4724 lines
		
	
	
		
			120 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			4724 lines
		
	
	
		
			120 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Limburgish translation of gtk+.
 | |
| # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
 | |
| # 
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2004-08-25 01:44-0400\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
 | |
| "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
 | |
| "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
 | |
| msgid "Number of Channels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The number of samples per pixel"
 | |
| msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Colorspace"
 | |
| msgstr "Kleur_naam:"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
 | |
| msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Has Alpha"
 | |
| msgstr "Opmaak gebroeke"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
 | |
| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 | |
| msgid "Bits per Sample"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The number of bits per sample"
 | |
| msgstr "'t deil rieje in de tabel"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
 | |
| msgid "Width"
 | |
| msgstr "Breide"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The number of columns of the pixbuf"
 | |
| msgstr "'t deil kelómme in de tabel"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
 | |
| msgid "Height"
 | |
| msgstr "Huugde"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The number of rows of the pixbuf"
 | |
| msgstr "'t deil rieje in de tabel"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Rowstride"
 | |
| msgstr "Rieje"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 | |
| msgstr "'t deil pixels tösje de sjuufbalk en 't kórrespóngderende vinster"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
 | |
| msgid "Pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
 | |
| msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
 | |
| msgid "Default Display"
 | |
| msgstr "Sjtanderd display"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
 | |
| msgid "The default display for GDK"
 | |
| msgstr "'t sjtanderd display veur GDK"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:139
 | |
| msgid "Accelerator Closure"
 | |
| msgstr "Sjnaktósj Aafsjloeting"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:140
 | |
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | |
| msgstr "De in de gater te hauwe aafsjloeting veur sjnaktósj-verangeringe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:146
 | |
| msgid "Accelerator Widget"
 | |
| msgstr "Sjnaktósj-widget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:147
 | |
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | |
| msgstr "'t in de gater te haude widget veur sjnaktósj-verangeringe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Name"
 | |
| msgstr "Booksjtaaftiepnaam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:197
 | |
| msgid "A unique name for the action."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
 | |
| msgid "Label"
 | |
| msgstr "Label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:205
 | |
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:212
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Short label"
 | |
| msgstr "Tab-label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:213
 | |
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:219
 | |
| msgid "Tooltip"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:220
 | |
| msgid "A tooltip for this action."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:226
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Stock Icon"
 | |
| msgstr "Sjtanderd-ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:227
 | |
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
 | |
| msgid "Visible when horizontal"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:250
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Visible when overflown"
 | |
| msgstr "Zichbaar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:251
 | |
| msgid ""
 | |
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 | |
| "overflow menu."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
 | |
| msgid "Visible when vertical"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
 | |
| msgid "Is important"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:267
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 | |
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:275
 | |
| msgid "Hide if empty"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:276
 | |
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:450
 | |
| msgid "Sensitive"
 | |
| msgstr "Geveulig"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:283
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the action is enabled."
 | |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:577
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
 | |
| msgid "Visible"
 | |
| msgstr "Zichbaar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:290
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the action is visible."
 | |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:296
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Action Group"
 | |
| msgstr "Fraksie"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:297
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 | |
| "use)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactiongroup.c:135
 | |
| msgid "A name for the action group."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactiongroup.c:143
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the action group is enabled."
 | |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactiongroup.c:150
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the action group is visible."
 | |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
 | |
| msgid "Value"
 | |
| msgstr "Waerd"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:109
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The value of the adjustment"
 | |
| msgstr "De naam van 't widget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:118
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Minimum Value"
 | |
| msgstr "Minimale X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:119
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The minimum value of the adjustment"
 | |
| msgstr "De naam van 't widget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:128
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Maximum Value"
 | |
| msgstr "Maksimumlengde"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:129
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The maximum value of the adjustment"
 | |
| msgstr "De naam van 't widget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:138
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Step Increment"
 | |
| msgstr "Sjirm"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:139
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The step increment of the adjustment"
 | |
| msgstr "De inhaud van 't veldj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:148
 | |
| msgid "Page Increment"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:149
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The page increment of the adjustment"
 | |
| msgstr "De inhaud van 't veldj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:158
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Page Size"
 | |
| msgstr "Maks Aafmaeting"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:159
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The page size of the adjustment"
 | |
| msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:118
 | |
| msgid "Horizontal alignment"
 | |
| msgstr "Horizontale oetliening"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
 | |
| msgid ""
 | |
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | |
| "right aligned"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Horizontale posisie van dochter in besjikbare ruumde. 0.0 is links "
 | |
| "oetgeliend, 1.0 is rechs oetgeliend"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:128
 | |
| msgid "Vertical alignment"
 | |
| msgstr "Vertikale oetliening"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
 | |
| msgid ""
 | |
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | |
| "bottom aligned"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vertikale posisie van dochter in besjikbare ruumde. 0.0 is baove oetgeliend, "
 | |
| "1.0 is ónger oetgeliend"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:137
 | |
| msgid "Horizontal scale"
 | |
| msgstr "Horizontale sjaal"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:138
 | |
| msgid ""
 | |
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | |
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Wen besjikbare horizontale ruumde groeter is es benudig veur de dochter, "
 | |
| "wieväöl hievan te gebroeke veur de dochter. 0.0 beteikent niks, 1.0 "
 | |
| "beteikent alles"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:146
 | |
| msgid "Vertical scale"
 | |
| msgstr "Vertikale sjaal"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:147
 | |
| msgid ""
 | |
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | |
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Wen besjikbare vertikale ruumde groeter is es benudig veur de dochter, "
 | |
| "wieväöl hievan te gebroeke veur de dochter. 0.0 beteikent niks, 1.0 "
 | |
| "beteikent alles"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:164
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Top Padding"
 | |
| msgstr "Opvölling"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:165
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | |
| msgstr "'t riejnómmer woemit de baovekantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:181
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Bottom Padding"
 | |
| msgstr "Opvölling"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:182
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | |
| msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:198
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Left Padding"
 | |
| msgstr "Opvölling"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:199
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:215
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Right Padding"
 | |
| msgstr "Rechtermarge"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:216
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | |
| msgstr "De toe te veuge ruumde links en rechs van ein widget, in pixels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkarrow.c:100
 | |
| msgid "Arrow direction"
 | |
| msgstr "Pielrichting"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkarrow.c:101
 | |
| msgid "The direction the arrow should point"
 | |
| msgstr "De richting woe-in de piel moot wijze"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkarrow.c:108
 | |
| msgid "Arrow shadow"
 | |
| msgstr "Pijlsjeem"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkarrow.c:109
 | |
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | |
| msgstr "Aanblik van de sjeem óm de piel haer"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:110
 | |
| msgid "Horizontal Alignment"
 | |
| msgstr "Horizontale oetliening"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:111
 | |
| msgid "X alignment of the child"
 | |
| msgstr "X-oetliening van de dochter"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:117
 | |
| msgid "Vertical Alignment"
 | |
| msgstr "Vertikale oetliening"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:118
 | |
| msgid "Y alignment of the child"
 | |
| msgstr "Y-oetliening van de dochter"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:124
 | |
| msgid "Ratio"
 | |
| msgstr "Verhouding"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:125
 | |
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | |
| msgstr "Rato es obey_child (volg_dochter) NEET WAOR is"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:131
 | |
| msgid "Obey child"
 | |
| msgstr "Volg dochter"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:132
 | |
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | |
| msgstr "Forseer dezelfde rato es die van de dochter van 't kader"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:121
 | |
| msgid "Minimum child width"
 | |
| msgstr "Minimumbreide van dochter"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:122
 | |
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | |
| msgstr "Minimumbreide van knóppe in 't kader"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:130
 | |
| msgid "Minimum child height"
 | |
| msgstr "Minimumhuugde van dochter"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:131
 | |
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | |
| msgstr "Minimumhuugde van knóppe in 't kader"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:139
 | |
| msgid "Child internal width padding"
 | |
| msgstr "Interne breideopvölling van dochter"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:140
 | |
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | |
| msgstr "Wieväöl de dochter aan alletwieds de zieje moot waere vergroet"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:148
 | |
| msgid "Child internal height padding"
 | |
| msgstr "Interne huugdeopvölling van dochter"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:149
 | |
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | |
| msgstr "Wieväöl de dochter aan baove- en óngerzieje moot waere vergroet"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:157
 | |
| msgid "Layout style"
 | |
| msgstr "Opmaaksjtiel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:158
 | |
| msgid ""
 | |
| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 | |
| "edge, start and end"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Wie de knóppe in 't kader te plaatse. Mäögelike waerdes zeen normaal, "
 | |
| "verspreijd, randj, aanvang en ènj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:166
 | |
| msgid "Secondary"
 | |
| msgstr "Sekundaer"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:167
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | |
| "g., help buttons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Bie WAOR (TRUE), versjient de dochter in ein sekundaere gróp van kènjer, "
 | |
| "gesjik veur b.v. hulpknóppe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
 | |
| msgid "Spacing"
 | |
| msgstr "Sjpasiëring"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:131
 | |
| msgid "The amount of space between children"
 | |
| msgstr "De wieväölheid ruumde tösje dochters"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:538
 | |
| msgid "Homogeneous"
 | |
| msgstr "Homogeen"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:141
 | |
| msgid "Whether the children should all be the same size"
 | |
| msgstr "Of de dochters alleneij dezelfde aafmaetinge mote höbbe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:530
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
 | |
| msgid "Expand"
 | |
| msgstr "Oetklappe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:149
 | |
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 | |
| msgstr "Of de dochter mie ruumde moot krige es de auwer greujt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:155
 | |
| msgid "Fill"
 | |
| msgstr "Völle"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:156
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 | |
| "used as padding"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Of de ekstra ruumde veur de dochter toegeweze moot waere aan de dochter, of "
 | |
| "gebroek moot waere es opvölling"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:162
 | |
| msgid "Padding"
 | |
| msgstr "Opvölling"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:163
 | |
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 | |
| msgstr "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor naobers, in pixels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:169
 | |
| msgid "Pack type"
 | |
| msgstr "Verpakkingssjtiel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
 | |
| msgid ""
 | |
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 | |
| "start or end of the parent"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ein GtkPackType waat aangeuf of de dochter verpak is mit d'n aanvang of mit "
 | |
| "'t ènj van de auwer"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:140
 | |
| msgid "Position"
 | |
| msgstr "Posisie"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
 | |
| msgid "The index of the child in the parent"
 | |
| msgstr "De indeks van de dochter in de auwer"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:214
 | |
| msgid ""
 | |
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | |
| "widget"
 | |
| msgstr "Teks van 't labelwidget op de knóp, wen de knóp ein labelwidget haet"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:188
 | |
| msgid "Use underline"
 | |
| msgstr "Gebroek óngersjtrieping"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | |
| "for the mnemonic accelerator key"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Wen aangevink beteikent ein óngersjtrieping in de teks det 't teike gebroekt "
 | |
| "moot waere veur de sjnaktósj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:229
 | |
| msgid "Use stock"
 | |
| msgstr "Gebroek veurraod"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:230
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Wen aangevink, weurt 't label gebroek veur ein veurraod-item te keze in "
 | |
| "plaats van getuind te waere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
 | |
| msgid "Focus on click"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:238
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | |
| msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:245
 | |
| msgid "Border relief"
 | |
| msgstr "Randjreliëf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:246
 | |
| msgid "The border relief style"
 | |
| msgstr "De sjtiel van 't randjreliëf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:263
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Horizontal alignment for child"
 | |
| msgstr "Horizontale oetliening"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:282
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Vertical alignment for child"
 | |
| msgstr "Vertikale oetliening"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:351
 | |
| msgid "Default Spacing"
 | |
| msgstr "Sjtanderd sjpasiëring"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:352
 | |
| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 | |
| msgstr "Ekstra spasiëring toe te veuge veur CAN_DEFAULT knóppe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:358
 | |
| msgid "Default Outside Spacing"
 | |
