Files
gtk3/po-properties/hi.po
2024-08-13 18:42:05 +00:00

9453 lines
365 KiB
Plaintext

# translation of gtk+-properties.gtk-3-24.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-3-24.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-16 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 14:52+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
#: gdk/gdkglcontext.c:320 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शित करें"
#: gdk/gdkcursor.c:131
msgid "Cursor type"
msgstr "कर्सर प्रकार"
#: gdk/gdkcursor.c:132
msgid "Standard cursor type"
msgstr "मानक कर्सर प्रकार"
#: gdk/gdkcursor.c:140
msgid "Display of this cursor"
msgstr "इस कर्सर को दिखाएं"
#: gdk/gdkdevice.c:123
msgid "Device Display"
msgstr "युक्ति प्रदर्शन"
#: gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "प्रदर्शन जो युक्ति के अंतर्गत आता है"
#: gdk/gdkdevice.c:138
msgid "Device manager"
msgstr "युक्ति प्रबंधक"
#: gdk/gdkdevice.c:139
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "युक्ति प्रबंधक जिससे सबंधित हैं"
#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
msgid "Device name"
msgstr "युक्ति नाम"
#: gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Device type"
msgstr "युक्ति प्रकार"
#: gdk/gdkdevice.c:167
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "युक्ति प्रबंधक में युक्ति की भूमिका"
#: gdk/gdkdevice.c:183
msgid "Associated device"
msgstr "सहयुक्त युक्ति"
#: gdk/gdkdevice.c:184
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "इस युक्ति के साथ संयुक्त पॉइंटर या कुंजीपटल"
#: gdk/gdkdevice.c:197
msgid "Input source"
msgstr "इनपुट स्रोत"
#: gdk/gdkdevice.c:198
msgid "Source type for the device"
msgstr "युक्ति के लिए स्रोत प्रकार"
#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
msgid "Input mode for the device"
msgstr "युक्ति के लिए इनपुट मॉडल"
#: gdk/gdkdevice.c:229
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "क्या युक्ति के पास कर्सर है"
#: gdk/gdkdevice.c:230
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "दृश्यमान संकेतक उपकरण की गति का सहायक है"
#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "युक्ति में अक्षों की संख्या"
#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Vendor ID"
msgstr "विक्रेता ID"
#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
msgid "Product ID"
msgstr "उत्पाद ID"
#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
msgid "Seat"
msgstr "सीट"
#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "समवर्ती स्पर्शों की संख्या"
#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
msgid "Axes"
msgstr "अक्ष"
#: gdk/gdkdevice.c:328
msgid "Tool"
msgstr "औजार"
#: gdk/gdkdevice.c:329
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "इस डिवाइस के साथ वर्तमान में उपयोग किया जाने वाला औजार"
#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
msgid "Display for the device manager"
msgstr "युक्ति प्रबंधक प्रदर्शित कीजिए"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162
msgid "Default Display"
msgstr "तयशुदा प्रदर्शक"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK के लिये मूलभूत प्रदर्शक"
#: gdk/gdkglcontext.c:321
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "GL संदर्भ बनाने के लिए प्रयुक्त GDK डिस्प्ले"
#: gdk/gdkglcontext.c:336 gtk/gtkwidget.c:1351
msgid "Window"
msgstr "विंडो"
#: gdk/gdkglcontext.c:337
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "GL संदर्भ से जुड़ी GDK विंडो"
#: gdk/gdkglcontext.c:352
msgid "Shared context"
msgstr "साझा संदर्भ"
#: gdk/gdkglcontext.c:353
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "यह संदर्भ जिस GL संदर्भ के साथ डेटा साझा करता है"
#: gdk/gdkscreen.c:93
msgid "Font options"
msgstr "फॉन्ट विकल्प"
#: gdk/gdkscreen.c:94
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "स्क्रीन के लिये तयशुदा फॉन्ट विकल्प"
#: gdk/gdkscreen.c:101
msgid "Font resolution"
msgstr "फॉन्ट रिजॉल्यूशन"
#: gdk/gdkscreen.c:102
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "स्क्रीन पर फंट के लिये रिजॉल्यूशन"
#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
msgid "Cursor"
msgstr "कर्सर"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "XInput2 निवेदन के लिए opcode"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139
msgid "Major"
msgstr "प्रमुख"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140
msgid "Major version number"
msgstr "प्रमुख संस्करण क्रमांक"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146
msgid "Minor"
msgstr "लघु"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147
msgid "Minor version number"
msgstr "लघु संस्करण क्रमांक"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
msgid "Device ID"
msgstr "युक्ति ID"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device identifier"
msgstr "युक्ति पहचानकर्ता"
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "सेल रेंडरर"
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "सेल रेंडरर का प्रतिनिधित्व इस सुलभ के द्वारा"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
msgid "A unique name for the action."
msgstr "क्रिया के लिये अद्वितीय नाम।"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:309
#: gtk/gtkframe.c:232 gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:791
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
msgid "Label"
msgstr "लेबल"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "मेनू मद व बटन के लिये लेबल जो इस क्रिया को सक्रिय करता है।"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
msgid "Short label"
msgstr "छोटा लेबल"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "छोटा लेबल जिसे टूलबार बटन पर प्रयोग किया जाना है।"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
msgid "Tooltip"
msgstr "उपकरण-युक्ति"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "इस क्रिया के लिये टूलटिप।"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
msgid "Stock Icon"
msgstr "स्टॉक चिह्न"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "स्टॉक चिह्न जो इस क्रिया को दिखाने के लिये विजेट में दिखाया गया।"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
msgid "GIcon"
msgstr "जीप्रतीक"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "प्रदर्शित किया जाने वाला जीप्रतीक"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170
#: gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Icon Name"
msgstr "प्रतीक नाम"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "प्रतीक थीम से प्रतीक का नाम"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "क्षैतिज रहने पर दृश्य"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "क्या टूलबार मद दिख रहा है जब टूलबार क्षैतिज अभिमुखन में है।"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
msgid "Visible when overflown"
msgstr "ज्यादा होने पर दृश्य"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr "सही होने पर, इस क्रिया के लिये टूलमद प्रॉक्सी टूलबार के अतिबहाव मैनू में दिखाये गये।"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when vertical"
msgstr "लंबवत होने पर दृश्य"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "क्या टूलबार मद दिख रहा है जब टूलबार लंबबत अभिमुखन में है।"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Is important"
msgstr "महत्वपूर्ण है"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"क्या यह काम महत्वपूर्ण माना जाता है। जब सही है, इस काम के लिये टूलआइटम प्रॉक्सी "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ मोड में पाठ दिखाता है।"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
msgid "Hide if empty"
msgstr "खाली होने पर छुपाएं"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "सही होने पर, इस काम के लिये खाली मेनू प्रॉक्सी छिपा है।"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Sensitive"
msgstr "संवेदनशील"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "क्या यह क्रिया सक्षमित है।"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1152
msgid "Visible"
msgstr "दृष्टिगोचर"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "क्या यह क्रिया दृश्य है।"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
msgid "Action Group"
msgstr "कार्य समूह"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr "GtkActionGroup यह GtkAction इससे जुड़ा है, या NULL (आंतरिक प्रयोग के लिये)।"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
#: gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Always show image"
msgstr "हमेशा छवि दिखाएं"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
#: gtk/gtkbutton.c:394
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "क्या यह छवि हमेशा दिखाई जाएगी"
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:202
msgid "A name for the action group."
