375 lines
		
	
	
		
			7.4 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			375 lines
		
	
	
		
			7.4 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Interlingua translation
 | |
| # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
 | |
| # Robert Brady <rwb197@zepler.org>
 | |
| # 
 | |
| # I am a novice at Interlingua, please do not laugh.
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.3\n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2000-11-16 16:11-0500\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2000-10-27 02:02+0100\n"
 | |
| "Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>\n"
 | |
| "Language-Team: Interlingua\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 7bit\n"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
 | |
| msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 | |
| msgstr "GIF archivo manca datos (forsan truncateva?)"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 | |
| msgstr "Interne error in le cargator de GIF (%s)"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
 | |
| msgid "Circular table entry in GIF file"
 | |
| msgstr "Circular elemento de tabella in GIF archivo"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
 | |
| msgid "File does not appear to be a GIF file"
 | |
| msgstr "Archivo disapparer un GIF archivo"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 | |
| msgstr "Version %s de la formato de GIF archivo insupportava"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
 | |
| msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
 | |
| msgstr "GIF animation contineva un frame apud un incorrect dimension"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
 | |
| msgid "Hue:"
 | |
| msgstr "Tinta:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
 | |
| msgid "Saturation:"
 | |
| msgstr "Saturation:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1424
 | |
| msgid "Value:"
 | |
| msgstr "Valor:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1425
 | |
| msgid "Red:"
 | |
| msgstr "Rubor:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1426
 | |
| msgid "Green:"
 | |
| msgstr "Verde:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1427
 | |
| msgid "Blue:"
 | |
| msgstr "Blau:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1430
 | |
| msgid "Opacity:"
 | |
| msgstr "Opacitate:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1445
 | |
| msgid "Hex Value:"
 | |
| msgstr "Hex Valor:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1466
 | |
| msgid "Custom Palette"
 | |
| msgstr "Personal Palleta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1471
 | |
| msgid "Set Color"
 | |
| msgstr "Definir Color"
 | |
| 
 | |
| #. The directories clist
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:514
 | |
| msgid "Directories"
 | |
| msgstr "Directoris"
 | |
| 
 | |
| #. The files clist
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:534
 | |
| msgid "Files"
 | |
| msgstr "Archivos"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Directory unreadable: %s"
 | |
| msgstr "Illegible directori: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:632
 | |
| msgid "Create Dir"
 | |
| msgstr "Crear Dir"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
 | |
| msgid "Delete File"
 | |
| msgstr "Deler Archivo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
 | |
| msgid "Rename File"
 | |
| msgstr "Renominar Archivo"
 | |
| 
 | |
| #.
 | |
| #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
 | |
| #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
 | |
| #. (gpointer) fs);
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
 | |
| msgid "Error"
 | |
| msgstr "Error"
 | |
| 
 | |
| #. close button
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
 | |
| msgid "Close"
 | |
| msgstr "Clauder"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:929
 | |
| msgid "Create Directory"
 | |
| msgstr "Crear Directori"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:943
 | |
| msgid "Directory name:"
 | |
| msgstr "Nomine de Directori"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:956
 | |
| msgid "Create"
 | |
| msgstr "Crear"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
 | |
| msgid "Cancel"
 | |
| msgstr "Annullar"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1065
 | |
| msgid "Delete"
 | |
| msgstr "Deler"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1189
 | |
| msgid "Rename"
 | |
| msgstr "Renominar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1615
 | |
| msgid "Selection: "
 | |
| msgstr "Selection: "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:190
 | |
| msgid "Family:"
 | |
| msgstr "Familia:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:195
 | |
| msgid "Style:"
 | |
| msgstr "Stilo:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:200
 | |
| msgid "Size:"
 | |
| msgstr "Dimension:"
 | |
| 
 | |
| #. create the text entry widget
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:310
 | |
| msgid "Preview:"
 | |
| msgstr "Antevista"
 | |
| 
 | |
| # want term for "Font!"
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:966
 | |
| msgid "Font Selection"
 | |
| msgstr "Selection de Fonte"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:395
 | |
| msgid "Gamma"
 | |