| msgstr "Normale randjspasiëring"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:359
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 | |
| "border"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ekstra spasiëring toe te veuge veur CAN_DEFAULT knóppe die ummer boete de "
 | |
| "randj geteikend waere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:364
 | |
| msgid "Child X Displacement"
 | |
| msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:365
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Wiewied de dochter in de x-richting moot waere verplaats wen de knóp "
 | |
| "ingedrök weurt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:372
 | |
| msgid "Child Y Displacement"
 | |
| msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:373
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Wiewied de dochter in de y-richting moot waere verplaatst wen de knóp "
 | |
| "ingedrök weurt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:380
 | |
| msgid "Show button images"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:381
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 | |
| msgstr "Of tabs getuind waere of neet"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:468
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Year"
 | |
| msgstr "wösje"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:469
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The selected year"
 | |
| msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:475
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Month"
 | |
| msgstr "Booksjtaaftiep"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:476
 | |
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:482
 | |
| msgid "Day"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:483
 | |
| msgid ""
 | |
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 | |
| "currently selected day)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:497
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Show Heading"
 | |
| msgstr "Riej-spasiëring"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:498
 | |
| msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:512
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Show Day Names"
 | |
| msgstr "Tabs tuine"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:513
 | |
| msgid "If TRUE, day names are displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:526
 | |
| msgid "No Month Change"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:527
 | |
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:541
 | |
| msgid "Show Week Numbers"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:542
 | |
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
 | |
| msgid "mode"
 | |
| msgstr "modus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
 | |
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | |
| msgstr "Bewirkbare modus van de CellRenderer"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
 | |
| msgid "visible"
 | |
| msgstr "zichbaar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
 | |
| msgid "Display the cell"
 | |
| msgstr "Sel tuine"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Display the cell sensitive"
 | |
| msgstr "Sel tuine"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
 | |
| msgid "xalign"
 | |
| msgstr "x-oetliening"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
 | |
| msgid "The x-align"
 | |
| msgstr "De x-oetliening"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
 | |
| msgid "yalign"
 | |
| msgstr "y-oetliening"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 | |
| msgid "The y-align"
 | |
| msgstr "De y-oetliening"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 | |
| msgid "xpad"
 | |
| msgstr "x-opvölling"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 | |
| msgid "The xpad"
 | |
| msgstr "De x-opvölling"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 | |
| msgid "ypad"
 | |
| msgstr "y-opvölling"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
 | |
| msgid "The ypad"
 | |
| msgstr "De y-opvölling"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
 | |
| msgid "width"
 | |
| msgstr "breide"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
 | |
| msgid "The fixed width"
 | |
| msgstr "De vaste breide"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
 | |
| msgid "height"
 | |
| msgstr "huugde"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
 | |
| msgid "The fixed height"
 | |
| msgstr "De vaste huugde"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 | |
| msgid "Is Expander"
 | |
| msgstr "Is oetklapbaar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
 | |
| msgid "Row has children"
 | |
| msgstr "Riej haet dochters"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
 | |
| msgid "Is Expanded"
 | |
| msgstr "Is oetgeklap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
 | |
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | |
| msgstr "Riej is oetklapbaar, en is oetgeklapt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
 | |
| msgid "Cell background color name"
 | |
| msgstr "Naam van sel-achtergróndjkleur"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
 | |
| msgid "Cell background color as a string"
 | |
| msgstr "Sel-achtergróndjkleur es ein string"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
 | |
| msgid "Cell background color"
 | |
| msgstr "Sel-achtergróndjkleur"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
 | |
| msgid "Cell background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "Sel-achtergróndjkleur es ein GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
 | |
| msgid "Cell background set"
 | |
| msgstr "Cel-achtergróndj aangezat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
 | |
| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 | |
| msgstr "Of dit ittekèt de sel-achtergróndjkleur beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 | |
| msgid "Pixbuf Object"
 | |
| msgstr "Pixbuf-objek"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
 | |
| msgid "The pixbuf to render"
 | |
| msgstr "De te rendere pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 | |
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | |
| msgstr "Äöpen oetklapbare pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
 | |
| msgid "Pixbuf for open expander"
 | |
| msgstr "Pixbuf veur geäöpend oetklapbaar item"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 | |
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | |
| msgstr "Gesjlaote oetklapbare pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
 | |
| msgid "Pixbuf for closed expander"
 | |
| msgstr "Pixbuf veur gesjlaote oetklapbaar item"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
 | |
| msgid "Stock ID"
 | |
| msgstr "Sjtanderd-ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
 | |
| msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 | |
| msgstr "'t sjtanderd-ID van 't te tuine sjtanderdpiktogram"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
 | |
| msgid "Size"
 | |
| msgstr "Aafmaeting"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | |
| msgstr "De gruutde van 't gebroekde piktogram"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
 | |
| msgid "Detail"
 | |
| msgstr "Detaj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
 | |
| msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 | |
| msgstr "Tuindetaj door te gaeve aan de tema-motor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
 | |
| msgid "Text"
 | |
| msgstr "Teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
 | |
| msgid "Text to render"
 | |
| msgstr "Te rendere teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 | |
| msgid "Markup"
 | |
| msgstr "Opmaak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
 | |
| msgid "Marked up text to render"
 | |
| msgstr "Te rendere opgemaakde teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
 | |
| msgid "Attributes"
 | |
| msgstr "Attribute"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
 | |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ein lies van sjtielattribute die waere toegepas op de teks van de renderer"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
 | |
| msgid "Single Paragraph Mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
 | |
| msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
 | |
| msgid "Background color name"
 | |
| msgstr "Naam van achtergróndjkleur"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
 | |
| msgid "Background color as a string"
 | |
| msgstr "Achtergróndjkleur es ein string"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
 | |
| msgid "Background color"
 | |
| msgstr "Achtergróndjkleur"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
 | |
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "Achtergróndjkleur es ein GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
 | |
| msgid "Foreground color name"
 | |
| msgstr "Veurgróndjkleurnaam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
 | |
| msgid "Foreground color as a string"
 | |
| msgstr "Veurgróndjkleur es ein string"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
 | |
| msgid "Foreground color"
 | |
| msgstr "Veurgróndjkleur"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 | |
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "Veurgróndjkleur es ein GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:577
 | |
| msgid "Editable"
 | |
| msgstr "Verangerbaar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
 | |
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | |
| msgstr "Of de teks verangerd kèn waere door de gebroeker"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
 | |
| msgid "Font"
 | |
| msgstr "Booksjtaaftiep"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 | |
| msgid "Font description as a string"
 | |
| msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein string"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
 | |
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | |
| msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein PangoFontDescription struct"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
 | |
| msgid "Font family"
 | |
| msgstr "Booksjtaaftiepfemielie"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
 | |
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Naam van de booksjtaaftiepfemielie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:308
 | |
| msgid "Font style"
 | |
| msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:317
 | |
| msgid "Font variant"
 | |
| msgstr "Booksjtaaftypevarrejant"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:326
 | |
| msgid "Font weight"
 | |
| msgstr "Booksjtaafdikde"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:337
 | |
| msgid "Font stretch"
 | |
| msgstr "Booksjtaaftiepsjtrekking"
 | |
| 
 | |
| # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:346
 | |
| msgid "Font size"
 | |
| msgstr "Booksjtaaftiepgruutde"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
 | |
| msgid "Font points"
 | |
| msgstr "Booksjtaaftiep puntje"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
 | |
| msgid "Font size in points"
 | |
| msgstr "Booksjtaaftiepgruutde in puntje"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
 | |
| msgid "Font scale"
 | |
| msgstr "Booksjtaaftiepsjaal"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
 | |
| msgid "Font scaling factor"
 | |
| msgstr "Booksjtaaftiep sjaalfaktor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
 | |
| msgid "Rise"
 | |
| msgstr "Verhoeging"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
 | |
| msgid ""
 | |
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Plaats van teks baove de basislien (ónger de basislien wen verhoeging "
 | |
| "negatief is)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
 | |
| msgid "Strikethrough"
 | |
| msgstr "Doorsjtrieping"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
 | |
| msgid "Whether to strike through the text"
 | |
| msgstr "Of de teks doorsjtriept moot waere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
 | |
| msgid "Underline"
 | |
| msgstr "Óngersjtriep"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
 | |
| msgid "Style of underline for this text"
 | |
| msgstr "Sjtiel van óngersjtrieping veur deze teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
 | |
| msgid "Language"
 | |
| msgstr "Sjpraok"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
 | |
| msgid ""
 | |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | |
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 | |
| "probably don't need it"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "De spraok van deze teks, es ISO-code. Pango kèn dit gebroeke es hint bie 't "
 | |
| "rendere van de teks. Est geer deze parameter neet begriep, höbt geer 't "
 | |
| "dènkelik neet nudig."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
 | |
| msgid "Ellipsize"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string, if at all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
 | |
| msgid "Background set"
 | |
| msgstr "Achtergróndj aangezat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
 | |
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | |
| msgstr "Of dit label de achtergróndjkleur beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
 | |
| msgid "Foreground set"
 | |
| msgstr "Veurgróndj aangezat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
 | |
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | |
| msgstr "Of dit label de veurgróndjkleur beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
 | |
| msgid "Editability set"
 | |
| msgstr "Bewirkbaar aangezat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
 | |
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | |
| msgstr "Of dit label 't bewirke van de teks beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
 | |
| msgid "Font family set"
 | |
| msgstr "Booksjtaaftiep femielieset"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | |
| msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepfemielie beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
 | |
| msgid "Font style set"
 | |
| msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel aangezat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | |
| msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepsjtiel beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
 | |
| msgid "Font variant set"
 | |
| msgstr "Booksjtaaftiepvarrejant aangezat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | |
| msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepvarrejant beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
 | |
| msgid "Font weight set"
 | |
| msgstr "Booksjtaafdikde aangezat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | |
| msgstr "Of dit label de booksjtaafdikde beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
 | |
| msgid "Font stretch set"
 | |
| msgstr "Booksjtaafsjtrekking aangezat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | |
| msgstr "Of dit label de booksjtaafsjtrekking beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
 | |
| msgid "Font size set"
 | |
| msgstr "Booksjtaaftiepgruutde aangezat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | |
| msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepgruutde beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
 | |
| msgid "Font scale set"
 | |
| msgstr "Booksjtaaftiepsjaal aangezat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
 | |
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | |
| msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepgruutde sjaalt mit eine faktor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
 | |
| msgid "Rise set"
 | |
| msgstr "Verhoeging aangezat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
 | |
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | |
| msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
 | |
| msgid "Strikethrough set"
 | |
| msgstr "Doorsjtriepe aangezat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
 | |
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | |
| msgstr "Of dit label de doorsjtrieping beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
 | |
| msgid "Underline set"
 | |
| msgstr "Óngersjtriepe aangezat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
 | |
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | |
| msgstr "Of dit label de óngersjtrieping beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:566
 | |
| msgid "Language set"
 | |
| msgstr "Sjpraok insjtèlle"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
 | |
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | |
| msgstr "Of dit label de sjpraok, woe-in de teks gerenderd weurt, beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | |
| msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 | |
| msgid "Toggle state"
 | |
| msgstr "Ómsjakele"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 | |
| msgid "The toggle state of the button"
 | |
| msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 | |
| msgid "Inconsistent state"
 | |
| msgstr "Inkonsistente toesjtandj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 | |
| msgid "The inconsistent state of the button"
 | |
| msgstr "De inkonstistente toesjtandj van de knóp"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 | |
| msgid "Activatable"
 | |
| msgstr "Aktiveerbaar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
 | |
| msgid "The toggle button can be activated"
 | |
| msgstr "De sjakelknóp kèn geaktiveerd waere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
 | |
| msgid "Radio state"
 | |
| msgstr "Selektiefakstatus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
 | |
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | |
| msgstr "Teike de sjakelknóp es selektiefak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
 | |
| msgid "Indicator Size"
 | |
| msgstr "Indikatorgruutde"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
 | |
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | |
| msgstr "Gruutde van aankruuts- of selektie-indikator"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
 | |
| msgid "Indicator Spacing"
 | |
| msgstr "Indikatorspasiëring"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
 | |
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | |
| msgstr "Spasiëring róntelóm aanvink- of selektie-indikator"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
 | |
| msgid "Active"
 | |
| msgstr "Aktief"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
 | |
| msgid "Whether the menu item is checked"
 | |
| msgstr "Of 't menu-item aangevink is"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
 | |
| msgid "Inconsistent"
 | |
| msgstr "Inkonsistent"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
 | |
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 | |
| msgstr "Of ein \"inkonsistente\" toesjtandj getuind moot waere."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
