4709 lines
		
	
	
		
			145 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			4709 lines
		
	
	
		
			145 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
 | ||
| # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
 | ||
| # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
 | ||
| # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
 | ||
| # translation of gtk.po to
 | ||
| # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:26+0530\n"
 | ||
| "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
 | ||
| "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
 | ||
| msgid "directfb arg"
 | ||
| msgstr "directfb arg"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
 | ||
| msgid "sdl|system"
 | ||
| msgstr "સિસ્ટમ"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --class=CLASS in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:126
 | ||
| msgid "Program class as used by the window manager"
 | ||
| msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:127
 | ||
| msgid "CLASS"
 | ||
| msgstr "CLASS"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --name=NAME in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:129
 | ||
| msgid "Program name as used by the window manager"
 | ||
| msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:130
 | ||
| msgid "NAME"
 | ||
| msgstr "NAME"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:132
 | ||
| msgid "X display to use"
 | ||
| msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:133
 | ||
| msgid "DISPLAY"
 | ||
| msgstr "DISPLAY"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --screen=SCREEN in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:135
 | ||
| msgid "X screen to use"
 | ||
| msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:136
 | ||
| msgid "SCREEN"
 | ||
| msgstr "SCREEN"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:139
 | ||
| msgid "Gdk debugging flags to set"
 | ||
| msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
 | ||
| msgid "FLAGS"
 | ||
| msgstr "FLAGS"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:142
 | ||
| msgid "Gdk debugging flags to unset"
 | ||
| msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3940
 | ||
| msgid "keyboard label|BackSpace"
 | ||
| msgstr "BackSpace"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3941
 | ||
| msgid "keyboard label|Tab"
 | ||
| msgstr "Tab"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3942
 | ||
| msgid "keyboard label|Return"
 | ||
| msgstr "Return"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3943
 | ||
| msgid "keyboard label|Pause"
 | ||
| msgstr "Pause"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3944
 | ||
| msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
 | ||
| msgstr "Scroll_Lock"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3945
 | ||
| msgid "keyboard label|Sys_Req"
 | ||
| msgstr "Sys_Req"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3946
 | ||
| msgid "keyboard label|Escape"
 | ||
| msgstr "Escape"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3947
 | ||
| msgid "keyboard label|Multi_key"
 | ||
| msgstr "Multi_key"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3948
 | ||
| msgid "keyboard label|Home"
 | ||
| msgstr "Home"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3949
 | ||
| msgid "keyboard label|Left"
 | ||
| msgstr "Left"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3950
 | ||
| msgid "keyboard label|Up"
 | ||
| msgstr "Up"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3951
 | ||
| msgid "keyboard label|Right"
 | ||
| msgstr "Right"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3952
 | ||
| msgid "keyboard label|Down"
 | ||
| msgstr "Down"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3953
 | ||
| msgid "keyboard label|Page_Up"
 | ||
| msgstr "Page_Up"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3954
 | ||
| msgid "keyboard label|Page_Down"
 | ||
| msgstr "Page_Down"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3955
 | ||
| msgid "keyboard label|End"
 | ||
| msgstr "End"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3956
 | ||
| msgid "keyboard label|Begin"
 | ||
| msgstr "Begin"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3957
 | ||
| msgid "keyboard label|Print"
 | ||
| msgstr "Print"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3958
 | ||
| msgid "keyboard label|Insert"
 | ||
| msgstr "Insert"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3959
 | ||
| msgid "keyboard label|Num_Lock"
 | ||
| msgstr "Num_Lock"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3960
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Space"
 | ||
| msgstr "KP_Space"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3961
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Tab"
 | ||
| msgstr "KP_Tab"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3962
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Enter"
 | ||
| msgstr "KP_Enter"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3963
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Home"
 | ||
| msgstr "KP_Home"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3964
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Left"
 | ||
| msgstr "KP_Left"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3965
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Up"
 | ||
| msgstr "KP_Up"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3966
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Right"
 | ||
| msgstr "KP_Right"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3967
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Down"
 | ||
| msgstr "KP_Down"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3968
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
 | ||
| msgstr "KP_Page_Up"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3969
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Prior"
 | ||
| msgstr "KP_Prior"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3970
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
 | ||
| msgstr "KP_Page_Down"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3971
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Next"
 | ||
| msgstr "KP_Next"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3972
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_End"
 | ||
| msgstr "KP_End"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3973
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Begin"
 | ||
| msgstr "KP_Begin"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3974
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Insert"
 | ||
| msgstr "KP_Insert"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3975
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Delete"
 | ||
| msgstr "KP_Delete"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3976
 | ||
| msgid "keyboard label|Delete"
 | ||
| msgstr "Delete"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:940
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1201 tests/testfilechooser.c:222
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to open file '%s': %s"
 | ||
| msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image file '%s' contains no data"
 | ||
| msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:989
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1253 tests/testfilechooser.c:267
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 | ||
| msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 | ||
| "animation file"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 | ||
| msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 | ||
| "from a different GTK version?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
 | ||
| "અહેવાલમાંથી છે?"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image type '%s' is not supported"
 | ||
| msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 | ||
| msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
 | ||
| msgid "Unrecognized image file format"
 | ||
| msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to load image '%s': %s"
 | ||
| msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1634 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error writing to image file: %s"
 | ||
| msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1680 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1811
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 | ||
| msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1714
 | ||
| msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 | ||
| msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
 | ||
| msgid "Failed to open temporary file"
 | ||
| msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1753
 | ||
| msgid "Failed to read from temporary file"
 | ||
| msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1988
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 | ||
| msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2013
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 | ||
| "s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284
 | ||
| msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 | ||
| msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Error writing to image stream"
 | ||
| msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 | ||
| "but didn't give a reason for the failure"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવનાર મોડ્યુલ '%s' પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરવામાં નિષ્ફળ, પરંતુ નિષ્ફળતા માટે "
 | ||
| "તેણે કારણ આપ્યું ન હતું"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 | ||
| msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને  ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 | ||
| msgid "Image header corrupt"
 | ||
| msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 | ||
| msgid "Image format unknown"
 | ||
| msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 | ||
| msgid "Image pixel data corrupt"
 | ||
| msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 | ||
| msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 | ||
| msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
 | ||
| msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 | ||
| msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 | ||
| msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 | ||
| msgid "Unsupported animation type"
 | ||
| msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
 | ||
| msgid "Invalid header in animation"
 | ||
| msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
 | ||
| msgid "Not enough memory to load animation"
 | ||
| msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
 | ||
| msgid "Malformed chunk in animation"
 | ||
| msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
 | ||
| msgid "The ANI image format"
 | ||
| msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
 | ||
| msgid "BMP image has bogus header data"
 | ||
| msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
 | ||
| msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 | ||
| msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
 | ||
| msgid "BMP image has unsupported header size"
 | ||
| msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
 | ||
| msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 | ||
| msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
 | ||
| msgid "Premature end-of-file encountered"
 | ||
| msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 | ||
| msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
 | ||
| msgid "Couldn't write to BMP file"
 | ||
| msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
 | ||
| msgid "The BMP image format"
 | ||
| msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failure reading GIF: %s"
 | ||
| msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
 | ||
| msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 | ||
| msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 | ||
| msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
 | ||
| msgid "Stack overflow"
 | ||
| msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
 | ||
| msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 | ||
| msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
 | ||
| msgid "Bad code encountered"
 | ||
| msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
 | ||
| msgid "Circular table entry in GIF file"
 | ||
| msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
 | ||
| msgid "Not enough memory to load GIF file"
 | ||
| msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
 | ||
| msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 | ||
| msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
 | ||
| msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 | ||
| msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 | ||
| msgid "File does not appear to be a GIF file"
 | ||
| msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 | ||
| msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 | ||
| "colormap."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
 | ||
| "નથી."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
 | ||
| msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 | ||
| msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
 | ||
| msgid "The GIF image format"
 | ||
| msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
 | ||
| msgid "Invalid header in icon"
 | ||
| msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
 | ||
| msgid "Not enough memory to load icon"
 | ||
| msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
 | ||
| msgid "Icon has zero width"
 | ||
| msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
 | ||
| msgid "Icon has zero height"
 | ||
| msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
 | ||
| msgid "Compressed icons are not supported"
 | ||
| msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
 | ||
| msgid "Unsupported icon type"
 | ||
| msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
 | ||
| msgid "Not enough memory to load ICO file"
 | ||
| msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
 | ||
| msgid "Image too large to be saved as ICO"
 | ||
| msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 | ||
| msgid "Cursor hotspot outside image"
 | ||
| msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 | ||
| msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
 | ||
| msgid "The ICO image format"
 | ||
| msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Error reading ICNS image: %s"
 | ||
| msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Could not decode ICNS file"
 | ||
| msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The ICNS image format"
 | ||
| msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for stream"
 | ||
| msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Couldn't decode image"
 | ||
| msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
 | ||
| msgstr "રૂપાંતરિત JPEG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Image type currently not supported"
 | ||
| msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
 | ||
| msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
 | ||
| msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
 | ||
| msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The JPEG 2000 image format"
 | ||
| msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 | ||
| msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 | ||
| "memory"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 | ||
| msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 | ||
| msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
 | ||
| msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 | ||
| msgstr "રૂપાંતરિત JPEG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 | ||
| "parsed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
 | ||
| "શકાતી નથી."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
 | ||
| msgid "The JPEG image format"
 | ||
| msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for header"
 | ||
| msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 | ||
| msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
 | ||
| msgid "Image has invalid width and/or height"
 | ||
| msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
 | ||
| msgid "Image has unsupported bpp"
 | ||
| msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 | ||
| msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
 | ||
| msgid "Couldn't create new pixbuf"
 | ||
| msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 | ||
| msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 | ||
| msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
 | ||
| msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 | ||
| msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
 | ||
| msgid "No palette found at end of PCX data"
 | ||
| msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
 | ||
| msgid "The PCX image format"
 | ||
| msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 | ||
| msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 | ||
| msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
 | ||
| msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 | ||
| msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 | ||
| msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 | ||
| msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 | ||
| msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 | ||
| msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 | ||
| msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 | ||
| msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 | ||
| msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 | ||
| msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 | ||
| "applications to reduce memory usage"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
 | ||
| "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
 | ||
| msgid "Fatal error reading PNG image file"
 | ||
| msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 | ||
| msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
 | ||
| msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 | ||
| msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
 | ||
| "be parsed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
 | ||
| "શક્યા નહિં."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 | ||
| "allowed."