msgstr "क्रिया समूह के लिये नाम।"
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:216
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "क्रिया समूह क्या सक्रिय है।"
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:230
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "क्या क्रिया समूह दृश्य है।"
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
msgid "Accelerator Group"
msgstr "त्वरक समूह"
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:244
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr "त्वरक समूह जिसे इस समूह की क्रिया का उपयोग करना चाहिए।"
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr "संबंधित क्रिया"
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "इस सक्रिय किए जाने वाली क्रिया को सक्रिय किया जाएगा और इससे अद्यतन पाएगा"
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "क्रिया प्रकटन का प्रयोग करें"
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "क्या संबंधित क्रिया प्रकटन गुण का प्रयोग किया जाना है"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "क्षैतिज समरेखण"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "उपलब्ध स्थान में चाइल्ड की क्षैतिज संख्या। 0.0 बांया एलाइन है, 1.0 दायां"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
msgid "Vertical alignment"
msgstr "उर्ध्वाधर समरेखण"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr "उपलब्ध स्थान में चाइल्ड की लंबबत संख्या। 0.0 शीर्ष एलाइन है, 1.0 तल"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
msgid "Horizontal scale"
msgstr "क्षैतिज पैमाना"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"अगर उपलब्ध क्षैतिज स्थान चाइल्ड के लिये जरूरी से ज्यादा है, इसमें से कितना चाइल्ड के लिये "
"उपयोग किया जाना है। 0.0 का मतलब कुछ नहीं, 1.0 मतलब सबकुछ"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
msgid "Vertical scale"
msgstr "उर्ध्वाधर पैमाना"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"अगर उपलब्ध है तो लंबवत स्थान चाइल्ड के लिये जरूरी से बड़ा है, इसमें से कितना चाइल्ड के लिये "
"प्रयोग किया जाना है। 0.0 का मतलब कुछ नहीं, 1.0 का अर्थ सबकुछ"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
msgid "Top Padding"
msgstr "शीर्ष पैडिंग"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "विजेट के शीर्ष पर डालने के लिये पैडिंग।"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
msgid "Bottom Padding"
msgstr "तल पैडिंग"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "विजेट के तल पर डालने के लिये पैडिंग।"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
msgid "Left Padding"
msgstr "बायां पैडिंग"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "विजेट के बांये पर डालने के लिये पैडिंग।"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
msgid "Right Padding"
msgstr "दायां पैडिंग"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "विजेट के दांयें पर डालने के लिये पैडिंग।"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
msgid "Arrow direction"
msgstr "तीर की दिशा"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "तीर की दिशा अवश्य इंगित करें"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
msgid "Arrow shadow"
msgstr "तीर की छाया"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "तीर के गिर्द छाया की स्थिति"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006
#: gtk/gtkmenuitem.c:900
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "तीर मापन"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "तीर के द्वारा प्रयुक्त स्थान की मात्रा"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "अपारदर्शिता नियंत्रण रखता है"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "क्या रंग चयनक को सेटिंग अपारदर्शी के लिये अनुमति दिया जाना है"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Has palette"
msgstr "पैलेट रखता है"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "क्या पैलेट को प्रयुक्त किया जाना है"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "Current Color"
msgstr "वर्तमान रंग"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
msgid "The current color"
msgstr "वर्तमान रंग"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "Current Alpha"
msgstr "मौजूदा अल्फा"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "मौजूदा अपारदर्शी मान (0 पूरी तरह पारदर्शी, 65535 पूरा अपारदर्शी)"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
msgid "Current RGBA"
msgstr "मौजूदा RGBA"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
msgid "The current RGBA color"
msgstr "मौजूदा RGBA रंग"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
msgid "Color Selection"
msgstr "रंग चयन"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "संवाद में अंतःस्थापित रंग चयन।"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
msgid "OK Button"
msgstr "ठीक बटन"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "संवाद का ठीक बटन।"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
msgid "Cancel Button"
msgstr "रद्द करें बटन"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "संवाद का रद्द करें बटन।"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
msgid "Help Button"
msgstr "मदद बटन"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "संवाद का मदद बटन।"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Font name"
msgstr "फॉन्ट नाम"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
msgid "The string that represents this font"
msgstr "यह फॉन्ट प्रस्तुत करने वाली स्ट्रिंग"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
msgstr "पाठ पूर्वावलोकन"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "चयनित फॉन्ट को दर्शाने हेतु प्रदर्शित किए जाने वाला पाठ"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1246 gtk/gtkentry.c:1001
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
msgstr "छाया का प्रकार"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "कन्टेनर के आस पास को छाया का प्रस्तुतिकरण"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
msgid "Handle position"
msgstr "हैण्डल की स्थिति"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "चाइल्ड विज़ेट के सापेछ हैण्डल की स्थिति"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
msgid "Snap edge"
msgstr "किनारे की फोटो"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"हैंडलबॉक्स का किनारा जो कि हैंडलबॉक्स डॉक करने के लिये डॉकिंग बिंदु के साथ पंक्तिबद्ध है"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
msgid "Snap edge set"
msgstr "किनारा सेट की छवि"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr "क्या snap_edge गुण से मान का प्रयोग करना है या handle_position से व्युत्पन्न"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
msgid "Child Detached"
msgstr "चाइल्ड विलग"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr "यह बताते हुए एक बुलियन मान कि क्या नियंत्रणपेटी चाइल्ड संलग्न या विलग है।"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Image widget"
msgstr "इमेज विज़ेट"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "मेनू पाठ के आगे प्रस्तुत होने वाला चाइल्ड विज़ेट"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Use stock"
msgstr "भण्डार का प्रयोग करें"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "क्या लेबल पाठ को स्टॉक मेन्यू वस्तु बनाने के लिए प्रयोग किया जाना है"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:655
msgid "Accel Group"
msgstr "एक्सेल समूह"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "स्टॉक त्वरक कुंजी के प्रयोग के लिए एक्सेल समूह"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:852
msgid "X align"
msgstr "x"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:853
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "क्षैतिज समायोजन, 0 (left) से 1 (right)। RTL ख़ाका के लिये सुरक्षित।"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:870
msgid "Y align"
msgstr "Y-align"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:871
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "लंबबत समायोजन, 0 (शीर्ष) से 1 (तल) में"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
msgid "X pad"
msgstr "X-pad"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "विज़ेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
msgid "Y pad"
msgstr "Y-pad"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "विज़ेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
msgid "Icon's count"
msgstr "चिह्न की गिनती"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "प्रतीक की गिनती वर्तमान में प्रदर्शित"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
msgid "Icon's label"
msgstr "प्रतीक लेबल"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "चिह्न पर प्रदर्शित करने के लिए लेबल"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