 | |
| msgid "Draw as radio menu item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | |
| msgstr "Of 't menu-item aangevink is"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Use alpha"
 | |
| msgstr "Opmaak gebroeke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
 | |
| msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 | |
| msgid "Title"
 | |
| msgstr "Tittel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The title of the color selection dialog"
 | |
| msgstr "De tittel van 't vinster"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
 | |
| msgid "Current Color"
 | |
| msgstr "Hujige Kleur"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The selected color"
 | |
| msgstr "De hujige kleur"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
 | |
| msgid "Current Alpha"
 | |
| msgstr "Hujig Alpha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "De hujige waerd van doorzichtigheid (0 is volsjtendig transparant, 65535 is "
 | |
| "volsjtendig dèkkend)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
 | |
| msgid "Has Opacity Control"
 | |
| msgstr "Haet ein regelpeniel veur doorzichtigheid"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
 | |
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | |
| msgstr "Of de kleurekezer ouch de doorzichtigheid kèn insjtèlle"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
 | |
| msgid "Has palette"
 | |
| msgstr "Haet palet"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
 | |
| msgid "Whether a palette should be used"
 | |
| msgstr "Of ein kleurepalet gebroek moot waere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
 | |
| msgid "The current color"
 | |
| msgstr "De hujige kleur"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
 | |
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "De hujige waerd van doorzichtigheid (0 is volsjtendig transparant, 65535 is "
 | |
| "volsjtendig dèkkend)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
 | |
| msgid "Custom palette"
 | |
| msgstr "Eige palet"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
 | |
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | |
| msgstr "Te gebroeke kleurekaart in de kleureseleksie"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:145
 | |
| msgid "Enable arrow keys"
 | |
| msgstr "Pieltósje gebroeke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:146
 | |
| msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 | |
| msgstr "Of de pieltósje door de lies mit items bewaege"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:152
 | |
| msgid "Always enable arrows"
 | |
| msgstr "Pieltósje ummer gebroeke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:153
 | |
| msgid "Obsolete property, ignored"
 | |
| msgstr "Verauwerde eigesjap, genegeerd"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:159
 | |
| msgid "Case sensitive"
 | |
| msgstr "Huidbooksjtaafgeveulig"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:160
 | |
| msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 | |
| msgstr "Of 't passende lies-item huidbooksjtaafgeveulig is"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:167
 | |
| msgid "Allow empty"
 | |
| msgstr "Laeg toesjtaon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:168
 | |
| msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 | |
| msgstr "Of ein laeg waerd gagaeve maog waere in dit veldj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:175
 | |
| msgid "Value in list"
 | |
| msgstr "Waerd in lies"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:176
 | |
| msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 | |
| msgstr "Of ingegaeve waerdes ummer in de lies dao mote zeen"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:529
 | |
| msgid "ComboBox model"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:530
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The model for the combo box"
 | |
| msgstr "'t model van de TreeView"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:537
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Wrap width"
 | |
| msgstr "Breide"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:538
 | |
| msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:547
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Row span column"
 | |
| msgstr "Riej-spasiëring"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:548
 | |
| msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:557
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Column span column"
 | |
| msgstr "Kelóm-spasiëring"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:558
 | |
| msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:568
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Active item"
 | |
| msgstr "Aktief"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:569
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The item which is currently active"
 | |
| msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
 | |
| msgid "Add tearoffs to menus"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:589
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | |
| msgstr "Of tabs gelieke aafmaetinge mote höbbe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
 | |
| msgid "Has Frame"
 | |
| msgstr "Haet kader"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:605
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | |
| msgstr "Of de kelóm róndj de köp geordend kèn waere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:613
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | |
| msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:619
 | |
| msgid "Appears as list"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:620
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | |
| msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Text Column"
 | |
| msgstr "Zeuk kelóm"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
 | |
| msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:205
 | |
| msgid "Resize mode"
 | |
| msgstr "Aanpasbare aafmaetinge"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:206
 | |
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Spesifiseer wie 'aafmaetinge aanpasse' gebäörtenisse waere aafgehanjeld."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:213
 | |
| msgid "Border width"
 | |
| msgstr "Kaderbreide"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:214
 | |
| msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 | |
| msgstr "De breide van de laeg kaders boete de dochters van de container"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:222
 | |
| msgid "Child"
 | |
| msgstr "Dochter"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:223
 | |
| msgid "Can be used to add a new child to the container"
 | |
| msgstr "Kèn gebroek waere veur ein nuuj dochter toe te veuge aan de container"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:123
 | |
| msgid "Curve type"
 | |
| msgstr "Krumdetiep"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:124
 | |
| msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 | |
| msgstr "Is deze krumde lineaer, spline geïnterpoleerd, of vrieje vorm"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:132
 | |
| msgid "Minimum X"
 | |
| msgstr "Minimale X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:133
 | |
| msgid "Minimum possible value for X"
 | |
| msgstr "Minimumwaerd van X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:142
 | |
| msgid "Maximum X"
 | |
| msgstr "Maksimale X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:143
 | |
| msgid "Maximum possible X value"
 | |
| msgstr "Maksimumwaerd van X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:152
 | |
| msgid "Minimum Y"
 | |
| msgstr "Minimale Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:153
 | |
| msgid "Minimum possible value for Y"
 | |
| msgstr "Minimumwaerde van Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:162
 | |
| msgid "Maximum Y"
 | |
| msgstr "Maksimale Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:163
 | |
| msgid "Maximum possible value for Y"
 | |
| msgstr "Maksimumwaerd van Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:147
 | |
| msgid "Has separator"
 | |
| msgstr "Haet sjeijingslien"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:148
 | |
| msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 | |
| msgstr "'t dialoogvinster haet ein sjeijingslien baove zien knóppe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:173
 | |
| msgid "Content area border"
 | |
| msgstr "Inhaudskader"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:174
 | |
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | |
| msgstr "Breide van 't kader róntelóm 't huidgedeilte van 't dialoogvinster"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:181
 | |
| msgid "Button spacing"
 | |
| msgstr "Knóp-spasiëring"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:182
 | |
| msgid "Spacing between buttons"
 | |
| msgstr "Spasiëring tösje knóppe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:190
 | |
| msgid "Action area border"
 | |
| msgstr "Aktiekader"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:191
 | |
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | |
| msgstr "Breide van 't kader róntelóm de knóppebalk óngeraan 't dialoogvinster"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
 | |
| msgid "Cursor Position"
 | |
| msgstr "Cursorposisie"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
 | |
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | |
| msgstr "De hujige posisie van de invoogkursor, in booksjtaafteikes"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
 | |
| msgid "Selection Bound"
 | |
| msgstr "Seleksie begrens"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
 | |
| msgid ""
 | |
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "De posisie van de taegeneuversjtaonde ziej van de selektie vanaaf de kursor "
 | |
| "in booksjtaafteikes"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:506
 | |
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | |
| msgstr "Of de inhaud van 't veldj bewirk maog waere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:513
 | |
| msgid "Maximum length"
 | |
| msgstr "Maksimumlengde"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:514
 | |
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 | |
| msgstr "Maksimum deil teikes veur dit veldj. Nöl es 't gein maksimum geuf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:522
 | |
| msgid "Visibility"
 | |
| msgstr "Zichbaarheid"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:523
 | |
| msgid ""
 | |
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | |
| "mode)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "FALSE geuf 't \"ónzichbaar teike\" in plaats van de wirkelike teks "
 | |
| "(wachwaordmodus)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:531
 | |
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 | |
| msgstr "FALSE deit de boeterandj van 't veldj eweg"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:538
 | |
| msgid "Invisible character"
 | |
| msgstr "Ónzichbaar teike"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:539
 | |
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "'t te gebroeke teike veur de inhaud van ein veldj te maskere (in "
 | |
| "\"wachwaordmodus\")"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:546
 | |
| msgid "Activates default"
 | |
| msgstr "Aktiveert de sjtanderd"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:547
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | |
| "dialog) when Enter is pressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Of 't standaardwidget geaktiveerd moot waere (wie de sjtanderdknóp in ein "
 | |
| "dialoogvinster) wen op Enter weurt gedrök"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:553
 | |
| msgid "Width in chars"
 | |
| msgstr "Breide, in booksjtaafteikes"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:554
 | |
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 | |
| msgstr "'t deil gereserveerde booksjtaafteikes in ein veldj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:563
 | |
| msgid "Scroll offset"
 | |
| msgstr "Sjuufaaafstandjj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:564
 | |
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Deil pixels van 't veldj det aan de linkerkantj van 't sjirm is aafgesjuuf."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:574
 | |
| msgid "The contents of the entry"
 | |
| msgstr "De inhaud van 't veldj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
 | |
| msgid "X align"
 | |
| msgstr "X-oetliening"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | |
| "layouts."
 | |
| msgstr "De horizontale oetliening, van 0 (links) nao 1 (rechs)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:828
 | |
| msgid "Select on focus"
 | |
| msgstr "Selektere bie focus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:829
 | |
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | |
| msgstr "Of de inhaud van ein veldj weurt geselekteerd es 't veldj focus krig"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
 | |
| msgid "Completion Model"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The model to find matches in"
 | |
| msgstr "'t model van de TreeView"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Minimum Key Length"
 | |
| msgstr "Minimum sjuufobjeklengde"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
 | |
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Text column"
 | |
| msgstr "Zeuk kelóm"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
 | |
| msgid "The column of the model containing the strings."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
 | |
| msgid "Inline completion"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | |
| msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
 | |
| msgid "Popup completion"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | |
| msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:121
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Visible Window"
 | |
| msgstr "Zichbaar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:122
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | |
| "trap events."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:128
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Above child"
 | |
| msgstr "Volg dochter"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:129
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | |
| "child widget as opposed to below it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:198
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Expanded"
 | |
| msgstr "Oetklappe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:199
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | |
| msgstr "Of 't widget 't sjtanderd widget kèn zeen"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:207
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Text of the expander's label"
 | |
| msgstr "Labelteks van 't kader"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
 | |
| msgid "Use markup"
 | |
| msgstr "Opmaak gebroeke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
 | |
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | |
| msgstr "De teks van 't label haet XML-opmaak. Bezuug pango_parse_markup()"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:231
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Space to put between the label and the child"
 | |
| msgstr "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor naobers, in pixels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
 | |
| msgid "Label widget"
 | |
| msgstr "Labelwidget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:241
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 | |
| msgstr "Ein widget veur te tuine in plaats van 't gebroekelike kaderlabel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:699
 | |
| msgid "Expander Size"
 | |
| msgstr "Oetklapper-gruutde"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:700
 | |
| msgid "Size of the expander arrow"
 | |
| msgstr "Gruutde van de oetklappijel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:257
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Spacing around expander arrow"
 | |
| msgstr "Spasiëring róntelóm de indikator"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:176
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Action"
 | |
| msgstr "Fraksie"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:177
 | |
| msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:183
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "File System Backend"
 | |
| msgstr "Besjtenj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:184
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Name of file system backend to use"
 | |
| msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:189
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Filter"
 | |
| msgstr "Besjtenj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:190
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 | |
| msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:195
 | |
| msgid "Local Only"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:196
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 | |
| msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:201
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Preview widget"
 | |
| msgstr "Veurbildteks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:202
 | |
| msgid "Application supplied widget for custom previews."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:207
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Preview Widget Active"
 | |
| msgstr "Veurbildteks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:208
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:213
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Use Preview Label"
 | |
| msgstr "Veurbildteks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:214
 | |
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:219
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Extra widget"
 | |
| msgstr "Aafbiljingswidget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:220
 | |
| msgid "Application supplied widget for extra options."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:225
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select Multiple"
 | |
| msgstr "Keus mierdere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
 | |
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 | |
| msgstr "Of 't mäögelik moot zeen mierdere besjtenj te selektere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:232
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Show Hidden"
 | |
| msgstr "Teks tuine"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:233
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | |
| msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
 | |
| msgid "Default file chooser backend"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:576