 | ||
| msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
 | ||
| msgid "The PNG image format"
 | ||
| msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
 | ||
| msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 | ||
| msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
 | ||
| msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 | ||
| msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
 | ||
| msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 | ||
| msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
 | ||
| msgid "PNM file has an image width of 0"
 | ||
| msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
 | ||
| msgid "PNM file has an image height of 0"
 | ||
| msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
 | ||
| msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 | ||
| msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
 | ||
| msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 | ||
| msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
 | ||
| msgid "Raw PNM image type is invalid"
 | ||
| msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
 | ||
| msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 | ||
| msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
 | ||
| msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 | ||
| msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 | ||
| msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 | ||
| msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 | ||
| msgid "Unexpected end of PNM image data"
 | ||
| msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 | ||
| msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
 | ||
| msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 | ||
| msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 | ||
| msgid "RAS image has bogus header data"
 | ||
| msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 | ||
| msgid "RAS image has unknown type"
 | ||
| msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 | ||
| msgid "unsupported RAS image variation"
 | ||
| msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 | ||
| msgid "Not enough memory to load RAS image"
 | ||
| msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
 | ||
| msgid "The Sun raster image format"
 | ||
| msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 | ||
| msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 | ||
| msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
 | ||
| msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 | ||
| msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
 | ||
| msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 | ||
| msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
 | ||
| msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 | ||
| msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
 | ||
| msgid "Cannot allocate colormap structure"
 | ||
| msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
 | ||
| msgid "Cannot allocate colormap entries"
 | ||
| msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
 | ||
| msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 | ||
| msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
 | ||
| msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 | ||
| msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
 | ||
| msgid "TGA image has invalid dimensions"
 | ||
| msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
 | ||
| msgid "TGA image type not supported"
 | ||
| msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 | ||
| msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
 | ||
| msgid "Excess data in file"
 | ||
| msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
 | ||
| msgid "The Targa image format"
 | ||
| msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 | ||
| msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 | ||
| msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
 | ||
| msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 | ||
| msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
 | ||
| msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 | ||
| msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
 | ||
| msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 | ||
| msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
 | ||
| msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 | ||
| msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 | ||
| msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 | ||
| msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 | ||
| msgid "Failed to open TIFF image"
 | ||
| msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 | ||
| msgid "TIFFClose operation failed"
 | ||
| msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 | ||
| msgid "Failed to load TIFF image"
 | ||
| msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
 | ||
| msgid "Failed to save TIFF image"
 | ||
| msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
 | ||
| msgid "Failed to write TIFF data"
 | ||
| msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
 | ||
| msgid "Couldn't write to TIFF file"
 | ||
| msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
 | ||
| msgid "The TIFF image format"
 | ||
| msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 | ||
| msgid "Image has zero width"
 | ||
| msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 | ||
| msgid "Image has zero height"
 | ||
| msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 | ||
| msgid "Not enough memory to load image"
 | ||
| msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 | ||
| msgid "Couldn't save the rest"
 | ||
| msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
 | ||
| msgid "The WBMP image format"
 | ||
| msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 | ||
| msgid "Invalid XBM file"
 | ||
| msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 | ||
| msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
 | ||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 | ||
| msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
 | ||
| msgid "The XBM image format"
 | ||
| msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
 | ||
| msgid "No XPM header found"
 | ||
| msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
 | ||
| msgid "Invalid XPM header"
 | ||
| msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
 | ||
| msgid "XPM file has image width <= 0"
 | ||
| msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
 | ||
| msgid "XPM file has image height <= 0"
 | ||
| msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
 | ||
| msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 | ||
| msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
 | ||
| msgid "XPM file has invalid number of colors"
 | ||
| msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 | ||
| msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
 | ||
| msgid "Cannot read XPM colormap"
 | ||
| msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
 | ||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 | ||
| msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
 | ||
| msgid "The XPM image format"
 | ||
| msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The EMF image format"
 | ||
| msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Could not allocate memory: %s"
 | ||
| msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Could not create stream: %s"
 | ||
| msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Could not seek stream: %s"
 | ||
| msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Could not read from stream: %s"
 | ||
| msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Couldn't create pixbuf"
 | ||
| msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Couldn't load bitmap"
 | ||
| msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Couldn't load metafile"
 | ||
| msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Unsupported image format for GDI+"
 | ||
| msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Couldn't save"
 | ||
| msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The WMF image format"
 | ||
| msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --sync in --help output
 | ||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 | ||
| msgid "Don't batch GDI requests"
 | ||
| msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --no-wintab in --help output
 | ||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 | ||
| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 | ||
| msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --ignore-wintab in --help output
 | ||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 | ||
| msgid "Same as --no-wintab"
 | ||
| msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --use-wintab in --help output
 | ||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 | ||
| msgid "Do use the Wintab API [default]"
 | ||
| msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 | ||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 | ||
| msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 | ||
| msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 | ||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 | ||
| msgid "COLORS"
 | ||
| msgstr "COLORS"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --sync in --help output
 | ||
| #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 | ||
| msgid "Make X calls synchronous"
 | ||
| msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Starting %s"
 | ||
| msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Opening %s"
 | ||
| msgstr "'%s' ખોલો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Opening %d Item"
 | ||
| msgid_plural "Opening %d Items"
 | ||
| msgstr[0] ""
 | ||
| msgstr[1] ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
 | ||
| msgid "License"
 | ||
| msgstr "લાઈસન્સ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
 | ||
| msgid "The license of the program"
 | ||
| msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
 | ||
| 
 | ||
| #. Add the credits button
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
 | ||
| msgid "C_redits"
 | ||
| msgstr "યશ (_r)"
 | ||
| 
 | ||
| #. Add the license button
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
 | ||
| msgid "_License"
 | ||
| msgstr "લાયસન્સ (_L)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "About %s"
 | ||
| msgstr "%s વિશે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
 | ||
| msgid "Credits"
 | ||
| msgstr "શ્રેય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
 | ||
| msgid "Written by"
 | ||
| msgstr "લેખક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
 | ||
| msgid "Documented by"
 | ||
| msgstr "દસ્તાવેજક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
 | ||
| msgid "Translated by"
 | ||
| msgstr "અનુવાદક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
 | ||
| msgid "Artwork by"
 | ||
| msgstr "કલાકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:93
 | ||
| msgid "keyboard label|Shift"
 | ||
| msgstr "Shift"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:101
 | ||
| msgid "keyboard label|Ctrl"
 | ||
| msgstr "Ctrl"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:109
 | ||
| msgid "keyboard label|Alt"
 | ||
| msgstr "Alt"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #. * And do not translate the part before the |.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:679
 | ||
| msgid "keyboard label|Super"
 | ||
| msgstr "સુપર"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #. * And do not translate the part before the |.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:693
 | ||
| msgid "keyboard label|Hyper"
 | ||
| msgstr "હાયપર"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #. * And do not translate the part before the |.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:708
 | ||
| msgid "keyboard label|Meta"
 | ||
| msgstr "મેટા"
 | ||
| 
 | ||
| #. do not translate the part before the |
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:726
 | ||
| msgid "keyboard label|Space"
 | ||
| msgstr "Space"
 | ||
| 
 | ||
| #. do not translate the part before the |
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:730
 | ||
| msgid "keyboard label|Backslash"
 | ||
| msgstr "Backslash"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Invalid type function: `%s'"
 | ||
| msgstr "અયોગ્ય પ્રકાર વિધેય: `%s'"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Invalid root element: '%s'"
 | ||
| msgstr "અયોગ્ય રુટ ઘટક: '%s'"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unhandled tag: '%s'"
 | ||
| msgstr "અનિયંત્રિત ટેગ: '%s'"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 | ||
| #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 | ||
| #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 | ||
| #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
 | ||
| #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 | ||
| #. * the year will appear on the right.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:760
 | ||
| msgid "calendar:MY"
 | ||
| msgstr "calendar:MY"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 | ||
| #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 | ||
| #. * to be the first day of the week, and so on.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:798
 | ||
| msgid "calendar:week_start:0"
 | ||
| msgstr "calendar:week_start:0"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators:  This is a text measurement template.
 | ||
| #. * Translate it to the widest year text.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
 | ||
| #. * in the translation.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1799
 | ||
| msgid "year measurement template|2000"
 | ||
| msgstr "2000"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 | ||
| #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 | ||
| #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
 | ||
| #. * part in the translation.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 | ||
| #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 | ||
| #. * too.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "calendar:day:digits|%d"
 | ||
| msgstr "%d"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 | ||
| #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 | ||
| #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
 | ||
| #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 | ||
| #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 | ||
| #. * too.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "calendar:week:digits|%d"
 | ||
| msgstr "%d"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 | ||
| #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 | ||
| #. * Use only ASCII in the translation.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
 | ||
| #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 | ||
| #. * msgid.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 | ||
| #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:2143
 | ||
| msgid "calendar year format|%Y"
 | ||
| msgstr "%Y"
 | ||
| 
 | ||
| #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 | ||
| #. * a disabled accelerator key combination. Only include
 | ||
| #. * the text after the | in the translation.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
 | ||
| msgid "Accelerator|Disabled"
 | ||
| msgstr "નિષ્ક્રિયકૃત"
 | ||
| 
 | ||
| #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 | ||
| #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 | ||
| #. * acelerator.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
 | ||
| msgid "New accelerator..."
 | ||
| msgstr "નવો પ્રવેગક..."