msgid "Icon's style context"
msgstr "चिह्न की शैली संदर्भ"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "शैली संदर्भ के लिए चिह्न प्रकटन को थीम करें"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
msgid "Background icon"
msgstr "पृष्ठभूमि प्रतीक"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "संख्या के प्रतीक पृष्ठभूमि के लिए चिह्न"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
msgid "Background icon name"
msgstr "पृष्ठभूमि प्रतीक नाम"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "संख्या के प्रतीक पृष्ठभूमि के लिए चिह्न नाम"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
msgstr "मान"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"gtk_radio_action_get_current_value() के द्वारा दिया मान जब यह क्रिया इस समूह का "
"वर्तमान स्ट्रिंग है।"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "समूह"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "रेडियो क्रिया जिसका समूह इस क्रिया का अवयव है।"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
msgid "The current value"
msgstr "मौजूदा मान"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr "समूह के सक्रिय सदस्य का मान गुण जिसमें क्रिया होती है।"
#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
msgid "Show Numbers"
msgstr "संख्या दिखाएं"
#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "क्या मद को संख्या के साथ दिखाया जाना है"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "प्रदर्शित किए जाने वाला GdkPixbuf"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270
#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
msgid "Filename"
msgstr "फाइलनाम"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271
msgid "Filename to load and display"
msgstr "लोड एवं प्रदर्शित की जाने वाली फाइल का नाम"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
#: gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID"
msgstr "स्टॉक ID"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "प्रदर्शित की जाने वाली भंडार इमेज का stock ID"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380
msgid "Storage type"
msgstr "भंडारण प्रकार"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "इमेज डेटा हेतु प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
msgid "The size of the icon"
msgstr "चिह्न का आकार"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Screen"
msgstr "स्क्रीन"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "स्क्रीन जहां स्थिति प्रतीक दिखाई जाएंगी"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "क्या प्रस्थिति चिह्न दिखायी देता है या नहीं"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:198
msgid "Embedded"
msgstr "अंतःस्थापित"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "क्या स्थिति प्रतीक अंतःस्थापित है या नहीं"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
#: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "दिशा"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "तश्तरी का अभिमुखन"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1289
msgid "Has tooltip"
msgstr "औज़ारटिप रखता है"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "क्या इस तश्तरी प्रतीक के पास औज़ापटिप है"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Tooltip Text"
msgstr "औज़ापटिप पाठ"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1314 gtk/gtkwidget.c:1338
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "इस विज़ेट के लिए इस औज़ापटिप की अंतर्वस्तु"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1337
msgid "Tooltip markup"
msgstr "औज़ापटिप मार्कअप"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "इस तश्तरी प्रतीक के लिए औज़ापटिप की अंतर्वस्तु"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490
#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "इस ट्रे प्रतीक का शीर्षक"
#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
msgstr "शैली संदर्भ"
#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext जिससे शैली प्राप्त करें"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
msgid "Rows"
msgstr "पंक्तियां"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "टेबल में पंक्तियों की संख्या"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
msgid "Columns"
msgstr "कालम"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "टेबल में कालम की संख्या"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756
msgid "Row spacing"
msgstr "पंक्तियों के बीच की दूरी"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "दो लगातार पंक्तियों के बीच की दूरी"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763
msgid "Column spacing"
msgstr "कालम के बीच की दूरी"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "दो लगातार कालमों के बीच की दूरी"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849
#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688
msgid "Homogeneous"
msgstr "समरूप"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "यदि सही है सारणी कोष्ठ समान चौड़ाई/उंचाई के हैं"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795
msgid "Left attachment"
msgstr "बांया संलग्नक"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:966
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "चाइल्ड के बाएं हिस्से को जोड़ने के लिए स्तंभ संख्या"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
msgid "Right attachment"
msgstr "दायां संलग्नक"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "कॉलम संख्या जिसमें चाइल्ड विजेट के दांये हिस्से जोड़ा जाना है"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802
msgid "Top attachment"
msgstr "शीर्ष संलग्नक"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "पंक्ति संख्या जिसमें चाइल्ड विज़ेट के शीर्ष जोड़ा जाना है"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
msgid "Bottom attachment"
msgstr "तल संलग्नक"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:990
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "इसमें चाइल्ड के तल हिस्से में जोड़ने के लिये कतार संख्या"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
msgid "Horizontal options"
msgstr "क्षैतिज विकल्प"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "चाइल्ड के क्षैतिज आचरण बताता विकल्प"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
msgid "Vertical options"
msgstr "लंबनत विकल्प"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "चाइल्ड के लंबवत आचरण निर्दिष्ट करता विकल्प"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
msgid "Horizontal padding"
msgstr "क्षैतिज समरेखण"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "चाइल्ड और उसके बाएं और दाएं पड़ोसियों के बीच पिक्सल में अतिरिक्त स्थान"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
msgid "Vertical padding"
msgstr "लंबवत पैडिंग"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "अतिरिक्त स्थान जिसे चाइल्ड और इसके ऊपर व नीचे के पड़ोस में दिया जाना है, पिक्सल में"
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
msgid "Theming engine name"
msgstr "थीम इंजन का नाम"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "रेडियो क्रिया के समान उसी तरह का प्रॉक्सी बनायें"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "क्या इस क्रिया के लिये प्रॉक्सी रेडियो क्रिया प्रॉक्सी के रूप में दिखता है"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1213
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1214 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:879
#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "क्रियाशील"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "क्या टॉगल क्रिया सक्रिय किया जाना है"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
#: gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Foreground color"
msgstr "अग्र रंग"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "प्रतीकात्मक चिह्न के लिए अग्र रंग"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color"
msgstr "त्रुटि रंग"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "प्रतीकात्मक चिह्न के लिए त्रुटि रंग"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color"
msgstr "चेतावनी रंग"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "प्रतीकात्मक चिह्न के लिए चेतावनी रंग"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color"
msgstr "सफलता रंग"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "प्रतीकात्मक चिह्न के लिए सफलता रंग"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350
msgid "Padding"
msgstr "पैडिंग"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "पैडिंग जो चिह्न के आसपास ट्रे में रखा जाना चाहिए"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
