | ||
| msgstr "Հրատապ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:712
 | ||
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 | ||
| msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է գրավի օգտագործողի ուշադրությունը։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:726
 | ||
| msgid "Accept focus"
 | ||
| msgstr "Ընդունել ֆոկուսը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:727
 | ||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 | ||
| msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է ստանա ներմուծման ֆոկուսը։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:741
 | ||
| msgid "Focus on map"
 | ||
| msgstr "Ֆոկուս արտապատկերման ժամանակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:742
 | ||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է ստանա ներմուծման ֆոկուսը, երբ արտապատկերվում "
 | ||
| "է։"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:756
 | ||
| msgid "Decorated"
 | ||
| msgstr "Ձևավորված"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:757
 | ||
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 | ||
| msgstr "Արդյոք պատուհանը պետք է ձևավորված լինի կառավարիչ պատուհանով"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:771
 | ||
| msgid "Deletable"
 | ||
| msgstr "Ջնջվող"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:772
 | ||
| msgid "Whether the window frame should have a close button"
 | ||
| msgstr "Պատուհանի շրջանակը պետք է արդյոք ունենա փակելու կոճակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:788
 | ||
| msgid "Gravity"
 | ||
| msgstr "Առաջնահերթության ուղղվածությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:789
 | ||
| msgid "The window gravity of the window"
 | ||
| msgstr "Պատուհանի առաջնահերթության ուղղվածությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:806
 | ||
| msgid "Transient for Window"
 | ||
| msgstr "Կապակցված պատուհան"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:807
 | ||
| msgid "The transient parent of the dialog"
 | ||
| msgstr "Երկխոսության պատուհանի հետ կապված պատուհան"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:822
 | ||
| msgid "Opacity for Window"
 | ||
| msgstr "Պատուհանի մգություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:823
 | ||
| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 | ||
| msgstr "Պատուհանի մգությունը՝ 0-ից 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 | ||
| msgid "IM Preedit style"
 | ||
| msgstr "IM Preedit ոճ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 | ||
| msgid "How to draw the input method preedit string"
 | ||
| msgstr "Ինչպես գծագրել ներմուծման մեթոդի preedit տեքստը"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 | ||
| msgid "IM Status style"
 | ||
| msgstr "IM Աշխատավիճակի ոճ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 | ||
| msgid "How to draw the input method statusbar"
 | ||
| msgstr "Ինչպես գծագրել աշխատավիճակի պատուհանի ներմուծման մեթոդը"
 | 