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | |
| msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
 | |
| msgid "Filename"
 | |
| msgstr "Besjtandjsnaam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:561
 | |
| msgid "The currently selected filename"
 | |
| msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:567
 | |
| msgid "Show file operations"
 | |
| msgstr "Tuine van besjtandjsbewirkinge"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:568
 | |
| msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 | |
| msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:575
 | |
| msgid "Select multiple"
 | |
| msgstr "Keus mierdere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
 | |
| msgid "X position"
 | |
| msgstr "X posisie"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
 | |
| msgid "X position of child widget"
 | |
| msgstr "X posisie van dochterwidget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
 | |
| msgid "Y position"
 | |
| msgstr "Y posisie"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
 | |
| msgid "Y position of child widget"
 | |
| msgstr "Y posisie van dochterwidget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:177
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The title of the font selection dialog"
 | |
| msgstr "De tittel van 't vinster"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
 | |
| msgid "Font name"
 | |
| msgstr "Booksjtaaftiepnaam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:193
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The name of the selected font"
 | |
| msgstr "De naam van 't widget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:194
 | |
| msgid "Sans 12"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:208
 | |
| msgid "Use font in label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:209
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | |
| msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:224
 | |
| msgid "Use size in label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:225
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | |
| msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:241
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Show style"
 | |
| msgstr "Sjeemtiep"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:242
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | |
| msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:257
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Show size"
 | |
| msgstr "Teks tuine"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:258
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | |
| msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:216
 | |
| msgid "The X string that represents this font"
 | |
| msgstr "De X-teikeriej det dit booksjtaaftiep tuint"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:223
 | |
| msgid "The GdkFont that is currently selected"
 | |
| msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:229
 | |
| msgid "Preview text"
 | |
| msgstr "Veurbildteks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:230
 | |
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 | |
| msgstr "De teks woemit 't geselekteerde booksjtaaftiep weurt gedemonstreerd"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:128
 | |
| msgid "Text of the frame's label"
 | |
| msgstr "Labelteks van 't kader"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:135
 | |
| msgid "Label xalign"
 | |
| msgstr "Label x-oetliening"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:136
 | |
| msgid "The horizontal alignment of the label"
 | |
| msgstr "De horizontale oetliening van 't label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:145
 | |
| msgid "Label yalign"
 | |
| msgstr "Label y-oetliening"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:146
 | |
| msgid "The vertical alignment of the label"
 | |
| msgstr "De vertikale oetliening van 't label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
 | |
| msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Verauwerde eigesjap, gebroek in plaats hievan: shadow_type (sjeem_tiep)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:162
 | |
| msgid "Frame shadow"
 | |
| msgstr "Kadersjeem"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:163
 | |
| msgid "Appearance of the frame border"
 | |
| msgstr "Uterlik van de kaderrandj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:172
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | |
| msgstr "Ein widget veur te tuine in plaats van 't gebroekelike kaderlabel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:579 gtk/gtkviewport.c:152
 | |
| msgid "Shadow type"
 | |
| msgstr "Sjeemtiep"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:208
 | |
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 | |
| msgstr "Uterlik van de sjeem det de container ómgif"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:216
 | |
| msgid "Handle position"
 | |
| msgstr "Handle-posisie"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:217
 | |
| msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 | |
| msgstr "Posisie van de handle relatief tót 't dochterwidget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:225
 | |
| msgid "Snap edge"
 | |
| msgstr "Plekrandj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:226
 | |
| msgid ""
 | |
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | |
| "handlebox"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ziej van de handle-box die oetgeliend is mit 't docking-puntj woe de handle-"
 | |
| "box aafgemeerd weurt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:234
 | |
| msgid "Snap edge set"
 | |
| msgstr "Plekrandj aangezat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:235
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 | |
| "handle_position"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Of de waerd van de snap_edge-eigesjap gebroek weurt, of ein waerd aafgeleijd "
 | |
| "van handle_position"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:139
 | |
| msgid "Pixbuf"
 | |
| msgstr "Pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:140
 | |
| msgid "A GdkPixbuf to display"
 | |
| msgstr "Ein te tuine GdkPixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:147
 | |
| msgid "Pixmap"
 | |
| msgstr "Pixmap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:148
 | |
| msgid "A GdkPixmap to display"
 | |
| msgstr "Ein te tuine GdkPixmap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:155
 | |
| msgid "Image"
 | |
| msgstr "Aafbiljing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:156
 | |
| msgid "A GdkImage to display"
 | |
| msgstr "Ein te tuine GdkImage"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:163
 | |
| msgid "Mask"
 | |
| msgstr "Masker"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:164
 | |
| msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 | |
| msgstr "Te gebroeke bitmapmasker veur GdkImage of GdkPixmap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:172
 | |
| msgid "Filename to load and display"
 | |
| msgstr "Te laje en te tuine besjtandjsnaam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:181
 | |
| msgid "Stock ID for a stock image to display"
 | |
| msgstr "Sjtanderd-ID veur ein te tuine sjtanderdaafbiljing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:188
 | |
| msgid "Icon set"
 | |
| msgstr "Piktogrammezameling"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:189
 | |
| msgid "Icon set to display"
 | |
| msgstr "te tuine piktogrammezameling"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:196
 | |
| msgid "Icon size"
 | |
| msgstr "Piktogramaafmaetinge"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:197
 | |
| msgid "Size to use for stock icon or icon set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "De gebroekde aafmaetinge veur 't sjtanderdpiktogram of piktogramzameling"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:205
 | |
| msgid "Animation"
 | |
| msgstr "Animasie"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:206
 | |
| msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 | |
| msgstr "GdkPixbufAnimation veur te tuine"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:213
 | |
| msgid "Storage type"
 | |
| msgstr "Opsjlaagtiep"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:214
 | |
| msgid "The representation being used for image data"
 | |
| msgstr "De te gebroeke representasie veur aafbiljingsdata"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
 | |
| msgid "Image widget"
 | |
| msgstr "Aafbiljingswidget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
 | |
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | |
| msgstr "Dochterwidget det naeve de menuteks versjient"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Show menu images"
 | |
| msgstr "Tabs tuine"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether images should be shown in menus"
 | |
| msgstr "Of tabs getuind waere of neet"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "Sjirm"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
 | |
| msgid "The screen where this window will be displayed"
 | |
| msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:295
 | |
| msgid "The text of the label"
 | |
| msgstr "De teks van 't label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:302
 | |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | |
| msgstr "Ein lies van sjtielattribute veur toe te passe op de teks van 't label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
 | |
| msgid "Justification"
 | |
| msgstr "Oetvölling"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:324
 | |
| msgid ""
 | |
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | |
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | |
| "GtkMisc::xalign for that"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "De oetliening van de liene in de teks van 't label relatief bis einanger. "
 | |
| "Dit beïnvloot NEET de oetliening van 't label in zien hujige plaatsing. "
 | |
| "Bezuug daoveur GtkMisc::xalign."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:332
 | |
| msgid "Pattern"
 | |
| msgstr "Dèssae"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:333
 | |
| msgid ""
 | |
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | |
| "to underline"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ein teikeriej mit _-teikes in posisies kump euverein mit teikes in de te "
 | |
| "óngersjtriepe teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:340
 | |
| msgid "Line wrap"
 | |
| msgstr "Regeltrökloup"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:341
 | |
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | |
| msgstr "Wen aangezat, geuf 't regeltrökloup wen de teks te breid weurt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:347
 | |
| msgid "Selectable"
 | |
| msgstr "Selekteerbaar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:348
 | |
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | |
| msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:354
 | |
| msgid "Mnemonic key"
 | |
| msgstr "Sjnaktósj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:355
 | |
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | |
| msgstr "De sjnaktósj veur dit label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:363
 | |
| msgid "Mnemonic widget"
 | |
| msgstr "Sjnaktósj-widget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:364
 | |
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "'t widget veur te aktivere wen de sjnaktósj van 't label weurt ingedrök"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:408
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 | |
| "enough room to display the entire string, if at all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
 | |
| msgid "Horizontal adjustment"
 | |
| msgstr "Horizontale aanpassing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
 | |
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 | |
| msgstr "De GtkAdjustment veur de horizontale posisie"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
 | |
| msgid "Vertical adjustment"
 | |
| msgstr "Vertikale aanpassing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
 | |
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | |
| msgstr "De GtkAdjustment veur de vertikale posisie"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:652
 | |
| msgid "The width of the layout"
 | |
| msgstr "De breide van de opmaak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:661
 | |
| msgid "The height of the layout"
 | |
| msgstr "De huugde van de opmaak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:521
 | |
| msgid "Tearoff Title"
 | |
| msgstr "Aafsjeur-Tittel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:522
 | |
| msgid ""
 | |
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | |
| "off"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu "
 | |
| "losgesjeurd weurt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:536
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Tearoff State"
 | |
| msgstr "Aafsjeur-Tittel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:537
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu "
 | |
| "losgesjeurd weurt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:543
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Vertical Padding"
 | |
| msgstr "Vertikale opvölling"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:544
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 | |
| msgstr "De toe te veuge ruumde baove en ónger ein widget, in pixels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:552
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Vertical Offset"
 | |
| msgstr "Vertikale sjaal"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:553
 | |
| msgid ""
 | |
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | |
| "vertically"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:561
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Horizontal Offset"
 | |
| msgstr "Horizontale sjaal"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:562
 | |
| msgid ""
 | |
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | |
| "horizontally"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:572
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Left Attach"
 | |
| msgstr "Linker verbènjing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
 | |
| msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:580
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Right Attach"
 | |
| msgstr "Rechter verbènjing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:581
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:588
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Top Attach"
 | |
| msgstr "Baoveverbènjing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:589
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The row number to attach the top of the child to"
 | |
| msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:596
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Bottom Attach"
 | |
| msgstr "Óngerverbènjing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
 | |
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 | |
| msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:684
 | |
| msgid "Can change accelerators"
 | |
| msgstr "Kèn sjnaktósj verangere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:685
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Of sjnaktósje verangerd kènne waere door 't drökke van ein tósj euver 't "
 | |
| "menu-item"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:690
 | |
| msgid "Delay before submenus appear"
 | |
| msgstr "Vertraging ierdet submenus versjiene"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:691
 | |
| msgid ""
 | |
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Minimumtied die de moesaanwiezer baove ein menu-item moot sjtaon ierdet 't "
 | |
| "submenu versjient"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:698
 | |
| msgid "Delay before hiding a submenu"
 | |
| msgstr "Vertraging ierdet ein submenu verdwient"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:699
 | |
| msgid ""
 | |
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 | |
| "submenu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "De vertraging ierdet ein submenu verdwient wen de moesaanwiezer, op waeg nao "
 | |
| "dit submenu, op ein anger menu-item kump"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:158
 | |
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | |
| msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de menubalk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:555
 | |
| msgid "Internal padding"
 | |
| msgstr "Interne opvölling"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:166
 | |
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | |
| msgstr "Wieväölheid kaderruumde tösje de menubalksjeem en de menu-items"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:173
 | |
| msgid "Delay before drop down menus appear"
 | |
| msgstr "Vertraging ierdet drop-down-menus versjiene"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:174
 | |
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 | |
| msgstr "Vertraging ierdet submenus van ein menubalk versjiene"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
 | |
| msgid "Image/label border"
 | |
| msgstr "Aafbiljings/label -kader"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
 | |
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 | |
| msgstr "Breide van 't kader róntelóm label en aafbiljing in 't dialoogvinster"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Use separator"
 | |
| msgstr "Haet sjeijingslien"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
 | |
| msgid "Message Type"
 | |
| msgstr "Berichtiep"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
 | |
| msgid "The type of message"
 | |
| msgstr "'t tiep van 't berich"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
 | |
| msgid "Message Buttons"
 | |
| msgstr "Berichknóppe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
 | |
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | |
| msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:110
 | |
| msgid "Y align"
 | |
| msgstr "Y-oetliening"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:111
 | |
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | |
| msgstr "De vertikale oetliening, van 0 (baove) nao 1 (ónger)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:120
 | |
| msgid "X pad"
 | |
| msgstr "X-opvölling"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:121
 | |
| msgid ""
 | |
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | |
| msgstr "De toe te veuge ruumde links en rechs van ein widget, in pixels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:130
 | |
| msgid "Y pad"
 | |
| msgstr "Y-opvölling"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:131
 | |