msgid "Icon Size"
msgstr "प्रतीक आकार"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "पिक्सल आकार जो उस चिह्न को मजबूर किया जाना चाहिए, या शून्य"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1010
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "मेनू में टीयरऑफ जोड़ें"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "क्या टीयरऑफ मेनू मद मेनू में जोड़े जाने चाहिये"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471
msgid "Merged UI definition"
msgstr "UI परिभाषा को मिलाया"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "एक XML स्ट्रिग मिले हुये UI को वर्णन करता"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "Program name"
msgstr "प्रोग्राम नाम"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:350
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"प्रोग्राम का नाम। अगर यह सेट नहीं होता है तो यह g_get_application_name() में मूलभूत है"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
msgid "Program version"
msgstr "प्रोग्राम संस्करण"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:364
msgid "The version of the program"
msgstr "प्रोग्राम का संस्करण"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
msgid "Copyright string"
msgstr "कॉपीराइट स्ट्रिंग"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "प्रोग्राम के लिये कॉपीराइट सूचना"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid "Comments string"
msgstr "टिप्पणी स्ट्रिंग"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Comments about the program"
msgstr "प्रोग्राम के बारे में टिप्पणी"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
msgid "License"
msgstr "लाइसेंस"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "The license of the program"
msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:442
msgid "License Type"
msgstr "लाइसेंस प्रकार"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:443
msgid "The license type of the program"
msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस प्रकार"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:458
msgid "Website URL"
msgstr "वेबसाइट URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:459
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "प्रोग्राम के वेबसाइट में लिंक का URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:472
msgid "Website label"
msgstr "वेबसाइट लेबल"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:473
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "प्रोग्राम के वेबसाइट के लिंक के लिये लेबल"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid "Authors"
msgstr "लेखक"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
msgid "List of authors of the program"
msgstr "प्रोग्राम के लेखक की सूची"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid "Documenters"
msgstr "दस्तावेज"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "प्रोग्राम का दस्तावेजन करने वाले लोगों की सूची"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "Artists"
msgstr "कलाकार"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "प्रोग्राम में आर्टवर्क देने वाले लोगों की सूच"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
msgid "Translator credits"
msgstr ""
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "अनुवादक श्रेय. इस स्ट्रिंग को अनुवाद करने योग्य चिह्नित किया जाना चाहिये"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:551
msgid "Logo"
msgstr "लोगो"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"बॉक्स के लिये लोगो। अगर यह सेट नहीं होता है, यह gtk_window_get_default_icon_list() "
"में मूलभूत है"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "लोगो चिह्न नाम"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "बॉक्स के बारे में लोगो के लिये प्रयोग के लिये नामित प्रतीक।"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:580
msgid "Wrap license"
msgstr "रैप मसौदा"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:581
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "क्या मसौदा पाठ को रैप करना है।"
#: gtk/gtkaccellabel.c:209
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "त्वरक समाप्ति"
#: gtk/gtkaccellabel.c:210
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "त्वरित बदलाव के लिये निरीक्षण किये जाने वाली परिसमाप्ति"
#: gtk/gtkaccellabel.c:216
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "त्वरक विज़ेट"
#: gtk/gtkaccellabel.c:217
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "त्वरित बदलाव के लिये निरीक्षण किया जा रहा विजेट"
#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Widget"
msgstr "विज़ेट"
#: gtk/gtkaccessible.c:157
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "इस के पहुंच योग्य द्वारा संदर्भित विजेट।"
#: gtk/gtkactionable.c:71
msgid "Action name"
msgstr "कार्रवाई नाम"
#: gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "संबद्ध कार्रवाई का नाम, जैसे 'app.quit'"
#: gtk/gtkactionable.c:76
msgid "Action target value"
msgstr "कार्रवाई लक्ष्य मान"
#: gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "कार्रवाई के आवाहन के लिए पैरामीटर"
#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013
msgid "Pack type"
msgstr "पैक प्रकार"
#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "GtkPackType दिखाता कि क्या चाइल्ड संदर्भ से पैक है पैरेंट के आरंभ या अंत में"
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020
#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1768
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021
#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "पैरेंट में चाइल्ड की सूची"
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436
msgid "Value"
msgstr "मान"
#: gtk/gtkadjustment.c:143
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "समायोजन का मूल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Minimum Value"
msgstr "न्यूनतम मान"
#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "समायोजन का न्यूनतम मूल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Maximum Value"
msgstr "अधिकतम मान"
#: gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "समायोजन का अधिकतम मूल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:190
msgid "Step Increment"
msgstr "पद बढ़ाना"
#: gtk/gtkadjustment.c:191
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "समायोजन का पद संबर्धन"
#: gtk/gtkadjustment.c:205
msgid "Page Increment"
msgstr "पृष्ठ बढ़ाना"
#: gtk/gtkadjustment.c:206
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "समायोजन का पृष्ठ बढ़ाना"
#: gtk/gtkadjustment.c:223
msgid "Page Size"
msgstr "पृष्ठ आकार"
#: gtk/gtkadjustment.c:224
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "समायोजन का पृष्ठ आकार"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "'अन्य…' मद शामिल करें"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr "क्या combobox में मद शामिल है जो GtkAppChooserDialog को शुरू करता हैं"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Show default item"
msgstr "तयशुदा मद दिखाएं"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "क्या ComboBox को शीर्ष पर तयशुदा अनुप्रयोग को दिखाना चाहिए"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
msgid "Heading"
msgstr "शीर्षक"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:689
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "संवाद के शीर्ष पर पाठ को दिखाने के लिए"
#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "विषय प्रकार"
#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "सामग्री प्रकार को ऑब्जेक्ट के साथ खोलने के दौरान इस्तेमाल किया गया"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:675
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "The GFile अनुप्रयोग चयनक संवाद के द्वारा प्रयोग किया गया"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
msgid "Show default app"
msgstr "तयशुदा अनुप्रयोग दिखाएं"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "क्या विज़ेट को तयशुदा अनुप्रयोग दिखाना चाहिए"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
msgid "Show recommended apps"
msgstr "अनुशंसित अनुप्रयोग दिखाएं"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "क्या विजेट को अनुशंसित अनुप्रयोगों दिखाना चाहिए"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
msgid "Show fallback apps"
msgstr "फॉलबैक अनुप्रयोग दिखाएं"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "क्या इस विज़ेट को फॉलबैक अनुप्रयोगों दिखाना चाहिए"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
msgid "Show other apps"
msgstr "अन्य अनुप्रयोग दिखाएं"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "क्या विजेट को अन्य अनुप्रयोग दिखाना चाहिए"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