| msgstr "Gamma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:402
 | |
| msgid "Gamma value"
 | |
| msgstr "Gamma valor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
 | |
| msgid "OK"
 | |
| msgstr "Validar"
 | |
| 
 | |
| # This means "Input"?
 | |
| #. shell and main vbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:185
 | |
| msgid "Input"
 | |
| msgstr "Entrada"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:193
 | |
| msgid "No input devices"
 | |
| msgstr "No devisa de entrada"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:222
 | |
| msgid "Device:"
 | |
| msgstr "Devisa:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:238
 | |
| msgid "Disabled"
 | |
| msgstr "Deactiveate"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:246
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "Screen"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:254
 | |
| msgid "Window"
 | |
| msgstr "Fenestra"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:262
 | |
| msgid "Mode: "
 | |
| msgstr "Modo: "
 | |
| 
 | |
| #. The axis listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:292
 | |
| msgid "Axes"
 | |
| msgstr "Axes"
 | |
| 
 | |
| #. Keys listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:308
 | |
| msgid "Keys"
 | |
| msgstr "Claves"
 | |
| 
 | |
| #. We create the save button in any case, so that clients can
 | |
| #. connect to it, without paying attention to whether it exits
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
 | |
| msgid "Save"
 | |
| msgstr "Salvar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:471
 | |
| msgid "X"
 | |
| msgstr "X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:472
 | |
| msgid "Y"
 | |
| msgstr "Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:473
 | |
| msgid "Pressure"
 | |
| msgstr "Pression"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:474
 | |
| msgid "X Tilt"
 | |
| msgstr "X Inclanation"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:475
 | |
| msgid "Y Tilt"
 | |
| msgstr "Y Inclanation"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:476
 | |
| msgid "Wheel"
 | |
| msgstr "Rota"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:516
 | |
| msgid "none"
 | |
| msgstr "necun"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
 | |
| msgid "(disabled)"
 | |
| msgstr "(deactive)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:579
 | |
| msgid "(unknown)"
 | |
| msgstr "(incognite)"
 | |
| 
 | |
| #. and clear button
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:664
 | |
| msgid "clear"
 | |
| msgstr "depurar"
 | |
| 
 | |
| #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 | |
| #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 | |
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 | |
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkmain.c:424
 | |
| msgid "default:LTR"
 | |
| msgstr "default:LTR"
 | |
| 
 | |
| #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:169
 | |
| msgid "Information"
 | |
| msgstr "Information"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:170
 | |
| msgid "Warning"
 | |
| msgstr "Advertimento"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:172
 | |
| msgid "Question"
 | |
| msgstr "Question"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:174
 | |
| msgid "_Apply"
 | |
| msgstr "_Applicar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:177
 | |
| msgid "_Close"
 | |
| msgstr "_Clauder"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:178
 | |
| msgid "_Yes"
 | |
| msgstr "_Si"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:179
 | |
| msgid "_No"
 | |
| msgstr "_No"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:182
 | |
| msgid "Quit"
 | |
| msgstr "Quitar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:183
 | |
| msgid "Help"
 | |
| msgstr "Adjuta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:184
 | |
| msgid "New"
 | |
| msgstr "Nove"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:185
 | |
| msgid "Open"
 | |
| msgstr "Aperir"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Page %u"
 | |
| msgstr "Pagina %u"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:2046
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Incapabile de localisar le image archivo in pixmap_path: \"%s\" linea %d"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:2049
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | |
| msgstr "Incapabile de localisar le image archivo in pixmap_path: \"%s\""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkthemes.c:71
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
 | |
| msgstr "Incapabile de localisar le cargarable modulo in module_path: \"%s\","
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktipsquery.c:180
 | |
| msgid "--- No Tip ---"
 | |
| msgstr "--- No Ariso ---"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Apply"
 | |
| #~ msgstr "Applicar"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
 | |
| #~ msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
 | |
| #~ msgstr "GIF archivo manca datos (forsan truncateva?)"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Incapabile de localisar le cargarable modulo in module_path: \"%s\","
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "0123456789."
 | |
| #~ msgstr "0123456789."
 | 