| msgid ""
 | |
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | |
| msgstr "De toe te veuge ruumde baove en ónger ein widget, in pixels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:401
 | |
| msgid "Page"
 | |
| msgstr "Pagina"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:402
 | |
| msgid "The index of the current page"
 | |
| msgstr "De indeks van de hujige pagina"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:410
 | |
| msgid "Tab Position"
 | |
| msgstr "Tab-posisie"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:411
 | |
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | |
| msgstr "Aan welke kantj de tabblajer kómme te zitte"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:418
 | |
| msgid "Tab Border"
 | |
| msgstr "Tab-kader"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:419
 | |
| msgid "Width of the border around the tab labels"
 | |
| msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:427
 | |
| msgid "Horizontal Tab Border"
 | |
| msgstr "Horizontaal tab-kader"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:428
 | |
| msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 | |
| msgstr "Breide van 't horizontale kader van tab-labels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:436
 | |
| msgid "Vertical Tab Border"
 | |
| msgstr "Vertikaal tab-kader"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:437
 | |
| msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 | |
| msgstr "Breide van 't vertikale kader van tab-labels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:445
 | |
| msgid "Show Tabs"
 | |
| msgstr "Tabs tuine"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:446
 | |
| msgid "Whether tabs should be shown or not"
 | |
| msgstr "Of tabs getuind waere of neet"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:452
 | |
| msgid "Show Border"
 | |
| msgstr "Kader tuine"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:453
 | |
| msgid "Whether the border should be shown or not"
 | |
| msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:459
 | |
| msgid "Scrollable"
 | |
| msgstr "Sjuufbaar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:460
 | |
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ingeval van WAOR (TRUE), waere sjuufpiele getuind wen 't mie tabs geuf es "
 | |
| "dao veur plaats is"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:466
 | |
| msgid "Enable Popup"
 | |
| msgstr "Zèt Popup aan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:467
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | |
| "you can use to go to a page"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ingeval van WAOR (TRUE), weurt mit ein rechter moesklik op 't klaadblok ein "
 | |
| "menu getuind woemits doe direk nao ein pagina kèns gaon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:474
 | |
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 | |
| msgstr "Of tabs gelieke aafmaetinge mote höbbe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:481
 | |
| msgid "Tab label"
 | |
| msgstr "Tab-label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:482
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The string displayed on the child's tab label"
 | |
| msgstr "De getuinde teks op 't tab-label van de dochter"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:488
 | |
| msgid "Menu label"
 | |
| msgstr "Menu-label"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:489
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 | |
| msgstr "De getuinde teks op 't menu-item van de dochter"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:502
 | |
| msgid "Tab expand"
 | |
| msgstr "Tab-verlenging"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:503
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 | |
| msgstr "Of de tab van de dochter verlengd weurt of neet"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:509
 | |
| msgid "Tab fill"
 | |
| msgstr "Tab-opvölling"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:510
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 | |
| msgstr "Of de tab van de dochter de besjikbare ruumde moot opvölle of neet"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:516
 | |
| msgid "Tab pack type"
 | |
| msgstr "Tab-verpakkingssjtiel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
 | |
| msgid "Secondary backward stepper"
 | |
| msgstr "Sekundaere achterwartse sjtapper"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:533
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Tuin ein twiede achterwartse pielknóp op de euversjtaonde kantj van de "
 | |
| "sjuufbalk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
 | |
| msgid "Secondary forward stepper"
 | |
| msgstr "Sekundaere veurwartse sjtapper"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:550
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Tuin ein twiede veurwartse pielknop aan de euversjtaonde kantj van de "
 | |
| "sjuufbalk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
 | |
| msgid "Backward stepper"
 | |
| msgstr "Achterwartse sjtapper"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
 | |
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | |
| msgstr "Tuin de sjtanderd achterwartse pielknóp"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
 | |
| msgid "Forward stepper"
 | |
| msgstr "Veurwartse sjtapper"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
 | |
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | |
| msgstr "Tuin de sjtanderd veurwartse pielknóp"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
 | |
| msgid "Menu"
 | |
| msgstr "Menu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
 | |
| msgid "The menu of options"
 | |
| msgstr "'t menu mit opsies"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
 | |
| msgid "Size of dropdown indicator"
 | |
| msgstr "Gruutde van de dropdown-indikator"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
 | |
| msgid "Spacing around indicator"
 | |
| msgstr "Spasiëring róntelóm de indikator"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:241
 | |
| msgid ""
 | |
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | |
| msgstr "Posisie van de sjeijingslien in pixels (0 beteikent gans linksbaove)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:249
 | |
| msgid "Position Set"
 | |
| msgstr "Posisie aangezat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:250
 | |
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | |
| msgstr "WAOR (TRUE) wen de Posisie-eigesjap gebroek moot waere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:256
 | |
| msgid "Handle Size"
 | |
| msgstr "Handle-aafmaeting"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:257
 | |
| msgid "Width of handle"
 | |
| msgstr "Breide van de handle"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:273
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Minimal Position"
 | |
| msgstr "Posisie van waerd"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:274
 | |
| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:291
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Maximal Position"
 | |
| msgstr "Posisie van waerd"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:292
 | |
| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:309
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Resize"
 | |
| msgstr "Hersjaalbaar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:310
 | |
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:325
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Shrink"
 | |
| msgstr "Krumpe toesjtaon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:326
 | |
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpreview.c:134
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Of 't veurbildwidget de volsjtendige ruumde moot gebroeke die 't is "
 | |
| "toebedeild"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:131
 | |
| msgid "Activity mode"
 | |
| msgstr "Aktiviteitsmodus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:132
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 | |
| "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 | |
| "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ingeval van WAOR (TRUE), is GtkProgress in aktiviteitsmodus: dao weurt "
 | |
| "aangegaeve *det* get gebäört, mer neet wieväöl dao al gedaon is. Deze modus "
 | |
| "weurt gebroek wens doe get deis woevans doe neet wits wie lang 't zal dore"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:139
 | |
| msgid "Show text"
 | |
| msgstr "Teks tuine"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:140
 | |
| msgid "Whether the progress is shown as text"
 | |
| msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:147
 | |
| msgid "Text x alignment"
 | |
| msgstr "Teks x-oetliening"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:148
 | |
| msgid ""
 | |
| "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 | |
| "in the progress widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ei getal tösje 0.0 en 1.0 det de horizontale oetliening van de teks in ein "
 | |
| "avvanswidget tuint"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:156
 | |
| msgid "Text y alignment"
 | |
| msgstr "Teks y-oetliening"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:157
 | |
| msgid ""
 | |
| "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 | |
| "in the progress widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ei getal tösje 0.0 en 1.0 det de vertikale oetliening van de teks in ein "
 | |
| "avvanswidget tuint"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:242
 | |
| msgid "Adjustment"
 | |
| msgstr "Aanpassing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:144
 | |
| msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 | |
| msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de avvansbalk (Verauwerd)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:504
 | |
| msgid "Orientation"
 | |
| msgstr "Orjentasie"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:152
 | |
| msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 | |
| msgstr "Orjentasie en greujrichting van de avvansbalk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:160
 | |
| msgid "Bar style"
 | |
| msgstr "Balksjtiel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:161
 | |
| msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 | |
| msgstr "De visuele sjtiel van de balk in persentagemodus (Verauwerd)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:169
 | |
| msgid "Activity Step"
 | |
| msgstr "Aktiviteits-sjtap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:170
 | |
| msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 | |
| msgstr "De toename veur edere iterasie gebroek in aktiviteitsmodus (Verauwerd)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:179
 | |
| msgid "Activity Blocks"
 | |
| msgstr "Aktiviteits-blök"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:180
 | |
| msgid ""
 | |
| "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 | |
| "(Deprecated)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "'t deil blök det kèn passe in de avvansbalk in activiteitsmodus (Verauwerd)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:189
 | |
| msgid "Discrete Blocks"
 | |
| msgstr "Diskrete blök"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:190
 | |
| msgid ""
 | |
| "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 | |
| "style)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "'t deil diskrete blök in ein avvansbalk (wie getuind in diskrete sjtiel)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:199
 | |
| msgid "Fraction"
 | |
| msgstr "Fraksie"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:200
 | |
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | |
| msgstr "De fraksie van 't gans wirk det aaf is"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:209
 | |
| msgid "Pulse Step"
 | |
| msgstr "Puls-sjtap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:210
 | |
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "De fraksie van de ganse avvans van 't kaatsende blok wen deze in pulsmodus is"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:220
 | |
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | |
| msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradioaction.c:139
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The value"
 | |
| msgstr "Temanaam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradioaction.c:140
 | |
| msgid ""
 | |
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 | |
| "is the current action of its group."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
 | |
| msgid "Group"
 | |
| msgstr "Gróp"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradioaction.c:157
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 | |
| msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradiobutton.c:114
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 | |
| msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:285
 | |
| msgid "Update policy"
 | |
| msgstr "Vernujingsbeleid"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:286
 | |
| msgid "How the range should be updated on the screen"
 | |
| msgstr "Wie 't bereik op 't sjirm biegehauwe moot waere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:295
 | |
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | |
| msgstr "De GtkAdjustment die de hujige waerd van dit bereikobjek haet"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:302
 | |
| msgid "Inverted"
 | |
| msgstr "Geïnverteerd"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:303
 | |
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kier de richting óm woehaer 't sjuufobjek bewaeg wen de bereikwaerd toenump"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:309
 | |
| msgid "Slider Width"
 | |
| msgstr "Breide van sjuufobjek"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:310
 | |
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | |
| msgstr "Breide van de sjuufbalk of doemsjaal"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:317
 | |
| msgid "Trough Border"
 | |
| msgstr "Door 't kader"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:318
 | |
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | |
| msgstr "Aafsjtandj tösje doem/sjtappers en boeterandj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:325
 | |
| msgid "Stepper Size"
 | |
| msgstr "Sjtapperaafmaeting"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:326
 | |
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | |
| msgstr "Lengde van de sjtapknóppe aan de oetènj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:333
 | |
| msgid "Stepper Spacing"
 | |
| msgstr "Sjtapperspasiëring"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:334
 | |
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | |
| msgstr "Spasiëring tösje sjtapknóppe en doem"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:341
 | |
| msgid "Arrow X Displacement"
 | |
| msgstr "Piel X-verplaatsing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:342
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Wiewied de piel in x-richting moot waere verplaats wen de knóp weurt ingedrök"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:349
 | |
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | |
| msgstr "Piel Y-verplaatsing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:350
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Wiewied de piel in y-richting moot waere verplaats wen de knóp weurt ingedrök"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:120
 | |
| msgid "Lower"
 | |
| msgstr "Ónger"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:121
 | |
| msgid "Lower limit of ruler"
 | |
| msgstr "Óngerlimiet van de liniaal"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:130
 | |
| msgid "Upper"
 | |
| msgstr "Baove"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:131
 | |
| msgid "Upper limit of ruler"
 | |
| msgstr "Baovelimiet van de liniaal"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:141
 | |
| msgid "Position of mark on the ruler"
 | |
| msgstr "Posisie van teike op de liniaal"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:150
 | |
| msgid "Max Size"
 | |
| msgstr "Maks Aafmaeting"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:151
 | |
| msgid "Maximum size of the ruler"
 | |
| msgstr "Maksimale gruutde van de liniaal"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
 | |
| msgid "Digits"
 | |
| msgstr "Siefers"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:173
 | |
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | |
| msgstr "'t deil desimale plaatse det getuind weurt in de waerd"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:182
 | |
| msgid "Draw Value"
 | |
| msgstr "Tuin Waerd"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:183
 | |
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | |
| msgstr "Of de hujige waerd es teks getuind weurt naeve 't sjuufobjek"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:190
 | |
| msgid "Value Position"
 | |
| msgstr "Posisie van waerd"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:191
 | |
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | |
| msgstr "De posisie woe de hujige waerd getuind weurt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:198
 | |
| msgid "Slider Length"
 | |
| msgstr "Sjuufobjeklengde"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:199
 | |
| msgid "Length of scale's slider"
 | |
| msgstr "Lengde van 't sjuufobjek"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:207
 | |
| msgid "Value spacing"
 | |
| msgstr "Waerdespasiëring"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:208
 | |
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | |
| msgstr "Aafsjtandj tösje de waerd-teks en 't sjuufobjek"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:82
 | |
| msgid "Minimum Slider Length"
 | |
| msgstr "Minimum sjuufobjeklengde"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:83
 | |
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | |
| msgstr "Minimale lengde van 't sjuufobjek"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:91
 | |
| msgid "Fixed slider size"
 | |
| msgstr "Vaste aafmaeting sjuufobjek"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:92
 | |
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Gruutde van 't sjuufobjek neet aanpasse mer op ein vaste minimumlengde "
 | |
| "insjtèlle"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:116
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Tuin ein twiede achterwartse pielknóp op de euversjtaonde kantj van de "
 | |
| "sjuufbalk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:124
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Tuin ein twiede veurwartse pielknop aan de euversjtaonde kantj van de "
 | |
| "sjuufbalk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:561
 | |
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | |
| msgstr "Horizontale aanpassing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:569
 | |
| msgid "Vertical Adjustment"
 | |
| msgstr "Vertikale aanpassing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 | |
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | |
| msgstr "Horizontaal sjuufbalkbeleid"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 | |
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | |
| msgstr "In welke gevalle de horizontale sjuufbalk getuind weurt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
 | |
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | |
| msgstr "Vertikaal sjuufbalkbeleid"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
 | |
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | |
| msgstr "In welke gevalle de vertickle sjuufbalk getuind weurt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
 | |
| msgid "Window Placement"
 | |
| msgstr "Vinsterplaatsing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 | |
| msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
 | |
| msgstr "Woe de inhaud getuind weurt nao rato van de sjuufbelk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 | |
| msgid "Shadow Type"
 | |
| msgstr "Sjeemtiep"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 | |
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | |
| msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de inhaud"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
 | |
| msgid "Scrollbar spacing"
 | |
| msgstr "Sjpasiebalk-spasiëring"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 | |
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | |
| msgstr "'t deil pixels tösje de sjuufbalk en 't kórrespóngderende vinster"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
 | |
| msgid "Draw"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | |
| msgstr "Of aafstandjhauwers vertikale liene zeen of gewoen laeg"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:263
 | |
| msgid "Double Click Time"
 | |
| msgstr "Döbbelklik-tied"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:264
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | |
| "click (in milliseconds)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Maksimale tied tösje twie kier klikke zoedet 't nog besjouwd kèn waere wie "
 | |
| "ein döbbelklik (in millisekónde)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:271
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Double Click Distance"
 | |
| msgstr "Döbbelklik-tied"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:272
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 | |
| "double click (in pixels)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Maksimale tied tösje twie kier klikke zoedet 't nog besjouwd kèn waere wie "
 | |
| "ein döbbelklik (in millisekónde)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:279
 | |
| msgid "Cursor Blink"
 | |
| msgstr "Knipperende kursor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:280
 | |
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | |
| msgstr "Of de kursor moot knippere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:287
 | |
| msgid "Cursor Blink Time"
 | |
| msgstr "Kursor knippertied"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:288
 | |
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 | |
| msgstr "Lengde van de kursor knippercyclus, in millisekónde"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:295
 | |
| msgid "Split Cursor"
 | |
| msgstr "Gerete Kursor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:296
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | |
| "left text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Of de twie kursors getuind mote waere veur gemink links-nao-rechs en rechs-"
 | |
| "nao-links"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:303
 | |
| msgid "Theme Name"
 | |
| msgstr "Temanaam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:304
 | |
| msgid "Name of theme RC file to load"
 | |
| msgstr "Naam van 't te laje RC temabesjtandj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:311
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Icon Theme Name"
 | |
| msgstr "Temanaam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:312
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Name of icon theme to use"
 | |
| msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:320
 | |
| msgid "Key Theme Name"
 | |
| msgstr "Sjleutel tema-naam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:321
 | |
| msgid "Name of key theme RC file to load"
 | |
| msgstr "Naam van 't te laje sjleutel RC temabesjtandj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:329
 | |
| msgid "Menu bar accelerator"
 | |
| msgstr "Menubalk sjnaktósj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:330
 | |
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | |
| msgstr "Sjnaktósj veur de menubalk te aktivere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:338
 | |
| msgid "Drag threshold"
 | |
| msgstr "Sjleipdörpel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:339
 | |
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | |
| msgstr "Deil pixels det de kursor moot bewaege veur 't sjleipe te aktivere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:347
 | |
| msgid "Font Name"
 | |
| msgstr "Booksjtaaftiepnaam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:348
 | |
| msgid "Name of default font to use"
 | |
| msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:356
 | |
| msgid "Icon Sizes"
 | |
| msgstr "Piktogramaafmaetinge"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:357
 | |
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 | |
| msgstr "Lies van piktogramaafmaetinge (gtk-menu=16; gtk-knop=20,20..."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:366
 | |
| msgid "Xft Antialias"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:367
 | |
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:376
 | |
| msgid "Xft Hinting"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:377
 | |
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:386
 | |
| msgid "Xft Hint Style"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:387
 | |
| msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:396
 | |
| msgid "Xft RGBA"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:397
 | |
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:406
 | |
| msgid "Xft DPI"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:407
 | |
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksizegroup.c:243
 | |
| msgid "Mode"
 | |
| msgstr "Modus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksizegroup.c:244
 | |
| msgid ""
 | |
| "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
 | |
| "component widgets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "De richtinge woe-in de aafmaetingsgróp invlood haet op de gevrapgde "
 | |
| "aafmaetinge van zien samegesjtèlde widgets"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:243
 | |
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 | |
| msgstr "De aanpassing die de waerd van ein spinknóp haet"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:250
 | |
| msgid "Climb Rate"
 | |
| msgstr "Klumsjnelheid"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:251
 | |
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | |
| msgstr "De versjnelling wens doe de knóp vashils"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:261
 | |
| msgid "The number of decimal places to display"
 | |
| msgstr "'t deil te tuine desimale plaatse"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:270
 | |
| msgid "Snap to Ticks"
 | |
| msgstr "Trökvalle op sjtappe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:271
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | |
| "nearest step increment"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Of verkierde waerdes automatis verangerd waere nao de dichstbiezeende "
 | |
| "sjtapwaerd van de spinknóp"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:278
 | |
| msgid "Numeric"
 | |
| msgstr "Numeriek"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:279
 | |
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | |
| msgstr "Of neet-numerieke teikes genegeerd mote waere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:286
 | |
| msgid "Wrap"
 | |
| msgstr "Doorloupe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:287
 | |
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | |
| msgstr "Of de spinknóp moot doordrieje wen zie limiete bereik waere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:294
 | |
| msgid "Update Policy"
 | |
| msgstr "Updatebeleid"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:295
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | |
| msgstr "Of de spinknóp ummer moot update, of allein wen de waerd legaal is"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:304
 | |
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | |
| msgstr "Laes de hujige waerd, of zèt ein nuuj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:313
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Style of bevel around the spin button"
 | |
| msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de inhaud"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusbar.c:174
 | |
| msgid "Has Resize Grip"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusbar.c:175
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 | |
| msgstr "Of 't widget 't focuswidget is bènne 't topnivo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusbar.c:202
 | |
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | |
| msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de sjtatusbalkteks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:160
 | |
| msgid "Rows"
 | |
| msgstr "Rieje"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:161
 | |
| msgid "The number of rows in the table"
 | |
| msgstr "'t deil rieje in de tabel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:169
 | |
| msgid "Columns"
 | |
| msgstr "Kelómme"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:170
 | |
| msgid "The number of columns in the table"
 | |
| msgstr "'t deil kelómme in de tabel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:178
 | |
| msgid "Row spacing"
 | |
| msgstr "Riej-spasiëring"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:179
 | |
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | |
| msgstr "De ruumde tösje twie opeinvolgendje rieje"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:187
 | |
| msgid "Column spacing"
 | |
| msgstr "Kelóm-spasiëring"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:188
 | |
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | |
| msgstr "De ruumde tösje twie opeinvolgendje kelómme"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:196
 | |
| msgid "Homogenous"
 | |
| msgstr "Homogeen"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:197
 | |
| msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "wen WAOR (TRUE), beteikent dit det tabelselle alleneij dezelfde breide/"
 | |
| "hoegde höbbe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:204
 | |
| msgid "Left attachment"
 | |
| msgstr "Linker verbènjing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:211
 | |
| msgid "Right attachment"
 | |
| msgstr "Rechter verbènjing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:212
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "'t kelómnómmer woemit de rechterkantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:218
 | |
| msgid "Top attachment"
 | |
| msgstr "Baoveverbènjing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:219
 | |
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 | |
| msgstr "'t riejnómmer woemit de baovekantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:225
 | |
| msgid "Bottom attachment"
 | |
| msgstr "Óngerverbènjing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:232
 | |
| msgid "Horizontal options"
 | |
| msgstr "Horizontale opsies"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:233
 | |
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 | |
| msgstr "Opsies die 't horizontale gedraag van de dochter bepale"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:239
 | |
| msgid "Vertical options"
 | |
| msgstr "Vertikale opsies"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:240
 | |
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 | |
| msgstr "Opsies die 't vertikale gedraag van de dochter bepale"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:246
 | |
| msgid "Horizontal padding"
 | |
| msgstr "Horizontale opvölling"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:247
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 | |
| "pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor linker en rechternaobers, in pixels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:253
 | |
| msgid "Vertical padding"
 | |
| msgstr "Vertikale opvölling"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:254
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 | |
| "pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor baove en óngernaobers, in pixels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktext.c:604
 | |
| msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 | |
| msgstr "Horizontale aanpassing veur de tekswidget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktext.c:612
 | |
| msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 | |
| msgstr "Vertikale aanpassing veur de tekswidget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktext.c:619
 | |
| msgid "Line Wrap"
 | |
| msgstr "Regeltrökloup"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktext.c:620
 | |
| msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 | |
| msgstr "Of regele trökloupe aan de renj van widgets"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktext.c:627
 | |
| msgid "Word Wrap"
 | |
| msgstr "Waordaafbraeking"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktext.c:628
 | |
| msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 | |
| msgstr "Of wäörd aafgebraoke waere aan de renj van widgets"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:183
 | |
| msgid "Tag Table"
 | |
| msgstr "Ittikèt-tabel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:184
 | |
| msgid "Text Tag Table"
 | |
| msgstr "Teks ittikèt-tabel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:197
 | |
| msgid "Tag name"
 | |
| msgstr "Ittekètnaam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:198
 | |
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Gebroekde naam veur 't verwieze nao 't teks-ittikèt. NULL veur anonieme "
 | |
| "ittekètte."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:216
 | |
| msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| msgstr "Achtergróndjkleur es ein (mäögelik neet geallokeerde) GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:223
 | |
| msgid "Background full height"
 | |
| msgstr "Volle huugde achtergróndj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:224
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | |
| "of the tagged characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Of de achtergróndjkleur de ganse regelhuugde völt of allein de huugde van de "
 | |
| "gemarkeerde teikes"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:232
 | |
| msgid "Background stipple mask"
 | |
| msgstr "Aafbiljing veur achtergróndjmaker"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:233
 | |
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Bitmap die gebroek weurt es masker bie 't teikene van de teksachtergróndj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:250
 | |
| msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| msgstr "Veurgróndjkleur es ein (mäögelik neet geallokeerde) GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:258
 | |
| msgid "Foreground stipple mask"
 | |
| msgstr "Aafbiljing veur veurgróndjmasker"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:259
 | |
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Bitmap die gebroek weurt es masker bie 't teikene van de teksveurgróndj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:266
 | |
| msgid "Text direction"
 | |
| msgstr "Teksrichting"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:267
 | |
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | |
| msgstr "Teksrichting: b.v. rechs-nao-links of links-nao-rechs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:284
 | |
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 | |
| msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein string, b.v. \"Sans Italic 12\""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:309
 | |
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | |
| msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel es ein PangoStyle, b.v. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:318
 | |
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Booksjtaaftiepvarrejant es ein PangoVariant, b.v. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:327
 | |
| msgid ""
 | |
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 | |
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Booksjtaaftiepgewich es ein gans getal, zuug de veuraafbepaalde waerdes in "
 | |
| "PangoWeight; bieveurbild PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:338
 | |
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | |
| msgstr "Booksjtaaftiepbereik es ein PangoStretch, b.v. PANGO_STRETHC_CONDENSED"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:347
 | |
| msgid "Font size in Pango units"
 | |
| msgstr "Booksjtaafgruutde in Pango-einheite"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:357
 | |
| msgid ""
 | |
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 | |
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 | |
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Booksjtaaftiepgruutde es sjaalfaktor, relatief tót de sjtanderd "
 | |
| "booksjtaaftiepgruutde. Dit pas zich aan mit verangeringe in tema enz. en is "
 | |
| "alzoe aangerikkemendeerd. Pango definieert veuraf get sjale wie "
 | |
| "PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
 | |
| msgid "Left, right, or center justification"
 | |
| msgstr "Links, rechs of sentrale oetliening"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:386
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | |
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "De spraok van deze teks, es ISO-code. Pango kèn dit gebroeke es hint bie 't "
 | |
| "rendere van de teks. Est geer deze parameter neet begriep, höbt geer 't "
 | |
| "dènkelik neet nudig."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:393
 | |
| msgid "Left margin"
 | |
| msgstr "Linkermarge"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
 | |
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | |
| msgstr "Breide van de linkermarge in pixels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:403
 | |