msgid "Show all apps"
msgstr "सभी अनुप्रयोग दिखाएं"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "क्या विजेट को सभी अनुप्रयोग दिखाना चाहिए"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
msgid "Widget's default text"
msgstr "विजेट तयशुदा पाठ"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "कोई अनुप्रयोग नहीं होने से मूलभूत पाठ प्रदर्शित हो रहा हैं"
#: gtk/gtkapplication.c:833
msgid "Register session"
msgstr "सत्र पंजीकरण"
#: gtk/gtkapplication.c:834
msgid "Register with the session manager"
msgstr "सत्र प्रबंधक के साथ पंजीकृत करें"
#: gtk/gtkapplication.c:851
msgid "Screensaver Active"
msgstr "स्क्रीनसेवर सक्रिय"
#: gtk/gtkapplication.c:852
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "क्या स्क्रीनसेवर सक्रिय है"
#: gtk/gtkapplication.c:858
msgid "Application menu"
msgstr "अनुप्रयोग मेनू"
#: gtk/gtkapplication.c:859
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "अनुप्रयोग मेनू के लिए GMenuModel"
#: gtk/gtkapplication.c:865
msgid "Menubar"
msgstr "मेन्यू पट्टी"
#: gtk/gtkapplication.c:866
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "मेन्यू पट्टी के लिए GMenuModel"
#: gtk/gtkapplication.c:872
msgid "Active window"
msgstr "सक्रिय विंडो"
#: gtk/gtkapplication.c:873
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "विंडो जो हालिया रूप से फोकस रखता था"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
msgid "Show a menubar"
msgstr "मेन्यू पट्टी दिखाएं"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "सही यदि विंडो के शीर्ष पर विंडो को मेनूबार दिखाना चहिए"
#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1381
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "क्षैतिज संरेखण"
#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "चाइल्ड का X संरेखण"
#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1396
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "खड़ी संरेखण"
#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "चाइल्ड का Y संरेखण"
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "अनुपात"
#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "पहलू अनुपात अगर obey_child गलत है"
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "चाइल्ड की मानें"
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "फ्रेम चाइल्ड के मेल खाने वाला बल पहलू अनुपात"
#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar"
msgstr "शीर्षलेख पट्टी का उपयोग करें"
#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:654
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "कार्रवाइयों के लिए शीर्षलेख पट्टी का उपयोग करें।"
#: gtk/gtkassistant.c:540
msgid "Header Padding"
msgstr "बायां पैडिंग"
#: gtk/gtkassistant.c:541
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "शीर्षिका के आस-पास पिक्सल की संख्या।"
#: gtk/gtkassistant.c:556
msgid "Content Padding"
msgstr "अंतर्वस्तु पैडिंग"
#: gtk/gtkassistant.c:557
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "अंतर्वस्तु पृष्ठ के चारों ओर पिक्सल की संख्या।"
#: gtk/gtkassistant.c:573
msgid "Page type"
msgstr "पृष्ठ प्रकार"
#: gtk/gtkassistant.c:574
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "मददगार पृष्ठ का प्रकार"
#: gtk/gtkassistant.c:589
msgid "Page title"
msgstr "पृष्ठ शीर्षक"
#: gtk/gtkassistant.c:590
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "मददगार पृष्ठ का शीर्षक"
#: gtk/gtkassistant.c:607
msgid "Header image"
msgstr "शीर्षक छवि"
#: gtk/gtkassistant.c:608
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "मददगार पृष्ठ के लिए शीर्षक छवि"
#: gtk/gtkassistant.c:624
msgid "Sidebar image"
msgstr "किनारे की पट्टी की छवि"
#: gtk/gtkassistant.c:625
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "मददगार पृष्ठ के लिए किनारे की पट्टी की छवि"
#: gtk/gtkassistant.c:641
msgid "Page complete"
msgstr "पृष्ठ पूर्ण"
#: gtk/gtkassistant.c:642
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "क्या इस पृष्ठ पर सभी जरूरी क्षेत्र भरे गए हैं"
#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Has padding"
msgstr "पैडिंग है"
#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "क्या सहायक पृष्ठ के चारों ओर पैडिंग जोड़ता है"
#: gtk/gtkbbox.c:217
msgid "Minimum child width"
msgstr "न्यूनतम चाइल्ड चौड़ाई"
#: gtk/gtkbbox.c:218
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "बाक्स के अंदर बटन की न्यूनतम चौड़ाई"
#: gtk/gtkbbox.c:233
msgid "Minimum child height"
msgstr "न्यूनतम चाइल्ड ऊंचाई"
#: gtk/gtkbbox.c:234
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "बाक्स के अंदर बटन की न्यूनतम ऊंचाई"
#: gtk/gtkbbox.c:249
msgid "Child internal width padding"
msgstr "चाइल्ड आंतरिक चौडाई पैडिंग"
#: gtk/gtkbbox.c:250
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "चाइल्ड के आकार को दोनों तरफ बढ़ाने के लिए मात्रा"
#: gtk/gtkbbox.c:265
msgid "Child internal height padding"
msgstr "चाइल्ड आंतरिक ऊंचाई पैडिंग"
#: gtk/gtkbbox.c:266
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "शीर्ष या तल में चाइल्ड आकार बढाये जाने की मात्रा"
#: gtk/gtkbbox.c:275
msgid "Layout style"
msgstr "अभिन्यास शैली"
#: gtk/gtkbbox.c:276
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"बाक्स के अंदर आप बटन को कैसे रखेंगे संभावित मान है: फैला हुआ, किनारे वाला, प्रारंभ तथा अंत"
#: gtk/gtkbbox.c:284
msgid "Secondary"
msgstr "द्वितीयक"
#: gtk/gtkbbox.c:285
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"यदि चयनित है, तो चाइल्ड चाइल्ड के द्वितीयक समूह में दिखाई देता है, जो कि, उदाहरण के "
"लिए, सहायता बटन के लिए उपयुक्त है"
#: gtk/gtkbbox.c:292
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "गैर-सजातीय"
#: gtk/gtkbbox.c:293
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "अगर सही है, चाइल्ड को सजातीय साइज़िंग के अनुसार बनाया जा सकता है"
#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:342
#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "दूरी"
#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049
msgid "The amount of space between children"
msgstr "शिशु के बीच स्थान की मात्रा"
#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "क्या सारे चाइल्ड को समान आकार का होना चाहिये"
#: gtk/gtkbox.c:292
msgid "Baseline position"
msgstr "आधारभूत स्थिति"
#: gtk/gtkbox.c:293
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr "यदि अतिरिक्त स्थान उपलब्ध हो तो आधारभूत संरेखित विजेट की स्थिति"
#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "विस्तार"
#: gtk/gtkbox.c:319
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "क्या चाइल्ड को अतिरिक्त स्थान चाहिये जब पैरेंट बढ़ता है"
#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702
msgid "Fill"
msgstr "भरें"
#: gtk/gtkbox.c:336
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"क्या चाइल्ड को दिया गया अतिरिक्त स्थान चाइल्ड को आवंटित किया जाना चाहिए या पैडिंग के "
"रूप में उपयोग किया जाना चाहिए"
#: gtk/gtkbox.c:351
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "पिक्सल में चाइल्ड व इसके पडोसी के बीच रखे जाने वाला अतिरिक्त स्थान"
#: gtk/gtkbuilder.c:292
msgid "Translation Domain"
msgstr "अनुवाद डोमेन"
#: gtk/gtkbuilder.c:293
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext प्रयुक्त अनुवाद डोमेन"
#: gtk/gtkbutton.c:282
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "बटन के अंदर लेबल विजेट का पाठ, अगर बटन में एक लेबल विजेट है"
#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
#: gtk/gtkmenuitem.c:805 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "अन्डरलाइन का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:318 gtk/gtklabel.c:828
#: gtk/gtkmenuitem.c:806
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"अगर सेट किया जाता है, पाठ में रेखांकन अगले वर्ण को सूचित करता है जिसे न्यूमोनिक त्वरक कुंजी "
"के लिये प्रयोग किया जाना चाहिये"
#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"यदि समायोजित किया गया है तो लेबल का प्रयोग भंडार वस्तु को चुनने हेतु किया जाएगा, "
"प्रदर्शित करने के स्थान पर"
#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Border relief"
msgstr "किनारा रिलीफ"
#: gtk/gtkbutton.c:308
msgid "The border relief style"
msgstr "किनारा रिलीफ शैली"
#: gtk/gtkbutton.c:327
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "चाइल्ड के लिये क्षैतिज समायोजन"
#: gtk/gtkbutton.c:346
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "चाइल्ड हेतु उर्ध्वाधर समायोजन"
#: gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "बटन पाठ के आगे प्रस्तुत होने वाला चाइल्ड विज़ेट"
#: gtk/gtkbutton.c:374
msgid "Image position"
msgstr "चित्र स्थिति"
#: gtk/gtkbutton.c:375
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "पाठ के सापेक्ष चित्र की स्थिति"