 | ||
| 
 | ||
| #. do not translate the part before the |
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "progress bar label|%d %%"
 | ||
| msgstr "%d %%"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
 | ||
| msgid "Pick a Color"
 | ||
| msgstr "રંગ પસંદ કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
 | ||
| msgid "Received invalid color data\n"
 | ||
| msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:354
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 | ||
| "lightness of that color using the inner triangle."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
 | ||
| "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:378
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 | ||
| "that color."
 | ||
| msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:387
 | ||
| msgid "_Hue:"
 | ||
| msgstr "વર્ણ (_H):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:388
 | ||
| msgid "Position on the color wheel."
 | ||
| msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:390
 | ||
| msgid "_Saturation:"
 | ||
| msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:391
 | ||
| msgid "\"Deepness\" of the color."
 | ||
| msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:392
 | ||
| msgid "_Value:"
 | ||
| msgstr "કિંમત (_V):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:393
 | ||
| msgid "Brightness of the color."
 | ||
| msgstr "રંગની તીવ્રતા."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:394
 | ||
| msgid "_Red:"
 | ||
| msgstr "લાલ (_R):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:395
 | ||
| msgid "Amount of red light in the color."
 | ||
| msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:396
 | ||
| msgid "_Green:"
 | ||
| msgstr "લીલું (_G):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:397
 | ||
| msgid "Amount of green light in the color."
 | ||
| msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:398
 | ||
| msgid "_Blue:"
 | ||
| msgstr "વાદળી (_B):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:399
 | ||
| msgid "Amount of blue light in the color."
 | ||
| msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:402
 | ||
| msgid "Op_acity:"
 | ||
| msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
 | ||
| msgid "Transparency of the color."
 | ||
| msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:426
 | ||
| msgid "Color _name:"
 | ||
| msgstr "રંગનું નામ (_n):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:440
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 | ||
| "such as 'orange' in this entry."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
 | ||
| "શકો છો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:470
 | ||
| msgid "_Palette:"
 | ||
| msgstr "પેલેટ (_P):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:499
 | ||
| msgid "Color Wheel"
 | ||
| msgstr "રંગ પૈંડુુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:980
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 | ||
| "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 | ||
| "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
 | ||
| "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
 | ||
| "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:984
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 | ||
| "it for use in the future."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
 | ||
| "સંગ્રહી શકો છો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1369
 | ||
| msgid "_Save color here"
 | ||
| msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1574
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 | ||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
 | ||
| "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
 | ||
| msgid "Color Selection"
 | ||
| msgstr "રંગની પસંદગી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654
 | ||
| msgid "Input _Methods"
 | ||
| msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668
 | ||
| msgid "_Insert Unicode Control Character"
 | ||
| msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
 | ||
| msgid "Select A File"
 | ||
| msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
 | ||
| msgid "Desktop"
 | ||
| msgstr "ડેસ્કટોપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
 | ||
| msgid "(None)"
 | ||
| msgstr "(કંઈ નહિ)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
 | ||
| msgid "Other..."
 | ||
| msgstr "અન્ય..."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
 | ||
| msgid "Could not retrieve information about the file"
 | ||
| msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
 | ||
| msgid "Could not add a bookmark"
 | ||
| msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
 | ||
| msgid "Could not remove bookmark"
 | ||
| msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
 | ||
| msgid "The folder could not be created"
 | ||
| msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 | ||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે.  ફોલ્ડર માટે "
 | ||
| "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
 | ||
| msgid "Invalid file name"
 | ||
| msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
 | ||
| msgid "The folder contents could not be displayed"
 | ||
| msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators: the first string is a path and the second string
 | ||
| #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 | ||
| #. * to translate.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%1$s on %2$s"
 | ||
| msgstr "%1$s, %2$s પર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
 | ||
| msgid "Search"
 | ||
| msgstr "શોધો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
 | ||
| msgid "Recently Used"
 | ||
| msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
 | ||
| msgid "Select which types of files are shown"
 | ||
| msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 | ||
| msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 | ||
| msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 | ||
| msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Remove the bookmark '%s'"
 | ||
| msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
 | ||
| msgid "Remove"
 | ||
| msgstr "દૂર કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
 | ||
| msgid "Rename..."
 | ||
| msgstr "નામ બદલો..."
 | ||
| 
 | ||
| #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
 | ||
| msgid "Places"
 | ||
| msgstr "જગ્યાઓ"
 | ||
| 
 | ||
| #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
 | ||
| msgid "_Places"
 | ||
| msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
 | ||
| msgid "_Add"
 | ||
| msgstr "ઉમેરો (_A)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
 | ||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 | ||
| msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
 | ||
| msgid "_Remove"
 | ||
| msgstr "દૂર કરો (_R)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
 | ||
| msgid "Remove the selected bookmark"
 | ||
| msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
 | ||
| msgid "Could not select file"
 | ||
| msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
 | ||
| msgid "_Add to Bookmarks"
 | ||
| msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
 | ||
| msgid "Show _Hidden Files"
 | ||
| msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
 | ||
| msgid "Files"
 | ||
| msgstr "ફાઈલો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
 | ||
| msgid "Name"
 | ||
| msgstr "નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
 | ||
| msgid "Size"
 | ||
| msgstr "માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
 | ||
| msgid "Modified"
 | ||
| msgstr "સુધારેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #. Label
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 | ||
| msgid "_Name:"
 | ||
| msgstr "નામ (_N):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
 | ||
| msgid "_Browse for other folders"
 | ||
| msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
 | ||
| msgid "Type a file name"
 | ||
| msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
 | ||
| 
 | ||
| #. Create Folder
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
 | ||
| msgid "Create Fo_lder"
 | ||
| msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
 | ||
| msgid "_Location:"
 | ||
| msgstr "સ્થાન (_L):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
 | ||
| msgid "Save in _folder:"
 | ||
| msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
 | ||
| msgid "Create in _folder:"
 | ||
| msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
 | ||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 | ||
| msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Shortcut %s already exists"
 | ||
| msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Shortcut %s does not exist"
 | ||
| msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 | ||
| msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે.  શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે.  તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
 | ||
| msgid "_Replace"
 | ||
| msgstr "બદલો (_R)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
 | ||
| msgid "Could not start the search process"
 | ||
| msgstr "શોધ પ્રક્રિયા શરૂ કરી શક્યા નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 | ||
| "Please make sure it is running."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "કાર્યક્રમ indexer ડિમન સાથે જોડાણ બનાવવા માટે અસમર્થ હતો.  મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો "
 | ||
| "કે તે ચાલી રહ્યું છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
 | ||
| msgid "Could not send the search request"
 | ||
| msgstr "શોધ અરજી મોકલી શક્યા નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #. Label
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
 | ||
| msgid "_Search:"
 | ||
| msgstr "શોધો (_S):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not mount %s"
 | ||
| msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
 | ||
| msgid "Type name of new folder"
 | ||
| msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%.1f KB"
 | ||
| msgstr "%.1f KB"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%.1f MB"
 | ||
| msgstr "%.1f MB"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%.1f GB"
 | ||
| msgstr "%.1f GB"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
 | ||
| msgid "Unknown"
 | ||
| msgstr "અજ્ઞાત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
 | ||
| msgid "%H:%M"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
 | ||
| msgid "Yesterday at %H:%M"
 | ||
| msgstr "ગઈકાલે %H:%M વાગ્યે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Invalid path"
 | ||
| msgstr "અયોગ્ય URI"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
 | ||
| msgid "No match"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Sole completion"
 | ||
| msgstr "રંગની પસંદગી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
 | ||
| msgid "Complete, but not unique"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
 | ||
| msgid "Completing..."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1358
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error creating folder '%s': %s"
 | ||
| msgstr "ફોલ્ડર '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:694
 | ||
| msgid "Folders"
 | ||
| msgstr "ફોલ્ડરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:698
 | ||
| msgid "Fol_ders"
 | ||
| msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:734
 | ||
| msgid "_Files"
 | ||
| msgstr "ફાઈલો (_F)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Folder unreadable: %s"
 | ||
| msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:905
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 | ||
| "available to this program.\n"
 | ||
| "Are you sure that you want to select it?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
 | ||
| "થાય.\n"
 | ||
| "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1020
 | ||
| msgid "_New Folder"
 | ||
| msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1031
 | ||
| msgid "De_lete File"
 | ||
| msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1042
 | ||
| msgid "_Rename File"
 | ||
| msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1347
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1392
 | ||
| msgid "New Folder"
 | ||
| msgstr "નવું ફોલ્ડર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1407
 | ||
| msgid "_Folder name:"
 | ||
| msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1431
 | ||
| msgid "C_reate"
 | ||
| msgstr "બનાવો (_r)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error deleting file '%s': %s"
 | ||
| msgstr "ફાઈલ '%s' કાઢવામાં ભૂલ: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1530
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Really delete file \"%s\"?"