| msgid "Right margin"
 | |
| msgstr "Rechtermarge"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
 | |
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | |
| msgstr "Breide van de rechtermarge in pixels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
 | |
| msgid "Indent"
 | |
| msgstr "Insjpringe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
 | |
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | |
| msgstr "Wieväölheid veur de parregraaf te late insjpringe, in pixels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:426
 | |
| msgid ""
 | |
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 | |
| "in pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Plaats van teks baove de basislien (ónger de basislien wen verhoeging "
 | |
| "negatief is), in pixels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:435
 | |
| msgid "Pixels above lines"
 | |
| msgstr "Pixels baove liene"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
 | |
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | |
| msgstr "Pixels mit laeg ruumde baove parregrafe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:445
 | |
| msgid "Pixels below lines"
 | |
| msgstr "Pixels ónger liene"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
 | |
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | |
| msgstr "Pixels mit laeg ruumde ónger parregrafe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:455
 | |
| msgid "Pixels inside wrap"
 | |
| msgstr "Pixels bènne regeltrökloup"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
 | |
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | |
| msgstr "Pixels laeg ruumde tösje liene mit regeltrökloup in eine parregraaf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:482
 | |
| msgid "Wrap mode"
 | |
| msgstr "Regeltrökloupmodus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | |
| msgstr "Of liene noets waere aafgebraoke, of op waordgrenze of op teikegrenze"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
 | |
| msgid "Tabs"
 | |
| msgstr "Tabs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
 | |
| msgid "Custom tabs for this text"
 | |
| msgstr "Aangepasde tabs veur deze teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:500
 | |
| msgid "Invisible"
 | |
| msgstr "Ónzichbaar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:501
 | |
| msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
 | |
| msgstr "Of deze teks versjtaoke is. Dit is neet geïmplementeerd in GTK 2.0"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:514
 | |
| msgid "Background full height set"
 | |
| msgstr "Achtergróndj volle huugde gebroeke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:515
 | |
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | |
| msgstr "Of dit label de achtergróndjhuugde beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:518
 | |
| msgid "Background stipple set"
 | |
| msgstr "Achtergróndjmasker gebroeke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:519
 | |
| msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 | |
| msgstr "Of dit label 't achtergróndjmasker beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:526
 | |
| msgid "Foreground stipple set"
 | |
| msgstr "veurgróndjmasker gebroeke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:527
 | |
| msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 | |
| msgstr "Of dit label 't veurgróndjmasker beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:562
 | |
| msgid "Justification set"
 | |
| msgstr "Oetliene gebroeke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:563
 | |
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | |
| msgstr "Of dit label de parregraafoetliening beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:570
 | |
| msgid "Left margin set"
 | |
| msgstr "Linkermarge gebroeke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:571
 | |
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | |
| msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:574
 | |
| msgid "Indent set"
 | |
| msgstr "Insjpringe gebroeke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:575
 | |
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | |
| msgstr "Of dit label 't insjpringe beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:582
 | |
| msgid "Pixels above lines set"
 | |
| msgstr "Pixels baove liene gezat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
 | |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | |
| msgstr "Of dit label 't deil pixels baove liene beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:586
 | |
| msgid "Pixels below lines set"
 | |
| msgstr "Pixels ónger liene gebroeke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:590
 | |
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | |
| msgstr "Pixels tösje liene mit regeltrökloop gebroeke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:591
 | |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | |
| msgstr "Of dit label 't deil pixels tösje liene mit regeltrökloup beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:598
 | |
| msgid "Right margin set"
 | |
| msgstr "Rechtermarge gebroeke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:599
 | |
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | |
| msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:606
 | |
| msgid "Wrap mode set"
 | |
| msgstr "Regeltrökloupmodus gebroeke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:607
 | |
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | |
| msgstr "Of dit label de regeltrökloup beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:610
 | |
| msgid "Tabs set"
 | |
| msgstr "Tabs gebroeke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:611
 | |
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | |
| msgstr "Of dit label de tabs beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:614
 | |
| msgid "Invisible set"
 | |
| msgstr "Ónzichbaar gebroeke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:615
 | |
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | |
| msgstr "Of dit label zichbaarheid van teks beïnvloot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:547
 | |
| msgid "Pixels Above Lines"
 | |
| msgstr "Pixels baove liene"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:557
 | |
| msgid "Pixels Below Lines"
 | |
| msgstr "Pixels ónger liene"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:567
 | |
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | |
| msgstr "Pixels bènne regeltrökloup"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:585
 | |
| msgid "Wrap Mode"
 | |
| msgstr "Regeltrökloupmodus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:603
 | |
| msgid "Left Margin"
 | |
| msgstr "Linkermarge"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:613
 | |
| msgid "Right Margin"
 | |
| msgstr "Rechtermarge"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:641
 | |
| msgid "Cursor Visible"
 | |
| msgstr "Kursor zichbaar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:642
 | |
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | |
| msgstr "Of de inveugkursor getuind weurt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:649
 | |
| msgid "Buffer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:650
 | |
| msgid "The buffer which is displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:657
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Overwrite mode"
 | |
| msgstr "Aanpasbare aafmaetinge"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:658
 | |
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:665
 | |
| msgid "Accepts tab"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:666
 | |
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:675
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Error underline color"
 | |
| msgstr "Veurgróndjkleur"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:676
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 | |
| msgstr "Kleur van de inveugkursor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoggleaction.c:130
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | |
| msgstr "Teike de sjakelknóp es selektiefak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoggleaction.c:131
 | |
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:135
 | |
| msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 | |
| msgstr "Of de sjakelknóp ingedrök moot zeen of neet"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:143
 | |
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 | |
| msgstr "Of de sjakelknóp zich in ein \"tösjenin\"-sjtatus bevundj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:150
 | |
| msgid "Draw Indicator"
 | |
| msgstr "Teike indikator"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:151
 | |
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | |
| msgstr "Of 't sjakelgedeilte van eine knóp getuind weurt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:505
 | |
| msgid "The orientation of the toolbar"
 | |
| msgstr "De orjentasie van de wirkbalk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:513
 | |
| msgid "Toolbar Style"
 | |
| msgstr "Wirkbalksjtiel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:514
 | |
| msgid "How to draw the toolbar"
 | |
| msgstr "Wie de wirkbalk te teikene"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:521
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Show Arrow"
 | |
| msgstr "Kader tuine"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:522
 | |
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:531
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | |
| msgstr "Of de dochter mie ruumde moot krige es de auwer greujt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:539
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | |
| msgstr "Of de dochters alleneij dezelfde aafmaetinge mote höbbe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:546
 | |
| msgid "Spacer size"
 | |
| msgstr "Aafstandjhauwergruutde"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:547
 | |
| msgid "Size of spacers"
 | |
| msgstr "Gruutde van aafstandjhauwers"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:556
 | |
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | |
| msgstr "Wieväölheid kaderruumde tösje de wirkbalksjeem en de knóppe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:564
 | |
| msgid "Space style"
 | |
| msgstr "Aafstandjhauwersjtiel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:565
 | |
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | |
| msgstr "Of aafstandjhauwers vertikale liene zeen of gewoen laeg"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:572
 | |
| msgid "Button relief"
 | |
| msgstr "Knópreliëf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:573
 | |
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | |
| msgstr "Tiep randj róntelóm wirkbalkknóppe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:580
 | |
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | |
| msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de wirkbalk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:586
 | |
| msgid "Toolbar style"
 | |
| msgstr "Wirkbalksjtiel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:587
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Of de sjtanderd wirkbalk allein teks haet, of teks en piktogramme, of allein "
 | |
| "piktogramme enz. "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:593
 | |
| msgid "Toolbar icon size"
 | |
| msgstr "Piktogramgruutde op wirkbalk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:594
 | |
| msgid "Size of icons in default toolbars"
 | |
| msgstr "Gruutde van piktogramme in de sjtanderd wirkbalk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:182
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Text to show in the item."
 | |
| msgstr "'t deil rieje in de tabel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:189
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | |
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Wen aangevink beteikent ein óngersjtrieping in de teks det 't teike gebroekt "
 | |
| "moot waere veur de sjnaktósj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:196
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Widget to use as the item label"
 | |
| msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:202
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Stock Id"
 | |
| msgstr "Sjtanderd-ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:203
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The stock icon displayed on the item"
 | |
| msgstr "De getuinde teks op 't tab-label van de dochter"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:209
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Icon widget"
 | |
| msgstr "Piktogrammezameling"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:210
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Icon widget to display in the item"
 | |
| msgstr "te tuine piktogrammezameling"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitem.c:174
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 | |
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
 | |
| msgid "TreeModelSort Model"
 | |
| msgstr "TreeModelSort Model"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
 | |
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | |
| msgstr "'t model veur te sortere veur de TreeModelSort"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:553
 | |
| msgid "TreeView Model"
 | |
| msgstr "TreeView Model"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:554
 | |
| msgid "The model for the tree view"
 | |
| msgstr "'t model van de TreeView"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:562
 | |
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 | |
| msgstr "Horizontale aanpassing veur de widget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:570
 | |
| msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 | |
| msgstr "Vertikale aanpassing veur de widget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:578
 | |
| msgid "Show the column header buttons"
 | |
| msgstr "Tuin de kelómkop-knóppe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:585
 | |
| msgid "Headers Clickable"
 | |
| msgstr "Köp Klikbaar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:586
 | |
| msgid "Column headers respond to click events"
 | |
| msgstr "Of kelómköp op eine moesklik reagere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:593
 | |
| msgid "Expander Column"
 | |
| msgstr "Oetklapper Kelóm"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:594
 | |
| msgid "Set the column for the expander column"
 | |
| msgstr "Zèt de kelóm veur de oetklapper-kelóm"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:601 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
 | |
| msgid "Reorderable"
 | |
| msgstr "Resem te verangere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:602
 | |
| msgid "View is reorderable"
 | |
| msgstr "Of de items in 't bild van resem te verangere zeen"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:609
 | |
| msgid "Rules Hint"
 | |
| msgstr "Regele verdudelike"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:610
 | |
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | |
| msgstr "Geuf 't tema opdrach veur rieje alternerend te kleure"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:617
 | |
| msgid "Enable Search"
 | |
| msgstr "Zeuke gebroeke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:618
 | |
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | |
| msgstr "Bild bud mäögelikheid kelómme interaktief te doorzeuke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:625
 | |
| msgid "Search Column"
 | |
| msgstr "Zeuk kelóm"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:626
 | |
| msgid "Model column to search through when searching through code"
 | |
| msgstr "Modelleer kelóm veur te doorzeuke wen computerkood doorzoch weurt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:646
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Fixed Height Mode"
 | |
| msgstr "De vaste huugde"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:647
 | |
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:667
 | |
| msgid "Hover Selection"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:668
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | |
| msgstr "Of de kleurekezer ouch de doorzichtigheid kèn insjtèlle"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:687
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Hover Expand"
 | |
| msgstr "Oetklappe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:688
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
 | |
| msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:708
 | |
| msgid "Vertical Separator Width"
 | |
| msgstr "Breide vertikale sjeijingslien"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:709
 | |
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 | |
| msgstr "Vertikale ruumde tösje selle. Moot ei aeve getal zeen"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:717
 | |
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | |
| msgstr "Breide horizontale sjeijingslien"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:718
 | |
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 | |
| msgstr "Horizontale ruumde tösje selle. Moot ei aeve getal zeen"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:726
 | |
| msgid "Allow Rules"
 | |
| msgstr "Regele toesjtaon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:727
 | |
| msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 | |
| msgstr "Alternerende riejkleure mäögelik make"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:733
 | |
| msgid "Indent Expanders"
 | |
| msgstr "Oetklappers laote insjpringe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:734
 | |
| msgid "Make the expanders indented"
 | |
| msgstr "Maak de oetklappers ingesjpronge"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:740
 | |
| msgid "Even Row Color"
 | |
| msgstr "Aeve riejkleur"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:741
 | |
| msgid "Color to use for even rows"
 | |
| msgstr "De kleur van de aeve rieje"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:747
 | |
| msgid "Odd Row Color"
 | |
| msgstr "Ónaeve riejkleur"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:748
 | |
| msgid "Color to use for odd rows"
 | |
| msgstr "De kleur van de ónaeve rieje"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 | |
| msgid "Whether to display the column"
 | |
| msgstr "Of de kelóm moot waere getuind"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
 | |
| msgid "Resizable"
 | |
| msgstr "Hersjaalbaar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 | |
| msgid "Column is user-resizable"
 | |
| msgstr "Kelómbreide kèn waere aangepas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
 | |
| msgid "Current width of the column"
 | |