#: gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Default Spacing"
msgstr "मूलभूत दूरी"
#: gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT बटन के लिये जोड़े जाने वाला अतिरिक्त स्थान"
#: gtk/gtkbutton.c:541
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "मूलभूत बाहरी दूरी"
#: gtk/gtkbutton.c:542
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"GTK_CAN_DEFAULT बटन के लिये जोड़ने के लिये अतिरिक्त स्थान जो कि किनारे से हमेशा बाहर है"
#: gtk/gtkbutton.c:556
msgid "Child X Displacement"
msgstr "चाइल्ड X स्थानांतरण"
#: gtk/gtkbutton.c:557
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "जब बटन मंद हो तो चाइल्ड को x दिशा में कितना आगे ले जाना चाहिये"
#: gtk/gtkbutton.c:573
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "चाइल्ड Y स्थानांतरण"
#: gtk/gtkbutton.c:574
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "बटन के दबाव में रहने पर चाइल्ड को वाइ दिशा में कितना आगे जाना है"
#: gtk/gtkbutton.c:593
msgid "Displace focus"
msgstr "स्थानांतरित फोकस"
#: gtk/gtkbutton.c:594
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "क्या child_displacement_x/_y गुण फोकस आयत को भी प्रभावित करना चाहिये"
#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117
msgid "Inner Border"
msgstr "आंतरिक सीमा"
#: gtk/gtkbutton.c:611
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "बटन किनारे व संतति के बीच सीमा।"
#: gtk/gtkbutton.c:626
msgid "Image spacing"
msgstr "चित्रों के बीच की दूरी"
#: gtk/gtkbutton.c:627
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "चित्र व लेबल के बीच दी जाने वाली जगह पिक्सल में"
#: gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"
#: gtk/gtkcalendar.c:399
msgid "The selected year"
msgstr "चयनित वर्ष"
#: gtk/gtkcalendar.c:412
msgid "Month"
msgstr "माह"
#: gtk/gtkcalendar.c:413
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "चयनित महीना ( 0 से 11 के बीच कोई अंक )"
#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "Day"
msgstr "दिन"
#: gtk/gtkcalendar.c:428
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "चयनित दिन ( 1 से 31 के बीच कोई अंक, या 0 चयन हटाने हेतु )"
#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "Show Heading"
msgstr "शीर्षक दिखाएं"
#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "अगर सत्य तो हेडिंग दिखाएं"
#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "Show Day Names"
msgstr "दिन नाम दिखाएं"
#: gtk/gtkcalendar.c:458
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "अगर सत्य तो दिन नाम दिखाएं"
#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "No Month Change"
msgstr "कोई माह बदलाव नहीं"
#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "अगर सत्य तो चयनित माह नही बदला जा सकता"
#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "सप्ताह अंक दिखाएं"
#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "अगर सत्य तो सप्ताह अंक दिखाएं"
#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Details Width"
msgstr "विस्तृत चौड़ाई"
#: gtk/gtkcalendar.c:503
msgid "Details width in characters"
msgstr "वर्ण में विस्तृत चौड़ाई"
#: gtk/gtkcalendar.c:518
msgid "Details Height"
msgstr "विस्तृत ऊँचाई"
#: gtk/gtkcalendar.c:519
msgid "Details height in rows"
msgstr "पंक्ति में विस्तृत ऊँचाई"
#: gtk/gtkcalendar.c:535
msgid "Show Details"
msgstr "विवरण दिखाएं"
#: gtk/gtkcalendar.c:536
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "अगर सही है, विवरण दिखाए गए हैं"
#: gtk/gtkcalendar.c:548
msgid "Inner border"
msgstr "आंतरिक सीमा"
#: gtk/gtkcalendar.c:549
msgid "Inner border space"
msgstr "आंतरिक सीमा स्थान"
#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Vertical separation"
msgstr "लंबवत अलगाव"
#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "दिन हेडर और मुख्य क्षेत्र के बीच में स्थान"
#: gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Horizontal separation"
msgstr "क्षैतिज अलगाव"
#: gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "सप्ताह हेडर और मुख्य क्षेत्र के बीच में स्थान"
#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "स्थान जो सेल के बीच दिया गया है"
#: gtk/gtkcellareabox.c:331
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "क्या सेल का विस्तार होता है"
#: gtk/gtkcellareabox.c:346
msgid "Align"
msgstr "पंक्तिबद्ध करें"
#: gtk/gtkcellareabox.c:347
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "क्या सेल का सन्निकट पंक्तियों के साथ तालमेल होना चाहिए"
#: gtk/gtkcellareabox.c:363
msgid "Fixed Size"
msgstr "स्थिर आकार"
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "क्या सेल को समान आकार का होना चाहिये"
#: gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid "Pack Type"
msgstr "पैक प्रकार"
#: gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr "GtkPackType दिखाता कि क्या सेल संदर्भ से पैक है सेल के आरंभ या अंत में"
#: gtk/gtkcellarea.c:790
msgid "Focus Cell"
msgstr "फोकस सेल"
#: gtk/gtkcellarea.c:791
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "सेल जो मौजूदा रूप से सक्रिय है"
#: gtk/gtkcellarea.c:809
msgid "Edited Cell"
msgstr "संपादित सेल"
#: gtk/gtkcellarea.c:810
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "सेल जो मौजूदा रूप से सक्रिय है"
#: gtk/gtkcellarea.c:828
msgid "Edit Widget"
msgstr "विज़ेट संपादित करें"
#: gtk/gtkcellarea.c:829
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "विजेट वर्तमान में संपादित सेल को संपादित कर रहा है"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
msgid "Area"
msgstr "क्षेत्र"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "सेल क्षेत्र जिसे इस संदर्भ के लिए बनाया गया था"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum Width"
msgstr "न्यूनतम चौड़ाई"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
msgid "Minimum cached width"
msgstr "न्यूनतम कैश चौड़ाई"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
msgid "Minimum Height"
msgstr "न्यूनतम ऊंचाई"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
msgid "Minimum cached height"
msgstr "न्यूनतम कैश ऊंचाई"
#: gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr "रद्द किया संपादन"
#: gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "संकेत करता है कि संपादन को रद्द कर दिया गया है"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
msgid "Accelerator key"
msgstr "त्वरक कुंजी"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "त्वरक का कीवाल"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "त्वरक रूपांतरकर्ता"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "त्वरक का रूपांतरक मास्क"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "त्वरक कुंजीकोड"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "त्वरक का हार्डवेयर कुंजीकोड"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "त्वरक मोड"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
msgid "The type of accelerators"
msgstr "त्वरक का प्रकार"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
msgid "mode"
msgstr "मोड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer का संपादन योग्य मोड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "visible"
msgstr "दृष्टिगोच़र"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell"
msgstr "सेल प्रदर्शित कीजिए"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "सेल सेंसेटिव प्रदर्शित कीजिए"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
msgid "The x-align"
msgstr "x-align"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "The y-align"
msgstr "y-align"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
msgid "The xpad"
msgstr "The-xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
msgid "The ypad"
msgstr "The ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
msgid "width"
msgstr "चौड़ाई"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
msgid "The fixed width"
msgstr "निश्चित चौड़ाईः"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
msgid "height"
msgstr "ऊँचाई"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "The fixed height"
msgstr "स्थिर ऊंचाई"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Is Expander"
msgstr "Is विस्तारक"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
msgid "Row has children"
msgstr "कतार के पास शिशु है"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
msgid "Is Expanded"
msgstr "Is विस्तारित"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "कतार एक विस्तारक कतार है और विस्तारित किया जाता है"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
msgid "Cell background color name"
msgstr "सैल पृष्ठ भूमि रंग नाम"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "स्ट्रिंग के रूप में पृष्ठभूमि रंग"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