 | ||
| msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1535
 | ||
| msgid "Delete File"
 | ||
| msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1583
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 | ||
| msgstr "ફાઈલનું \"%s\" માં નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1596
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 | ||
| msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1605
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 | ||
| msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1652
 | ||
| msgid "Rename File"
 | ||
| msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1667
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Rename file \"%s\" to:"
 | ||
| msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1696
 | ||
| msgid "_Rename"
 | ||
| msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2128
 | ||
| msgid "_Selection: "
 | ||
| msgstr "પસંદગી (_S):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3048
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 | ||
| "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
 | ||
| "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3051
 | ||
| msgid "Invalid UTF-8"
 | ||
| msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3925
 | ||
| msgid "Name too long"
 | ||
| msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3927
 | ||
| msgid "Couldn't convert filename"
 | ||
| msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
 | ||
| 
 | ||
| #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 | ||
| #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 | ||
| #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 | ||
| #. * this particular string.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystem.c:52
 | ||
| msgid "File System"
 | ||
| msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
 | ||
| msgid "Could not obtain root folder"
 | ||
| msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
 | ||
| msgid "(Empty)"
 | ||
| msgstr "(ખાલી)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
 | ||
| msgid "Pick a Font"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #. Initialize fields
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:260
 | ||
| msgid "Sans 12"
 | ||
| msgstr "સાન્સ ૧૨"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:780
 | ||
| msgid "Font"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટ"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 | ||
| #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:75
 | ||
| msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 | ||
| msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:328
 | ||
| msgid "_Family:"
 | ||
| msgstr "કુટુંબ (_F):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:334
 | ||
| msgid "_Style:"
 | ||
| msgstr "શૈલી (_S):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:340
 | ||
| msgid "Si_ze:"
 | ||
| msgstr "માપ (_z):"
 | ||
| 
 | ||
| #. create the text entry widget
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:517
 | ||
| msgid "_Preview:"
 | ||
| msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1578
 | ||
| msgid "Font Selection"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgamma.c:408
 | ||
| msgid "Gamma"
 | ||
| msgstr "ગામા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgamma.c:418
 | ||
| msgid "_Gamma value"
 | ||
| msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
 | ||
| 
 | ||
| #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 | ||
| #. * load it.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error loading icon: %s"
 | ||
| msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1362
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 | ||
| "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
 | ||
| "You can get a copy from:\n"
 | ||
| "\t%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
 | ||
| "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
 | ||
| "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
 | ||
| "\t%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1542
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Icon '%s' not present in theme"
 | ||
| msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkicontheme.c:2983
 | ||
| msgid "Failed to load icon"
 | ||
| msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં નિષ્ફળ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimmodule.c:515
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Simple"
 | ||
| msgstr "માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
 | ||
| msgid "input method menu|System"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:192
 | ||
| msgid "Input"
 | ||
| msgstr "ઈનપુટ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:207
 | ||
| msgid "No extended input devices"
 | ||
| msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:220
 | ||
| msgid "_Device:"
 | ||
| msgstr "ઉપકરણ (_D):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:237
 | ||
| msgid "Disabled"
 | ||
| msgstr "નિષ્ક્રિય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:244
 | ||
| msgid "Screen"
 | ||
| msgstr "સ્ક્રીન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:251
 | ||
| msgid "Window"
 | ||
| msgstr "વિન્ડો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:258
 | ||
| msgid "_Mode:"
 | ||
| msgstr "સ્થિતિ (_M):"
 | ||
| 
 | ||
| #. The axis listbox
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:279
 | ||
| msgid "Axes"
 | ||
| msgstr "અક્ષો"
 | ||
| 
 | ||
| #. Keys listbox
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:297
 | ||
| msgid "Keys"
 | ||
| msgstr "કીઓ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:524
 | ||
| msgid "_X:"
 | ||
| msgstr "_X:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:525
 | ||
| msgid "_Y:"
 | ||
| msgstr "_Y:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:526
 | ||
| msgid "_Pressure:"
 | ||
| msgstr "દબાણ (_P):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:527
 | ||
| msgid "X _tilt:"
 | ||
| msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:528
 | ||
| msgid "Y t_ilt:"
 | ||
| msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:529
 | ||
| msgid "_Wheel:"
 | ||
| msgstr "પૈંડુ (_W):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:581
 | ||
| msgid "none"
 | ||
| msgstr "કોઈ નહિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
 | ||
| msgid "(disabled)"
 | ||
| msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:647
 | ||
| msgid "(unknown)"
 | ||
| msgstr "(અજ્ઞાત)"
 | ||
| 
 | ||
| #. and clear button
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:751
 | ||
| msgid "Cl_ear"
 | ||
| msgstr "સાફ કરો (_e)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:144
 | ||
| msgid "URI"
 | ||
| msgstr "URI"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:145
 | ||
| msgid "The URI bound to this button"
 | ||
| msgstr "આ બટન સાથે બંધાયેલ URI"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:402
 | ||
| msgid "Copy URL"
 | ||
| msgstr "URL ની નકલ કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:542
 | ||
| msgid "Invalid URI"
 | ||
| msgstr "અયોગ્ય URI"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:421
 | ||
| msgid "Load additional GTK+ modules"
 | ||
| msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:422
 | ||
| msgid "MODULES"
 | ||
| msgstr "MODULES"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:424
 | ||
| msgid "Make all warnings fatal"
 | ||
| msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:427
 | ||
| msgid "GTK+ debugging flags to set"
 | ||
| msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:430
 | ||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 | ||
| msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 | ||
| #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 | ||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 | ||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:678
 | ||
| msgid "default:LTR"
 | ||
| msgstr "default:LTR"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:740
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Cannot open display: %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:777
 | ||
| msgid "GTK+ Options"
 | ||
| msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:777
 | ||
| msgid "Show GTK+ Options"
 | ||
| msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:476
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Co_nnect"
 | ||
| msgstr "જોડો (_o)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:520
 | ||
| msgid "Connect _anonymously"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:529
 | ||
| msgid "Connect as u_ser:"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:566
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "_Username:"
 | ||
| msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:570
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "_Domain:"
 | ||
| msgstr "સ્થાન (_L):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:575
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "_Password:"
 | ||
| msgstr "દબાણ (_P):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:590
 | ||
| msgid "_Forget password immediately"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:598
 | ||
| msgid "_Remember password until you logout"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:606
 | ||
| msgid "_Remember forever"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:834
 | ||
| msgid "Arrow spacing"
 | ||
| msgstr "તીર જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:835
 | ||
| msgid "Scroll arrow spacing"
 | ||
| msgstr "તીર જગ્યા સરકાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Page %u"
 | ||
| msgstr "પાનું %u"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
 | ||
| msgid "Not a valid page setup file"
 | ||
| msgstr "માન્ય પાનાં સુયોજન ફાઈલ નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translate to the default units to use for presenting
 | ||
| #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 | ||
| #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 | ||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 | ||
| #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
 | ||
| msgid "default:mm"
 | ||
| msgstr "default:mm"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<b>Any Printer</b>\n"
 | ||
| "For portable documents"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
 | ||
| "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
 | ||
| msgid "mm"
 | ||
| msgstr "mm"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
 | ||
| msgid "inch"
 | ||
| msgstr "ઈંચ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Margins:\n"
 | ||
| " Left: %s %s\n"
 | ||
| " Right: %s %s\n"
 | ||
| " Top: %s %s\n"
 | ||
| " Bottom: %s %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "હાંસિયાઓ:\n"
 | ||
| " ડાબો: %s %s\n"
 | ||
| " જમણો: %s %s\n"
 | ||
| " ટોચ: %s %s\n"
 | ||
| " તળિયું: %s %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
 | ||
| msgid "Manage Custom Sizes..."
 | ||
| msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
 | ||
| msgid "_Format for:"
 | ||
| msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
 | ||
| msgid "_Paper size:"
 | ||
| msgstr "કાગળ માપ (_P):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
 | ||
| msgid "_Orientation:"
 | ||
| msgstr "દિશા (_O):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
 | ||
| msgid "Page Setup"
 | ||
| msgstr "પાનાં સુયોજન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
 | ||
| msgid "Margins from Printer..."
 | ||
| msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Custom Size %d"
 | ||
| msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
 | ||
| msgid "Manage Custom Sizes"
 | ||
| msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
 | ||
| msgid "_Width:"
 | ||
| msgstr "પહોળાઈ (_W):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
 | ||
| msgid "_Height:"
 | ||
| msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
 | ||
| msgid "Paper Size"
 | ||
| msgstr "કાગળ માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
 | ||
| msgid "_Top:"
 | ||
| msgstr "ટોચ (_T):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
 | ||
| msgid "_Bottom:"
 | ||
| msgstr "તળિયું (_B):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
 | ||
| msgid "_Left:"
 | ||
| msgstr "ડાબું (_L):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
 | ||
| msgid "_Right:"
 | ||
| msgstr "જમણું (_R):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
 | ||
| msgid "Paper Margins"
 | ||
| msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpathbar.c:151
 | ||
| msgid "Up Path"
 | ||
| msgstr "ઉપર પાથ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpathbar.c:153
 | ||
| msgid "Down Path"
 | ||
| msgstr "નીચે પાથ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpathbar.c:1464
 | ||
| msgid "File System Root"
 | ||
| msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ રુટ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
 | ||
| msgid "Not available"
 | ||
| msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
 | ||
| msgid "_Save in folder:"
 | ||
| msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators: this string is the default job title for print
 | ||
| #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 | ||
| #. * by the job number.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:173
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s job #%d"
 | ||
| msgstr "%s ક્રિયા #%d"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
 | ||
| msgid "print operation status|Initial state"
 | ||
| msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
 | ||
| msgid "print operation status|Preparing to print"