| msgstr "Hujige breide van de kelóm"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
 | |
| msgid "Space which is inserted between cells"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 | |
| msgid "Sizing"
 | |
| msgstr "Vergroeting"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 | |
| msgid "Resize mode of the column"
 | |
| msgstr "Vergroetmodus van de kelóm"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 | |
| msgid "Fixed Width"
 | |
| msgstr "Vaste breide"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 | |
| msgid "Current fixed width of the column"
 | |
| msgstr "Hujige vaste breide van de kelóm"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
 | |
| msgid "Minimum Width"
 | |
| msgstr "Minimumbreide"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
 | |
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | |
| msgstr "Minimaal toegesjtange breide van de kelóm"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
 | |
| msgid "Maximum Width"
 | |
| msgstr "Maksimumbreide"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 | |
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | |
| msgstr "Maksimaal toegesjtange breide van de kelóm"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 | |
| msgid "Title to appear in column header"
 | |
| msgstr "Tittel die in de kelómkop weurt getuind"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 | |
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
 | |
| msgid "Clickable"
 | |
| msgstr "Aanklikbaar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 | |
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | |
| msgstr "Of de kop kèn waere aangeklik"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 | |
| msgid "Widget"
 | |
| msgstr "Widget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 | |
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | |
| msgstr "Widget in de kelómkop-knóp (in plaats van de kelómtittel)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 | |
| msgid "Alignment"
 | |
| msgstr "Oetliening"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 | |
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | |
| msgstr "X-oetliening van de kelómkop-teks of widget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 | |
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | |
| msgstr "Of de kelóm róndj de köp geordend kèn waere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
 | |
| msgid "Sort indicator"
 | |
| msgstr "Sorteerindikator"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
 | |
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | |
| msgstr "Of eine sorteerindikator moot waere getuind"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
 | |
| msgid "Sort order"
 | |
| msgstr "Sorteerrichting"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 | |
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | |
| msgstr "De richting woehaer de sorteerindikator moot wieze"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkuimanager.c:222
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | |
| msgstr "Of 't menu-item aangevink is"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkuimanager.c:229
 | |
| msgid "Merged UI definition"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkuimanager.c:230
 | |
| msgid "An XML string describing the merged UI"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkviewport.c:137
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 | |
| "this viewport"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "De GtkAdjustment die de waerdes van de horizontale posisie veur deze "
 | |
| "viewport bepaalt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkviewport.c:145
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 | |
| "this viewport"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "De GtkAdjustment die de waerdes van de vertikale posisie veur deze viewport "
 | |
| "bepaalt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkviewport.c:153
 | |
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | |
| msgstr "Bepaalt wie 't sjeemkader róntelóm de viewport weurt geteikent"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:410
 | |
| msgid "Widget name"
 | |
| msgstr "Widgetnaam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:411
 | |
| msgid "The name of the widget"
 | |
| msgstr "De naam van 't widget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:417
 | |
| msgid "Parent widget"
 | |
| msgstr "Mojerwidget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:418
 | |
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 | |
| msgstr "'t mojerwidget van dit widget. 't moot ein Containerwidget zeen"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:425
 | |
| msgid "Width request"
 | |
| msgstr "Breideverzeuk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:426
 | |
| msgid ""
 | |
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | |
| "used"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Óngedaon make bie breideverzeuke van 't widget, of -1 wen gewoen verzeuk "
 | |
| "gebroek moot waere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:434
 | |
| msgid "Height request"
 | |
| msgstr "Huugdeverzeuk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:435
 | |
| msgid ""
 | |
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | |
| "be used"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Óngedaon make bie huugdeverzeuke van 't widget, of -1 wen gewoen verzeuk "
 | |
| "gebroek moot waere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:444
 | |
| msgid "Whether the widget is visible"
 | |
| msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:451
 | |
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | |
| msgstr "Of 't widget reageert op inveur"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:457
 | |
| msgid "Application paintable"
 | |
| msgstr "Toepassing teikebaar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:458
 | |
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | |
| msgstr "Of de toepassing direk op 't widget teikent"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:464
 | |
| msgid "Can focus"
 | |
| msgstr "Kèn focus krige"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:465
 | |
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | |
| msgstr "Of 't widget de inveurfocus kèn akseptere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:471
 | |
| msgid "Has focus"
 | |
| msgstr "Haet focus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:472
 | |
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | |
| msgstr "Of 't widget de inveurfocus haet"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:478
 | |
| msgid "Is focus"
 | |
| msgstr "Is focus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:479
 | |
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 | |
| msgstr "Of 't widget 't focuswidget is bènne 't topnivo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:485
 | |
| msgid "Can default"
 | |
| msgstr "Kèn sjtanderd zeen"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:486
 | |
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | |
| msgstr "Of 't widget 't sjtanderd widget kèn zeen"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:492
 | |
| msgid "Has default"
 | |
| msgstr "Is sjtanderd"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:493
 | |
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | |
| msgstr "Of 't widget 't sjtanderdwidget is"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:499
 | |
| msgid "Receives default"
 | |
| msgstr "Óntvink sjtanderd"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:500
 | |
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ingeval van WAOR (TRUE) óntvink 't widget de sjtanderdaksie wen 't focus krig"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:506
 | |
| msgid "Composite child"
 | |
| msgstr "Samegesjtèlde dochter"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:507
 | |
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 | |
| msgstr "Of 't widget óngerdeil oetmaak van ei samegesjtèld widget"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:513
 | |
| msgid "Style"
 | |
| msgstr "sjtiel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:514
 | |
| msgid ""
 | |
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | |
| "(colors etc)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "De sjtiel van 't widget; haet infermasie euver de vormgaeving (kleure "
 | |
| "enzoewiejer)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:520
 | |
| msgid "Events"
 | |
| msgstr "Gebäörtenisse"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:521
 | |
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | |
| msgstr "'t gebäörtenismasker det bepaalt welke GdkEvents dit widget óntvink"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:528
 | |
| msgid "Extension events"
 | |
| msgstr "Ekstensiegebäörtenisse"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:529
 | |
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 | |
| msgstr "'t masker det bepaalt welke ekstensiegebäörtenisse dit widget óntvink"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:536
 | |
| msgid "No show all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:537
 | |
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1378
 | |
| msgid "Interior Focus"
 | |
| msgstr "Interne focus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1379
 | |
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 | |
| msgstr "Of de focus-indikator in widgets moot waere geteikend"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1385
 | |
| msgid "Focus linewidth"
 | |
| msgstr "focus-lienbreide"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1386
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 | |
| msgstr "Breide, in pixels, van de focus-indikatorlien"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1392
 | |
| msgid "Focus line dash pattern"
 | |
| msgstr "focuslien-sjtreippetroen"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1393
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 | |
| msgstr "Sjtreippetroen van de focus-indikator"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1398
 | |
| msgid "Focus padding"
 | |
| msgstr "focus-opvölling"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1399
 | |
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 | |
| msgstr "Breide, in pixels, tösje de focus-indikator en de widget-box"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1404
 | |
| msgid "Cursor color"
 | |
| msgstr "Kursorkleur"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1405
 | |
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | |
| msgstr "Kleur van de inveugkursor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1410
 | |
| msgid "Secondary cursor color"
 | |
| msgstr "Sekundaere kursorkleur"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1411
 | |
| msgid ""
 | |
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 | |
| "right-to-left and left-to-right text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kleur van de sekundaere inveugkursor bie 't bewirke van gemink rechs-nao-"
 | |
| "links en links-nao-rechs teks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1416
 | |
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | |
| msgstr "Kursorlienverhauwing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1417
 | |
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | |
| msgstr "Verhauwinge van de inveugkursor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:452
 | |
| msgid "Window Type"
 | |
| msgstr "Vinstertiep"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:453
 | |
| msgid "The type of the window"
 | |
| msgstr "'t tiep vinster"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:461
 | |
| msgid "Window Title"
 | |
| msgstr "Vinstertittel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:462
 | |
| msgid "The title of the window"
 | |
| msgstr "De tittel van 't vinster"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:469
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Window Role"
 | |
| msgstr "Vinstertittel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:470
 | |
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:477
 | |
| msgid "Allow Shrink"
 | |
| msgstr "Krumpe toesjtaon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:479
 | |
| #, no-c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 | |
| "time a bad idea"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ingeval WAOR (TRUE) haet 't vinster gein minimumgruutde. Dit is in 99% van "
 | |
| "de gevalle ei sjlech idee"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:486
 | |
| msgid "Allow Grow"
 | |
| msgstr "Greuje toesjtaon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:487
 | |
| msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ingeval van WAOR (TRUE), kèn 't vinster vergroet waere veurbie de "
 | |
| "minimumgruutde"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:495
 | |
| msgid "If TRUE, users can resize the window"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ingeval van WAOR (TRUE), kèn de aafmaeting van 't vinster waere aangepas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:502
 | |
| msgid "Modal"
 | |
| msgstr "Modaal"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:503
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | |
| "up)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ingeval van WAOR (TRUE), is 't vinster modaal: angere vinsters kènne neet "
 | |
| "gebruikt waere zoelank deze baovenaan sjteit"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:510
 | |
| msgid "Window Position"
 | |
| msgstr "Vinsterposisie"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:511
 | |
| msgid "The initial position of the window"
 | |
| msgstr "De beginposisie van 't vinster"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:519
 | |
| msgid "Default Width"
 | |
| msgstr "Sjtanderdbreide"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:520
 | |
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 | |
| msgstr "De sjtanderdbreide van 't vinster wen 't veur 't iers getuind weurt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:529
 | |
| msgid "Default Height"
 | |
| msgstr "Sjtanderdhuugde"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:530
 | |
| msgid ""
 | |
| "The default height of the window, used when initially showing the window"
 | |
| msgstr "De sjtanderdhuugde van 't vinster wen 't veur 't iers getuind weurt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:539
 | |
| msgid "Destroy with Parent"
 | |
| msgstr "Vernetig same mit mojer"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:540
 | |
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | |
| msgstr "Of dit vinster vernetig moot waere wen 't mojervinster vernetig weurt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:547
 | |
| msgid "Icon"
 | |
| msgstr "Piktogram"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:548
 | |
| msgid "Icon for this window"
 | |
| msgstr "Piktogram veur dit vinster"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:563
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Icon Name"
 | |
| msgstr "Booksjtaaftiepnaam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:564
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Name of the themed icon for this window"
 | |
| msgstr "Piktogram veur dit vinster"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:579
 | |
| msgid "Is Active"
 | |
| msgstr "Is aktief"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:580
 | |
| msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 | |
| msgstr "Of 't topnivo 't hujige aktieve vinster is"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:587
 | |
| msgid "Focus in Toplevel"
 | |
| msgstr "fokus in topnivo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:588
 | |
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 | |
| msgstr "Of 't inveurfokus zich in dit GtkWindow bevundj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:595
 | |
| msgid "Type hint"
 | |
| msgstr "Saort hint"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:596
 | |
| msgid ""
 | |
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 | |
| "and how to treat it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Hint woemit de desktopómgaeving weurt gehólpe te begriepe waat veur saort "
 | |
| "vinster dit is, en wie 't behandeld moot waere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:604
 | |
| msgid "Skip taskbar"
 | |
| msgstr "Taakbalk euversjlaon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:605
 | |
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 | |
| msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de taakbalk huurt"
 | |
| 
 | |
| # in Gnome-nl is er veur gekozen de pager te vertalen met: wirkbladwisselaar
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:612
 | |
| msgid "Skip pager"
 | |
| msgstr "Wirkblaadwisselaar euversjlaon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:613
 | |
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 | |
| msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:627
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Accept focus"
 | |
| msgstr "Is focus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:628
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 | |
| msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:642
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Focus on map"
 | |
| msgstr "fokus in topnivo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:643
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | |
| msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:657
 | |
| msgid "Decorated"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:658
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 | |
| msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:673
 | |
| msgid "Gravity"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:674
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The window gravity of the window"
 | |
| msgstr "'t tiep vinster"
 | |
| 
 | |
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 | |
| msgid "IM Preedit style"
 | |
| msgstr "IM veurbewirkings-sjtiel"
 | |
| 
 | |
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 | |
| msgid "How to draw the input method preedit string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Wie de veurbewirkingsteikeriej veur de inveurmetood moot waere geteikend"
 | |
| 
 | |
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 | |
| msgid "IM Status style"
 | |
| msgstr "IM sjtatussjtiel"
 | |
| 
 | |
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 | |
| msgid "How to draw the input method statusbar"
 | |
| msgstr "Wie de sjtatusbalk veur inveurmetood moot waere geteikend"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Row separator column"
 | |
| #~ msgstr "Riej-spasiëring"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Folder Mode"
 | |
| #~ msgstr "_Mapnaam:"
 | 