msgid "Cell background color"
msgstr "सैल पृष्ठ भूमि रंग"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "जीडीके-रंग जैसा विषय पृष्ठभूमि रंग"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "सैल पृष्ठ भूमि RGBA रंग"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "GdkRGBA के रूप में सैल पृष्ठ भूमि रंग"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:432
msgid "Editing"
msgstr "संपादन"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:433
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "क्या सेल रेंडरर अभी संपादन मोड में है"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:441
msgid "Cell background set"
msgstr "सैल पृष्ठ भूमि समायोजन"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:442
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "क्या कोष्ठ पृष्ठभूमि रंग सेट किया जाना है"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgstr "मॉडल"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "कोंबो बाक्स के लिये संभावित मान"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
msgstr "पाठ स्तम्भ"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "स्ट्रिंग स्वरूप पाने के लिये डाटा श्रोत में कॉलम"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1095
msgid "Has Entry"
msgstr "प्रविष्टि रखता है"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "अगर गलत है चुने गये के अलावे स्ट्रिंग डालने की अनुमति न दें"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-Object"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf विस्तारक खुला"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "खुले विस्तारक के लिये Pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf विस्तारक बंद"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "बद विस्तारक के लिये Pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
msgid "surface"
msgstr "सतह"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
msgid "The surface to render"
msgstr "प्रस्तुत करने योग्य सतह"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "रेंडर करने के लिये स्टॉक प्रतीक का स्टॉक ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize मान जो रेंडर किये गये प्रतीक के आकार को निर्दिष्ट करता है"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Detail"
msgstr "विवरण"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "थीम इंजन में भेजे जाने के लिये रेंडर विवरण"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
msgid "Follow State"
msgstr "स्टेट अनुसरण करें"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "क्या रेंडर किये गये pixbuf को स्थिति के अनुसार रंग किया जाना है"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1168
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Icon"
msgstr "चिह्न"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "प्रगति बार का मान"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1182 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "प्रगति बार पर पाठ"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "नब्ज"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"इस धनात्मक मान को यह बताने के लिए सेट करें कि कुछ प्रगति हो रही है, लेकिन आप नहीं जानते "
"हैं कि कितना है।"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr "Text-x alignment"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "क्षैतिज पाठ संरेखण, 0 (बायां) से 1 (दाहिना)। RTL ख़ाका के लिए सुरक्षित।"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgstr "Text y alignment"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "लंबबत पाठ समायोजन, 0 (शीर्ष) से 1 (तल) में।"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1244 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
msgid "Inverted"
msgstr "उलट"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "उलटें जिस दिशा में प्रगति पट्टी बढ़ता है"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217
#: gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Adjustment"
msgstr "समायोजन"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "वह समायोजन जिसे स्पिन बटन का मान रखे"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr "वृद्धि दर"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "त्वरण दर जब आप बटन दबाकर रखें"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
msgid "Digits"
msgstr "अंक"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "दशमलव के बाद प्रदर्शित किए जाने वाले अंकों की संख्या"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "क्या स्पिनर सेल में क्रियाशील (अर्थात् दिखाया गया है) है"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "स्पिनर का पल्स"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "GtkIconSize मान जो रेंडर किये गये स्पिनर के आकार को निर्दिष्ट करता है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Markup"
msgstr "चिन्हित करें"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Marked up text to render"
msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ को चिन्हित करें"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:813
msgid "Attributes"
msgstr "गुणधर्म"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "रेंडर करने वाले के पाठ पर लागू होने वाले स्टाइल गुणधर्मों की सूची"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "एकल अनुच्छेद मोड"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "क्या सारे पाठ को एक अनुच्छेद में रखा जाना है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color name"
msgstr "पृष्ठ भूमि रंग नाम"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color as a string"
msgstr "पृष्ठ भूमि रंग स्ट्रिंग की तरह"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background color"
msgstr "पृष्ठ भूमि रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंग की तरह पृष्ठ भूमि रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "पृष्ठ भूमि रंग RGBA की तरह"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "GdkRGBA के रूप में पृष्ठ भूमि रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground color name"
msgstr "अग्र रंग नाम"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "स्ट्रिंग की तरह अग्र रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंग की तरह पृष्ठ भूमि रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "RGBA की तरह अग्र रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "GdkRGBA की तरह अग्र रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309
#: gtk/gtktextview.c:826
msgid "Editable"
msgstr "संशोधनीय"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:827
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "क्या उपयोगकर्ता द्वारा पाठ परिवर्धित किया गया है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font"
msgstr "फॉन्ट"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "फॉन्ट वर्णन एक स्ट्रिंग की तरह जैसे \"संस इटेलिक 12\""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "पागोफॉन्ट वर्णन संरचना की तरह फॉन्ट वर्णन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font family"
msgstr "फॉन्ट परिवार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "फॉन्ट परिवार का नाम जैसे सेन्स, हैलवेटिका, टाइम्स, मोनोस्पेस"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
#: gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font style"
msgstr "फॉन्ट शैली"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
#: gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font variant"
msgstr "फॉन्ट रूपांतर"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
#: gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font weight"
msgstr "फॉन्ट परिमाण"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
#: gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Font stretch"
msgstr "फॉन्ट खिंचाव"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Font size"
msgstr "फॉन्ट आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Font points"
msgstr "फॉन्ट पाइंट्स"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408
msgid "Font size in points"
msgstr "पाइंट्स में फॉन्ट आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397
msgid "Font scale"
msgstr "फॉन्ट पैमाना"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
msgid "Font scaling factor"
msgstr "फॉन्ट पैमाना कारक"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476
msgid "Rise"
msgstr "वृद्धि"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"पाठ को बेसलाइन (आधार पंक्ति) से ऊपर रखें (यदि व=द्धि ऋणात्मक हो तो आधार पंक्ति से नीचे "
"रखें)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Strikethrough"