 | ||
| msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
 | ||
| msgid "print operation status|Generating data"
 | ||
| msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
 | ||
| msgid "print operation status|Sending data"
 | ||
| msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
 | ||
| msgid "print operation status|Waiting"
 | ||
| msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
 | ||
| msgid "print operation status|Blocking on issue"
 | ||
| msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
 | ||
| msgid "print operation status|Printing"
 | ||
| msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
 | ||
| msgid "print operation status|Finished"
 | ||
| msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
 | ||
| msgid "print operation status|Finished with error"
 | ||
| msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Preparing %d"
 | ||
| msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Preparing"
 | ||
| msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Printing %d"
 | ||
| msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Error creating print preview"
 | ||
| msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error launching preview"
 | ||
| msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error printing"
 | ||
| msgstr "ભૂલ છાપન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
 | ||
| msgid "Application"
 | ||
| msgstr "કાર્યક્રમ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
 | ||
| msgid "Printer offline"
 | ||
| msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
 | ||
| msgid "Out of paper"
 | ||
| msgstr "કાગળ નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
 | ||
| msgid "Paused"
 | ||
| msgstr "અટકાવાયેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
 | ||
| msgid "Need user intervention"
 | ||
| msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
 | ||
| msgid "Custom size"
 | ||
| msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
 | ||
| msgid "Not enough free memory"
 | ||
| msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
 | ||
| msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 | ||
| msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
 | ||
| msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 | ||
| msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
 | ||
| msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 | ||
| msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
 | ||
| msgid "Unspecified error"
 | ||
| msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
 | ||
| msgid "Error from StartDoc"
 | ||
| msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
 | ||
| msgid "Printer"
 | ||
| msgstr "પ્રિન્ટર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
 | ||
| msgid "Location"
 | ||
| msgstr "સ્થાન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
 | ||
| msgid "Status"
 | ||
| msgstr "પરિસ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Range"
 | ||
| msgstr "વિસ્તાર (_n)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "_All Pages"
 | ||
| msgstr "બધી શીટો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "C_urrent Page"
 | ||
| msgstr "વર્તમાન (_u)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Pag_es:"
 | ||
| msgstr "જગ્યાઓ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Specify one or more page ranges,\n"
 | ||
| " e.g. 1-3,7,11"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "એક અથવા વધુ પાનાં વિસ્તારો સ્પષ્ટ કરો,\n"
 | ||
| " દા.ત. ૧-૩,૭,૧૧"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
 | ||
| msgid "Copies"
 | ||
| msgstr "નકલો"
 | ||
| 
 | ||
| #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
 | ||
| msgid "Copie_s:"
 | ||
| msgstr "નકલો (_s):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
 | ||
| msgid "C_ollate"
 | ||
| msgstr "ભેગું કરો (_o)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
 | ||
| msgid "_Reverse"
 | ||
| msgstr "ઉલટાવો (_R)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
 | ||
| msgid "General"
 | ||
| msgstr "સામાન્ય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
 | ||
| msgid "Layout"
 | ||
| msgstr "દેખાવ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
 | ||
| msgid "Pages per _side:"
 | ||
| msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
 | ||
| msgid "T_wo-sided:"
 | ||
| msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
 | ||
| msgid "_Only print:"
 | ||
| msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
 | ||
| 
 | ||
| #. In enum order
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
 | ||
| msgid "All sheets"
 | ||
| msgstr "બધી શીટો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
 | ||
| msgid "Even sheets"
 | ||
| msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
 | ||
| msgid "Odd sheets"
 | ||
| msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
 | ||
| msgid "Sc_ale:"
 | ||
| msgstr "માપદંડ (_a):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
 | ||
| msgid "Paper"
 | ||
| msgstr "કાગળ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
 | ||
| msgid "Paper _type:"
 | ||
| msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
 | ||
| msgid "Paper _source:"
 | ||
| msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
 | ||
| msgid "Output t_ray:"
 | ||
| msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
 | ||
| msgid "Job Details"
 | ||
| msgstr "જોબ વિગતો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
 | ||
| msgid "Pri_ority:"
 | ||
| msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
 | ||
| msgid "_Billing info:"
 | ||
| msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
 | ||
| msgid "Print Document"
 | ||
| msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
 | ||
| msgid "_Now"
 | ||
| msgstr "હમણાં (_N)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
 | ||
| msgid "A_t:"
 | ||
| msgstr "આગળ (_t):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
 | ||
| msgid "On _hold"
 | ||
| msgstr "અટકાવેલ (_h)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
 | ||
| msgid "Add Cover Page"
 | ||
| msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
 | ||
| msgid "Be_fore:"
 | ||
| msgstr "પહેલાં (_f):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
 | ||
| msgid "_After:"
 | ||
| msgstr "પછી (_A):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
 | ||
| msgid "Job"
 | ||
| msgstr "જોબ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
 | ||
| msgid "Advanced"
 | ||
| msgstr "અદ્યતન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
 | ||
| msgid "Image Quality"
 | ||
| msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
 | ||
| msgid "Color"
 | ||
| msgstr "રંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
 | ||
| msgid "Finishing"
 | ||
| msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
 | ||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 | ||
| msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
 | ||
| msgid "Print"
 | ||
| msgstr "છાપો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 | ||
| msgid "Group"
 | ||
| msgstr "જૂથ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 | ||
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 | ||
| msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrc.c:2872
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 | ||
| msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | ||
| msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 | ||
| msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
 | ||
| msgid "Select which type of documents are shown"
 | ||
| msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "No item for URI '%s' found"
 | ||
| msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
 | ||
| msgid "Untitled filter"
 | ||
| msgstr "શીર્ષકવીહિન ગાળક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
 | ||
| msgid "Could not remove item"
 | ||
| msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
 | ||
| msgid "Could not clear list"
 | ||
| msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
 | ||
| msgid "Copy _Location"
 | ||
| msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
 | ||
| msgid "_Remove From List"
 | ||
| msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
 | ||
| msgid "_Clear List"
 | ||
| msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
 | ||
| msgid "Show _Private Resources"
 | ||
| msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
 | ||
| 
 | ||
| #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
 | ||
| #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
 | ||
| #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
 | ||
| #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
 | ||
| #. * because we need a marker for the beginning of the recent
 | ||
| #. * items list, so that we can insert the new items at the
 | ||
| #. * right place when idly populating the menu in case the
 | ||
| #. * user appended or prepended custom menu items to the
 | ||
| #. * recent chooser menu widget.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
 | ||
| msgid "No items found"
 | ||
| msgstr "કોઈ વસ્તુઓ મળી નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 | ||
| msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Open '%s'"
 | ||
| msgstr "'%s' ખોલો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
 | ||
| msgid "Unknown item"
 | ||
| msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the label format that is used for the first 10 items
 | ||
| #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
 | ||
| #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 | ||
| #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "recent menu label|_%d. %s"
 | ||
| msgstr "_%d. %s"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 | ||
| #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "recent menu label|%d. %s"
 | ||
| msgstr "%d. %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 | ||
| msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
 | ||
| 
 | ||
| #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:288
 | ||
| msgid "Information"
 | ||
| msgstr "જાણકારી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:289
 | ||
| msgid "Warning"
 | ||
| msgstr "ચેતવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:290
 | ||
| msgid "Error"
 | ||
| msgstr "ભૂલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:291
 | ||
| msgid "Question"
 | ||
| msgstr "પ્રશ્ર્ન"
 | ||
| 
 | ||
| #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 | ||
| #. * need the mnemonics to be rationalized
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:296
 | ||
| msgid "_About"
 | ||
| msgstr "વિશે (_A)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:298
 | ||
| msgid "_Apply"
 | ||
| msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:299
 | ||
| msgid "_Bold"
 | ||
| msgstr "ઘટ્ટ (_B)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:300
 | ||
| msgid "_Cancel"
 | ||
| msgstr "રદ કરો (_C)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:301
 | ||
| msgid "_CD-Rom"
 | ||
| msgstr "_CD-Rom"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:302
 | ||
| msgid "_Clear"
 | ||
| msgstr "સાફ કરો (_C)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:303
 | ||
| msgid "_Close"
 | ||
| msgstr "બંધ કરો (_C)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:304
 | ||
| msgid "C_onnect"
 | ||
| msgstr "જોડો (_o)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:305
 | ||
| msgid "_Convert"
 | ||
| msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:306
 | ||
| msgid "_Copy"
 | ||
| msgstr "નકલ કરો (_C)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:307
 | ||
| msgid "Cu_t"
 | ||
| msgstr "કાપો (_t)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:308
 | ||
| msgid "_Delete"
 | ||
| msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:309
 | ||
| msgid "_Discard"
 | ||
| msgstr "અવગણો (_D)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:310
 | ||
| msgid "_Disconnect"
 | ||
| msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:311
 | ||
| msgid "_Execute"
 | ||
| msgstr "ચલાવો (_E)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:312
 | ||
| msgid "_Edit"
 | ||
| msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:313
 | ||
| msgid "_Find"
 | ||
| msgstr "શોધો (_F)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:314
 | ||
| msgid "Find and _Replace"
 | ||
| msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:315
 | ||
| msgid "_Floppy"
 | ||
| msgstr "ફ્લોપી (_F)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:316
 | ||
| msgid "_Fullscreen"
 | ||
| msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:317
 | ||
| msgid "_Leave Fullscreen"
 | ||
| msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:319
 | ||
| msgid "Navigation|_Bottom"
 | ||
| msgstr "તળિયે (_B)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:321
 | ||
| msgid "Navigation|_First"
 | ||
| msgstr "પ્રથમ (_F)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:323
 | ||
| msgid "Navigation|_Last"
 | ||
| msgstr "છેલ્લું (_L)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:325
 | ||
| msgid "Navigation|_Top"
 | ||
| msgstr "ટોચ (_T)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:327
 | ||
| msgid "Navigation|_Back"
 | ||
| msgstr "પાછળ (_B)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:329
 | ||
| msgid "Navigation|_Down"
 | ||
| msgstr "નીચે (_D)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:331
 | ||
| msgid "Navigation|_Forward"
 | ||
| msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:333
 | ||
| msgid "Navigation|_Up"
 | ||
| msgstr "ઉપર (_U)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:334
 | ||
| msgid "_Harddisk"
 | ||
| msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:335
 | ||
| msgid "_Help"
 | ||
| msgstr "મદદ (_H)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:336
 | ||
| msgid "_Home"
 | ||
| msgstr "ઘર (_H)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:337
 | ||
| msgid "Increase Indent"
 | ||
| msgstr "હાંસ્યો વધારો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:338
 | ||
| msgid "Decrease Indent"
 | ||
| msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:339
 | ||
| msgid "_Index"
 | ||
| msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:340
 | ||
| msgid "_Information"
 | ||
| msgstr "જાણકારી (_I)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:341
 | ||
| msgid "_Italic"
 | ||
| msgstr "ત્રાંસા (_I)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:342
 | ||
| msgid "_Jump to"
 | ||
| msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:344
 | ||
| msgid "Justify|_Center"
 | ||
| msgstr "મધ્ય (_C)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:346
 | ||
| msgid "Justify|_Fill"
 | ||
| msgstr "ભરો (_F)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:348
 | ||
| msgid "Justify|_Left"
 | ||
| msgstr "ડાબું (_L)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:350
 | ||
| msgid "Justify|_Right"
 | ||
| msgstr "જમણું (_R)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:353
 | ||
| msgid "Media|_Forward"
 | ||
| msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:355
 | ||
| msgid "Media|_Next"
 | ||
| msgstr "આગળ (_N)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:357
 | ||
| msgid "Media|P_ause"
 | ||
| msgstr "વિરામ (_P)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:359
 | ||
| msgid "Media|_Play"
 | ||
| msgstr "વગાડો (_P)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:361
 | ||
| msgid "Media|Pre_vious"
 | ||
| msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:363
 | ||
| msgid "Media|_Record"
 | ||
| msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:365
 | ||
| msgid "Media|R_ewind"
 | ||
| msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:367
 | ||
| msgid "Media|_Stop"
 | ||
| msgstr "થોભો (_S)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:368
 | ||
| msgid "_Network"
 | ||
| msgstr "નેટવર્ક (_N)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:369
 | ||
| msgid "_New"
 | ||
| msgstr "નવું (_N)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:370
 | ||
| msgid "_No"
 | ||
| msgstr "ના (_N)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:371
 | ||
| msgid "_OK"
 | ||
| msgstr "બરાબર (_O)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:372
 | ||
| msgid "_Open"
 | ||
| msgstr "ખોલો (_O)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:373
 | ||
| msgid "Landscape"
 | ||
| msgstr "આડું"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:374
 | ||
| msgid "Portrait"
 | ||
| msgstr "ઊભું"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:375
 | ||
| msgid "Reverse landscape"
 | ||
| msgstr "ઉલટું આડું"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:376
 | ||
| msgid "Reverse portrait"
 | ||
| msgstr "ઉલટું ઊભું"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:377
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Page Set_up"
 | ||
| msgstr "પાનાં સુયોજન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:378
 | ||
| msgid "_Paste"
 | ||
| msgstr "ચોંટાડો (_P)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:379
 | ||
| msgid "_Preferences"
 | ||
| msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:380
 | ||
| msgid "_Print"
 | ||
| msgstr "છાપો (_P)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:381
 | ||
| msgid "Print Pre_view"
 | ||
| msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:382
 | ||
| msgid "_Properties"
 | ||
| msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:383
 | ||
| msgid "_Quit"
 | ||
| msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:384
 | ||
| msgid "_Redo"
 | ||
| msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:385
 | ||
| msgid "_Refresh"
 | ||
| msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:387
 | ||
| msgid "_Revert"
 | ||
| msgstr "ઉલટાવો (_R)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:388
 | ||
| msgid "_Save"
 | ||
| msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:389
 | ||
| msgid "Save _As"
 | ||
| msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:390
 | ||
| msgid "Select _All"
 | ||
| msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:391
 | ||
| msgid "_Color"
 | ||
| msgstr "રંગ (_C)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:392
 | ||
| msgid "_Font"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટ (_F)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:393
 | ||
| msgid "_Ascending"
 | ||
| msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:394
 | ||
| msgid "_Descending"
 | ||
| msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:395
 | ||
| msgid "_Spell Check"
 | ||
| msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:396
 | ||
| msgid "_Stop"
 | ||
| msgstr "થોભો (_S)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:397
 | ||
| msgid "_Strikethrough"
 | ||
| msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:398
 | ||
| msgid "_Undelete"
 | ||
| msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:399
 | ||
| msgid "_Underline"
 | ||
| msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:400
 | ||
| msgid "_Undo"
 | ||
| msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:401
 | ||
| msgid "_Yes"
 | ||
| msgstr "હા (_Y)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:402
 | ||
| msgid "_Normal Size"
 | ||
| msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:403
 | ||
| msgid "Best _Fit"
 | ||
| msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:404
 | ||
| msgid "Zoom _In"
 | ||
| msgstr "મોટું કરો (_I)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:405
 | ||
| msgid "Zoom _Out"
 | ||
| msgstr "નાનું કરો (_O)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 | ||
| msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "No deserialize function found for format %s"
 | ||
| msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 | ||
| msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 | ||
| msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
 | ||
| msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 | ||
| msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 | ||
| msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 | ||
| msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 | ||
| msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
 | ||
| msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 | ||
| msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 | ||
| msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 | ||
| msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 | ||
| msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 | ||
| msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 | ||
| msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 | ||
| msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Tag \"%s\" already defined"
 | ||
| msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 | ||
| msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 | ||
| msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "A <%s> element has already been specified"
 | ||
| msgstr "<%s> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
 | ||
| msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 | ||
| msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
 | ||
| msgid "Serialized data is malformed"
 | ||
| msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 | ||
| msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:61
 | ||
| msgid "LRM _Left-to-right mark"
 | ||
| msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:62
 | ||
| msgid "RLM _Right-to-left mark"
 | ||
| msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:63
 | ||
| msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 | ||
| msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:64
 | ||
| msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 | ||
| msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:65
 | ||
| msgid "LRO Left-to-right _override"
 | ||
| msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:66
 | ||
| msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 | ||
| msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:67
 | ||
| msgid "PDF _Pop directional formatting"
 | ||
| msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:68
 | ||
| msgid "ZWS _Zero width space"
 | ||
| msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:69
 | ||
| msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 | ||
| msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:70
 | ||
| msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 | ||
| msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkthemes.c:71
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 | ||
| msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktipsquery.c:188
 | ||
| msgid "--- No Tip ---"
 | ||
| msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1453
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 | ||
| msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર  %d અક્ષર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1543
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 | ||
| msgstr "%d લીટી  %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:2366
 | ||
| msgid "Empty"
 | ||
| msgstr "ખાલી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
 | ||
| msgid "Volume"
 | ||
| msgstr "અવાજ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
 | ||
| msgid "Turns volume down or up"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
 | ||
| msgid "Adjusts the volume"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
 | ||
| msgid "Volume Down"
 | ||
| msgstr "અવાજ નીચો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
 | ||
| msgid "Decreases the volume"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
 | ||
| msgid "Volume Up"
 | ||
| msgstr "અવાજ ઉપર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
 | ||
| msgid "Increases the volume"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
 | ||
| msgid "Muted"
 | ||
| msgstr "મૂંગુ કરેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
 | ||
| msgid "Full Volume"
 | ||
| msgstr "પૂર્ણ અવાજ"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators: this is the percentage of the current volume,
 | ||
| #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
 | ||
| #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 | ||
| #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 | ||
| #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
 | ||
| #. * part in the translation!
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "volume percentage|%d %%"
 | ||
| msgstr "%d %%"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:5
 | ||
| msgid "paper size|asme_f"
 | ||
| msgstr "asme_f"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:7
 | ||
| msgid "paper size|A0x2"
 | ||
| msgstr "A0x2"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:9
 | ||
| msgid "paper size|A0"
 | ||
| msgstr "A0"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:11
 | ||
| msgid "paper size|A0x3"
 | ||
| msgstr "A0x3"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:13
 | ||
| msgid "paper size|A1"
 | ||
| msgstr "A1"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:15
 | ||
| msgid "paper size|A10"
 | ||
| msgstr "A10"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:17
 | ||
| msgid "paper size|A1x3"
 | ||
| msgstr "A1x3"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:19
 | ||
| msgid "paper size|A1x4"
 | ||
| msgstr "A1x4"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:21
 | ||
| msgid "paper size|A2"
 | ||
| msgstr "A2"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:23
 | ||
| msgid "paper size|A2x3"
 | ||
| msgstr "A2x3"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:25
 | ||
| msgid "paper size|A2x4"
 | ||
| msgstr "A2x4"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:27
 | ||
| msgid "paper size|A2x5"
 | ||
| msgstr "A2x5"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:29
 | ||
| msgid "paper size|A3"
 | ||
| msgstr "A3"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:31
 | ||
| msgid "paper size|A3 Extra"
 | ||
| msgstr "A3 વધારાનું"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:33
 | ||
| msgid "paper size|A3x3"
 | ||
| msgstr "A3x3"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:35
 | ||
| msgid "paper size|A3x4"
 | ||
| msgstr "A3x4"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:37
 | ||
| msgid "paper size|A3x5"
 | ||
| msgstr "A3x5"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:39
 | ||
| msgid "paper size|A3x6"
 | ||
| msgstr "A3x6"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:41
 | ||
| msgid "paper size|A3x7"
 | ||
| msgstr "A3x7"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:43
 | ||
| msgid "paper size|A4"
 | ||
| msgstr "A4"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:45
 | ||
| msgid "paper size|A4 Extra"
 | ||
| msgstr "A4 વધારાનું"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:47
 | ||
| msgid "paper size|A4 Tab"
 | ||
| msgstr "A4 ટેબ"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:49
 | ||
| msgid "paper size|A4x3"
 | ||
| msgstr "A4x3"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:51
 | ||
| msgid "paper size|A4x4"
 | ||
| msgstr "A4x4"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:53
 | ||
| msgid "paper size|A4x5"
 | ||
| msgstr "A4x5"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:55
 | ||
| msgid "paper size|A4x6"
 | ||
| msgstr "A4x6"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:57
 | ||
| msgid "paper size|A4x7"
 | ||
| msgstr "A4x7"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:59
 | ||
| msgid "paper size|A4x8"
 | ||
| msgstr "A4x8"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:61
 | ||
| msgid "paper size|A4x9"
 | ||
| msgstr "A4x9"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:63
 | ||
| msgid "paper size|A5"
 | ||
| msgstr "A5"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:65
 | ||
| msgid "paper size|A5 Extra"
 | ||
| msgstr "A5 વધારાનું"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:67
 | ||
| msgid "paper size|A6"
 | ||
| msgstr "A6"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:69
 | ||
| msgid "paper size|A7"
 | ||
| msgstr "A7"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:71
 | ||
| msgid "paper size|A8"
 | ||
| msgstr "A8"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:73
 | ||
| msgid "paper size|A9"
 | ||
| msgstr "A9"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:75
 | ||
| msgid "paper size|B0"
 | ||
| msgstr "B0"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:77
 | ||
| msgid "paper size|B1"
 | ||
| msgstr "B1"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:79
 | ||
| msgid "paper size|B10"
 | ||
| msgstr "B10"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:81
 | ||
| msgid "paper size|B2"
 | ||
| msgstr "B2"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:83
 | ||
| msgid "paper size|B3"
 | ||
| msgstr "B3"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:85
 | ||
| msgid "paper size|B4"
 | ||
| msgstr "B4"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:87
 | ||
| msgid "paper size|B5"
 | ||
| msgstr "B5"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:89
 | ||
| msgid "paper size|B5 Extra"
 | ||
| msgstr "B5 વધારાનું"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:91
 | ||
| msgid "paper size|B6"
 | ||
| msgstr "B6"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:93
 | ||
| msgid "paper size|B6/C4"
 | ||
| msgstr "B6/C4"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:95
 | ||
| msgid "paper size|B7"
 | ||
| msgstr "B7"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:97
 | ||
| msgid "paper size|B8"
 | ||
| msgstr "B8"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:99
 | ||
| msgid "paper size|B9"
 | ||
| msgstr "B9"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:101
 | ||
| msgid "paper size|C0"
 | ||
| msgstr "C0"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:103
 | ||
| msgid "paper size|C1"
 | ||
| msgstr "C1"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:105
 | ||
| msgid "paper size|C10"
 | ||
| msgstr "C10"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:107
 | ||
| msgid "paper size|C2"
 | ||
| msgstr "C2"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:109
 | ||
| msgid "paper size|C3"
 | ||
| msgstr "C3"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:111
 | ||
| msgid "paper size|C4"
 | ||
| msgstr "C4"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:113
 | ||
| msgid "paper size|C5"
 | ||
| msgstr "C5"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:115
 | ||
| msgid "paper size|C6"
 | ||
| msgstr "C6"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:117
 | ||
| msgid "paper size|C6/C5"
 | ||
| msgstr "C6/C5"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:119
 | ||
| msgid "paper size|C7"
 | ||
| msgstr "C7"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:121
 | ||
| msgid "paper size|C7/C6"
 | ||
| msgstr "C7/C6"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:123
 | ||
| msgid "paper size|C8"
 | ||
| msgstr "C8"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:125
 | ||
| msgid "paper size|C9"
 | ||
| msgstr "C9"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:127
 | ||
| msgid "paper size|DL Envelope"
 | ||
| msgstr "DL કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:129
 | ||
| msgid "paper size|RA0"
 | ||
| msgstr "RA0"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:131
 | ||
| msgid "paper size|RA1"
 | ||
| msgstr "RA1"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:133
 | ||
| msgid "paper size|RA2"
 | ||
| msgstr "RA2"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:135
 | ||
| msgid "paper size|SRA0"
 | ||
| msgstr "SRA0"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:137
 | ||
| msgid "paper size|SRA1"
 | ||
| msgstr "SRA1"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:139
 | ||
| msgid "paper size|SRA2"
 | ||
| msgstr "SRA2"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:141
 | ||
| msgid "paper size|JB0"
 | ||
| msgstr "JB0"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:143
 | ||
| msgid "paper size|JB1"
 | ||
| msgstr "JB1"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:145
 | ||
| msgid "paper size|JB10"
 | ||
| msgstr "JB10"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:147
 | ||
| msgid "paper size|JB2"
 | ||
| msgstr "JB2"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:149
 | ||
| msgid "paper size|JB3"
 | ||
| msgstr "JB3"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:151
 | ||
| msgid "paper size|JB4"
 | ||
| msgstr "JB4"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:153
 | ||
| msgid "paper size|JB5"
 | ||
| msgstr "JB5"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:155
 | ||
| msgid "paper size|JB6"
 | ||
| msgstr "JB6"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:157
 | ||
| msgid "paper size|JB7"
 | ||
| msgstr "JB7"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:159
 | ||
| msgid "paper size|JB8"
 | ||
| msgstr "JB8"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:161
 | ||
| msgid "paper size|JB9"
 | ||
| msgstr "JB9"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:163
 | ||
| msgid "paper size|jis exec"
 | ||
| msgstr "jis exec"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:165
 | ||
| msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
 | ||
| msgstr "Choukei 2 કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:167
 | ||
| msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
 | ||
| msgstr "Choukei 3 કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:169
 | ||
| msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
 | ||
| msgstr "Choukei 4 કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:171
 | ||
| msgid "paper size|hagaki (postcard)"
 | ||
| msgstr "hagaki (postcard)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:173
 | ||
| msgid "paper size|kahu Envelope"
 | ||
| msgstr "kahu કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:175
 | ||
| msgid "paper size|kaku2 Envelope"
 | ||
| msgstr "kaku2 કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:177
 | ||
| msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
 | ||
| msgstr "oufuku (reply postcard)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:179
 | ||
| msgid "paper size|you4 Envelope"
 | ||
| msgstr "you4 કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:181
 | ||
| msgid "paper size|10x11"
 | ||
| msgstr "10x11"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:183
 | ||
| msgid "paper size|10x13"
 | ||
| msgstr "10x13"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:185
 | ||
| msgid "paper size|10x14"
 | ||
| msgstr "10x14"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
 | ||
| msgid "paper size|10x15"
 | ||
| msgstr "10x15"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:191
 | ||
| msgid "paper size|11x12"
 | ||
| msgstr "11x12"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:193
 | ||
| msgid "paper size|11x15"
 | ||
| msgstr "11x15"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:195
 | ||
| msgid "paper size|12x19"
 | ||
| msgstr "12x19"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:197
 | ||
| msgid "paper size|5x7"
 | ||
| msgstr "5x7"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:199
 | ||
| msgid "paper size|6x9 Envelope"
 | ||
| msgstr "6x9 કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:201
 | ||
| msgid "paper size|7x9 Envelope"
 | ||
| msgstr "7x9 કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:203
 | ||
| msgid "paper size|9x11 Envelope"
 | ||
| msgstr "9x11 કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:205
 | ||
| msgid "paper size|a2 Envelope"
 | ||
| msgstr "a2 કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:207
 | ||
| msgid "paper size|Arch A"
 | ||
| msgstr "Arch A"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:209
 | ||
| msgid "paper size|Arch B"
 | ||
| msgstr "Arch B"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:211
 | ||
| msgid "paper size|Arch C"
 | ||
| msgstr "Arch C"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:213
 | ||
| msgid "paper size|Arch D"
 | ||
| msgstr "Arch D"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:215
 | ||
| msgid "paper size|Arch E"
 | ||
| msgstr "Arch E"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:217
 | ||
| msgid "paper size|b-plus"
 | ||
| msgstr "b-plus"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:219
 | ||
| msgid "paper size|c"
 | ||
| msgstr "c"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:221
 | ||
| msgid "paper size|c5 Envelope"
 | ||
| msgstr "c5 કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:223
 | ||
| msgid "paper size|d"
 | ||
| msgstr "d"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:225
 | ||
| msgid "paper size|e"
 | ||
| msgstr "e"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:227
 | ||
| msgid "paper size|edp"
 | ||
| msgstr "edp"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:229
 | ||
| msgid "paper size|European edp"
 | ||
| msgstr "યુરોપીય edp"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:231
 | ||
| msgid "paper size|Executive"
 | ||
| msgstr "એક્ઝેક્યુટીવ"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:233
 | ||
| msgid "paper size|f"
 | ||
| msgstr "f"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:235
 | ||
| msgid "paper size|FanFold European"
 | ||
| msgstr "FanFold યુરોપીય"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:237
 | ||
| msgid "paper size|FanFold US"
 | ||
| msgstr "FanFold US"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:239
 | ||
| msgid "paper size|FanFold German Legal"
 | ||
| msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:241
 | ||
| msgid "paper size|Government Legal"
 | ||
| msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:243
 | ||
| msgid "paper size|Government Letter"
 | ||
| msgstr "સરકારી પત્ર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:245
 | ||
| msgid "paper size|Index 3x5"
 | ||
| msgstr "Index 3x5"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:247
 | ||
| msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
 | ||
| msgstr "Index 4x6 (postcard)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:249
 | ||
| msgid "paper size|Index 4x6 ext"
 | ||
| msgstr "Index 4x6 ext"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:251
 | ||
| msgid "paper size|Index 5x8"
 | ||
| msgstr "Index 5x8"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:253
 | ||
| msgid "paper size|Invoice"
 | ||
| msgstr "Invoice"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:255
 | ||
| msgid "paper size|Tabloid"
 | ||
| msgstr "Tabloid"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:257
 | ||
| msgid "paper size|US Legal"
 | ||
| msgstr "US કાયદાકીય"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:259
 | ||
| msgid "paper size|US Legal Extra"
 | ||
| msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:261
 | ||
| msgid "paper size|US Letter"
 | ||
| msgstr "US પત્ર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:263
 | ||
| msgid "paper size|US Letter Extra"
 | ||
| msgstr "US પત્ર વધારાનું"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:265
 | ||
| msgid "paper size|US Letter Plus"
 | ||
| msgstr "US પત્ર વત્તા"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:267
 | ||
| msgid "paper size|Monarch Envelope"
 | ||
| msgstr "મોનાર્ક કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:269
 | ||
| msgid "paper size|#10 Envelope"
 | ||
| msgstr "#10 કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:271
 | ||
| msgid "paper size|#11 Envelope"
 | ||
| msgstr "#11 કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:273
 | ||
| msgid "paper size|#12 Envelope"
 | ||
| msgstr "#12 કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:275
 | ||
| msgid "paper size|#14 Envelope"
 | ||
| msgstr "#14 કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:277
 | ||
| msgid "paper size|#9 Envelope"
 | ||
| msgstr "#9 કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:279
 | ||
| msgid "paper size|Personal Envelope"
 | ||
| msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:281
 | ||
| msgid "paper size|Quarto"
 | ||
| msgstr "ક્વાર્ટો"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:283
 | ||
| msgid "paper size|Super A"
 | ||
| msgstr "Super A"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:285
 | ||
| msgid "paper size|Super B"
 | ||
| msgstr "Super B"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:287
 | ||
| msgid "paper size|Wide Format"
 | ||
| msgstr "પહોળું બંધારણ"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:289
 | ||
| msgid "paper size|Dai-pa-kai"
 | ||
| msgstr "Dai-pa-kai"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:291
 | ||
| msgid "paper size|Folio"
 | ||
| msgstr "ફોલિયો"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:293
 | ||
| msgid "paper size|Folio sp"
 | ||
| msgstr "ફોલ્યો sp"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:295
 | ||
| msgid "paper size|Invite Envelope"
 | ||
| msgstr "આમંત્રણ કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:297
 | ||
| msgid "paper size|Italian Envelope"
 | ||
| msgstr "ઈટાલિયન કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:299
 | ||
| msgid "paper size|juuro-ku-kai"
 | ||
| msgstr "juuro-ku-kai"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:301
 | ||
| msgid "paper size|pa-kai"
 | ||
| msgstr "pa-kai"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:303
 | ||
| msgid "paper size|Postfix Envelope"
 | ||
| msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:305
 | ||
| msgid "paper size|Small Photo"
 | ||
| msgstr "નાનો ફોટો"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:307
 | ||
| msgid "paper size|prc1 Envelope"
 | ||
| msgstr "prc1 કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:309
 | ||
| msgid "paper size|prc10 Envelope"
 | ||
| msgstr "prc10 કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:311
 | ||
| msgid "paper size|prc 16k"
 | ||
| msgstr "prc 16k"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:313
 | ||
| msgid "paper size|prc2 Envelope"
 | ||
| msgstr "prc2 કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:315
 | ||
| msgid "paper size|prc3 Envelope"
 | ||
| msgstr "prc3 કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:317
 | ||
| msgid "paper size|prc 32k"
 | ||
| msgstr "prc 32k"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:319
 | ||
| msgid "paper size|prc4 Envelope"
 | ||
| msgstr "prc4 કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:321
 | ||
| msgid "paper size|prc5 Envelope"
 | ||
| msgstr "prc5 કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:323
 | ||
| msgid "paper size|prc6 Envelope"
 | ||
| msgstr "prc6 કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:325
 | ||
| msgid "paper size|prc7 Envelope"
 | ||
| msgstr "prc7 કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:327
 | ||
| msgid "paper size|prc8 Envelope"
 | ||
| msgstr "prc8 કવર"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:329
 | ||
| msgid "paper size|ROC 16k"
 | ||
| msgstr "ROC 16k"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:331
 | ||
| msgid "paper size|ROC 8k"
 | ||
| msgstr "ROC 8k"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 | ||
| msgstr "સાંકેતિક કડી થયેલ '%s' અને '%s' માટે વિવિધ idatas મળી આવ્યા\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1374
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to write header\n"
 | ||
| msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1380
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to write hash table\n"
 | ||
| msgstr "હેશ ટેબલ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1386
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to write folder index\n"
 | ||
| msgstr "ફોલ્ડર અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1394
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to rewrite header\n"
 | ||
| msgstr "હેડર પુનઃલખવામાં નિષ્ફળ\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1455
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 | ||
| msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1463
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 | ||
| msgstr "કેશ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1499
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The generated cache was invalid.\n"
 | ||
| msgstr "પેદા થયેલ કેશ અયોગ્ય હતી.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1511
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 | ||
| msgstr "%s નું નામ %s માં બદલી શક્યા નહિં: %s, %s પછી દૂર કરી રહ્યા છીએ.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1523
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 | ||
| msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1530
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 | ||
| msgstr "%s ને ફરી પાછા %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1556
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Cache file created successfully.\n"
 | ||
| msgstr "કેશ ફાઈલ સફળતાપૂર્વક બનાવાઈ ગઈ.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1595
 | ||
| msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 | ||
| msgstr "હાલની કેશ પર ફરીથી લખો, જો તે પરિપૂર્ણ હોય તો પણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1596
 | ||
| msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 | ||
| msgstr "index.theme ના અસ્તિત્વ માટે ચકાસો નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1597
 | ||
| msgid "Don't include image data in the cache"
 | ||
| msgstr "કેશમાં ચિત્ર માહિતીનો સમાવેશ કરો નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1598
 | ||
| msgid "Output a C header file"
 | ||
| msgstr "C હેડર ફાઈલનું આઉટપુટ કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1599
 | ||
| msgid "Turn off verbose output"
 | ||
| msgstr "વર્બોઝ આઉટપુટ બંધ કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1600
 | ||
| msgid "Validate existing icon cache"
 | ||
| msgstr "હાલની ચિહ્ન કેશ માન્ય કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1663
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "File not found: %s\n"
 | ||
| msgstr "ફાઈલ મળી નહિં: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1669
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 | ||
| msgstr "માન્ય ચિહ્ન કેશ નથી: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1682
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "No theme index file."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1686
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "No theme index file in '%s'.\n"
 | ||
| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "'%s' માં કોઈ થીમ અનુક્રમ ફાઈલ નથી.\n"
 | ||
| "જો તમે ખરેખર ચિહ્ન કેશ અંહિ બનાવવા માંગો, તો --ignore-theme-index વાપરો.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imam-et.c:454
 | ||
| msgid "Amharic (EZ+)"
 | ||
| msgstr "અમહારીક (EZ+)"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imcedilla.c:92
 | ||
| msgid "Cedilla"
 | ||
| msgstr "કેડીલા"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 | ||
| msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 | ||
| msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/iminuktitut.c:127
 | ||
| msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 | ||
| msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imipa.c:145
 | ||
| msgid "IPA"
 | ||
| msgstr "IPA"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/immultipress.c:31
 | ||
| msgid "Multipress"
 | ||
| msgstr "મલ્ટીપ્રેસ"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imthai.c:35
 | ||
| msgid "Thai-Lao"
 | ||
| msgstr "થાઈ-લાઓ"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imti-er.c:453
 | ||
| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 | ||
| msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imti-et.c:453
 | ||
| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 | ||
| msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imviqr.c:244
 | ||
| msgid "Vietnamese (VIQR)"
 | ||
| msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imxim.c:28
 | ||
| msgid "X Input Method"
 | ||
| msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Printer '%s' is low on toner."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Printer '%s' has no toner left."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Printer '%s' is low on developer."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Printer '%s' is out of developer."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The cover is open on printer '%s'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The door is open on printer '%s'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Printer '%s' is low on paper."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Printer '%s' is out of paper."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Printer '%s' is currently off-line."
 | ||
| msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Printer '%s' may not be connected."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "There is a problem on printer '%s'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
 | ||
| msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
 | ||
| msgid "Rejecting Jobs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1951
 | ||
| msgid "Two Sided"
 | ||
| msgstr "બે બાજુવાળું"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
 | ||
| msgid "Paper Type"
 | ||
| msgstr "કાગળ પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1953
 | ||
| msgid "Paper Source"
 | ||
| msgstr "કાગળ સ્રોત"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
 | ||
| msgid "Output Tray"
 | ||
| msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
 | ||
| msgid "One Sided"
 | ||
| msgstr "એક બાજુવાળું"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1965
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1969
 | ||
| msgid "Auto Select"
 | ||
| msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1967
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
 | ||
| msgid "Printer Default"
 | ||
| msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
 | ||
| msgid "Urgent"
 | ||
| msgstr "તાત્કાલિક"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
 | ||
| msgid "High"
 | ||
| msgstr "ઊંચુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
 | ||
| msgid "Medium"
 | ||
| msgstr "મધ્યમ"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
 | ||
| msgid "Low"
 | ||
| msgstr "નીચું"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
 | ||
| msgid "None"
 | ||
| msgstr "કંઈ નંહિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
 | ||
| msgid "Classified"
 | ||
| msgstr "વર્ગીકૃત"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
 | ||
| msgid "Confidential"
 | ||
| msgstr "ખાનગી"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
 | ||
| msgid "Secret"
 | ||
| msgstr "ખાનગી"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
 | ||
| msgid "Standard"
 | ||
| msgstr "પ્રમાણભૂત"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
 | ||
| msgid "Top Secret"
 | ||
| msgstr "ખૂબ ખાનગી"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
 | ||
| msgid "Unclassified"
 | ||
| msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Custom %sx%s"
 | ||
| msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ %.2fx%.2f"
 | ||
| 
 | ||
| #. default filename used for print-to-file
 | ||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "output.%s"
 | ||
| msgstr "output.%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
 | ||
| msgid "Print to File"
 | ||
| msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
 | ||
| msgid "PDF"
 | ||
| msgstr "PDF"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
 | ||
| msgid "Postscript"
 | ||
| msgstr "Postscript"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
 | ||
| #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 | ||
| msgid "Pages per _sheet:"
 | ||
| msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
 | ||
| msgid "File"
 | ||
| msgstr "ફાઈલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
 | ||
| msgid "_Output format"
 | ||
| msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_O)"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
 | ||
| msgid "Print to LPR"
 | ||
| msgstr "LPR માં છાપો"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
 | ||
| msgid "Pages Per Sheet"
 | ||
| msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
 | ||
| msgid "Command Line"
 | ||
| msgstr "આદેશ વાક્ય"
 | ||
| 
 | ||
| #. default filename used for print-to-test
 | ||
| #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "test-output.%s"
 | ||
| msgstr "test-output.%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 | ||
| msgid "Print to Test Printer"
 | ||
| msgstr "ચકાસણી પ્રિન્ટર પર છાપો"
 | ||
| 
 | ||
| #: tests/testfilechooser.c:207
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 | ||
| msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Invalid filename: %s"
 | ||
| #~ msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 | ||
| #~ msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 | ||
| #~ msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%d byte"
 | ||
| #~ msgid_plural "%d bytes"
 | ||
| #~ msgstr[0] "%d બાઇટ"
 | ||
| #~ msgstr[1] "%d બાઇટો"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
 | ||
| #~ msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
 | ||
| #~ msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "This file system does not support mounting"
 | ||
| #~ msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 | ||
| #~ "Please use a different name."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ "
 | ||
| #~ "વાપરો."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
 | ||
| #~ msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 | ||
| #~ msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 | ||
| #~ msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
 | ||
| #~ msgstr "પાથ એ ફોલ્ડર નથી: '%s'"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Network Drive (%s)"
 | ||
| #~ msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%s (%s)"
 | ||
| #~ msgstr "%s (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 | ||
| #~ msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર  %d અક્ષર"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Today at %H:%M"
 | ||
| #~ msgstr "આજે %H:%M વાગ્યે"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Default"
 | ||
| #~ msgstr "મૂળભૂત"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Print Pages"
 | ||
| #~ msgstr "પાનાંઓ છાપો"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_All"
 | ||
| #~ msgstr "બધા (_A)"
 | 