msgstr "लिखकर काट दें"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "क्या इस पाठ को लिखकर काटना है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Underline"
msgstr "रेखांकित"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "इस पाठ को रेखांकित (अण्डरलाइन) करने की स्टाइल"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"भाषा जिसमें यह पाठ है, ISO कोड के रूप में। पैंगो एक संकेत के रूप में इसे प्रयोग कर सकता है जब "
"पाठ का रेंडरिंग किया जा रहा हो। अगर आप इस पैरामीटर को नहीं समझते हों, तो आपको शायद "
"इसकी जरूरत नहीं है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid "Ellipsize"
msgstr "Ellipsize"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"स्ट्रिंग के एलिप्साइड करने का पसंदीदा स्थान, अगर सेल रेंडरर के पास पूरे स्ट्रिंग दिखाने का "
"स्थान नहीं है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457
#: gtk/gtklabel.c:984
msgid "Width In Characters"
msgstr "वर्ण में चौड़ाई"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:985
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "वर्ण में लेबल का इच्छित चौड़ाई"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1040
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "वर्ण में अधिकतम चौड़ाई"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "वर्ण में सेल का अधिकतम चौड़ाई"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Wrap mode"
msgstr "व्रैप मोड"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"कैसे स्ट्रिंग को कई पंक्तियों में तोड़ा जाना है, अगर सेल रेंडरर के पास पूरे स्ट्रिंग को दिखाने का "
"पर्याप्त स्थान नहीं है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923
msgid "Wrap width"
msgstr "रैप चौड़ाई"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "चौडाई जिसपर पाठ रैप की जानी है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Alignment"
msgstr "संरेखण"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
msgid "How to align the lines"
msgstr "पंक्ति का समायोजन कैसे करें"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109
msgid "Placeholder text"
msgstr "प्लेसहोल्डर पाठ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "पाठ रेंडर किया गया जब कोई संपादन योग्य कोष्ठ रिक्त है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Background set"
msgstr "पृष्ठभूमि नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "क्या यह टैग पृष्ठ भूमि रंग को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Foreground set"
msgstr "अग्रभूमि नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "क्या यह टैग अग्र रंग को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Editability set"
msgstr "संपादन क्षमता नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "क्या यह टैग पाठ की संपादन छमता को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Font family set"
msgstr "फॉन्ट परिवार नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "क्या यह टैग फॉन्ट परिवार को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Font style set"
msgstr "फॉन्ट स्टाइल नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "क्या यह टैग फॉन्ट स्टाइल को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Font variant set"
msgstr "फॉन्ट रूपांतर नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "क्या यह टैग फॉन्ट रूपांतर को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Font weight set"
msgstr "फॉन्ट परिमाण नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "क्या यह टैग फॉन्ट परिमाण को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Font stretch set"
msgstr "फॉन्ट खिचांव नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "क्या यह टैग फॉन्ट खिंचाव को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758
msgid "Font size set"
msgstr "फॉन्ट आकार नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "क्या यह टैग फॉन्ट आकार को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762
msgid "Font scale set"
msgstr "फॉन्ट पैमाना नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "क्या यह टैग फॉन्ट आकार को किसी कारक से परिवर्तित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782
msgid "Rise set"
msgstr "वृद्धि नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "क्या यह टैग ऊंचाई को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798
msgid "Strikethrough set"
msgstr "स्ट्राइक थ्रू नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "क्या यह टैग लिखकर काटने वाले कैरेक्टर को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806
msgid "Underline set"
msgstr "रेखांकन नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "क्या यह टैग रेखांकन को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770
msgid "Language set"
msgstr "भाषा समूह"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "क्या यह टैग भाषा को प्रभावित करेगा, पाठ इस तरह दिखेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
msgid "Ellipsize set"
msgstr "एल्लिप्साइज सेट"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "क्या यह टैग एल्लिप्साइज मोड को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
msgid "Align set"
msgstr "संरेखण सेट"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "क्या यह टैग संरेखण मोड को प्रभावित करता है"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "Toggle state"
msgstr "टागल अवस्था"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "बटन की टागल अवस्था"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "Inconsistent state"
msgstr "असंगत स्थिति"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "बटन की असंगत अवस्था"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3920
msgid "Activatable"
msgstr "क्रियाशील योग्य"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "टागल बटन को क्रियाशील किया जा सकता है"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Radio state"
msgstr "रेडियो अवस्था"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "टागल बटन को रेडियो बटन की तरह प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Indicator size"
msgstr "सूचक आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "चेक या रेडियो सूचक का आकार"
#: gtk/gtkcellview.c:248
msgid "Background RGBA color"
msgstr "पृष्ठभूमि RGBA रंग"
#: gtk/gtkcellview.c:263
msgid "CellView model"
msgstr "CellView मॉडल"
#: gtk/gtkcellview.c:264
msgid "The model for cell view"
msgstr "सेल दृश्य के लिये मॉडल"
#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "सेल क्षेत्र"
#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1183 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea कोशिकाओं के ख़ाका के लिए इस्तेमाल किया"
#: gtk/gtkcellview.c:306
msgid "Cell Area Context"
msgstr "सेल क्षेत्र संदर्भ"
#: gtk/gtkcellview.c:307
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "GtkCellAreaContext सेल दृश्य की ज्यामिति की गणना के लिए उपयोग किया गया"
#: gtk/gtkcellview.c:324
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "संवेदनशील बनाएं"
#: gtk/gtkcellview.c:325
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "क्या सेल को संवेदनशील स्थिति में तैयार होने के लिए मजबूर करें"
#: gtk/gtkcellview.c:343
msgid "Fit Model"
msgstr "फिट मॉडल"
#: gtk/gtkcellview.c:344
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "क्या इस मॉडल में प्रत्येक पंक्ति के लिए पर्याप्त स्थान के लिए निवेदन किया गया"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr "सूचक आकार"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:414
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "सूचकों के बीच का स्थान"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "चेक या रेडियो सूचकों के आस पास का स्थान"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "क्या मेनू वस्तु को जांचा जाना है"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "Inconsistent"
msgstr "असंगत"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "क्या \"असंगत\" स्थिति दिखायी जानी है"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "रेडियो बटन की तरह खींचे"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "क्या मेनू मद रेडियो मेनू मद की तरह है"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "अल्फा का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "अल्फा मान को रंग दिया जाना है या नहीं"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "रंग चुनाव संवाद का शीर्षक"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "चयनित रंग"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "चयनित अपारदर्शी मान (0 पूरी तरह पारदर्शी, 65535 पूरा अपारदर्शी)"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "वर्तमान RGBA रंग"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "चयनित RGBA रंग"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
msgid "Show Editor"
msgstr "संपादक दिखाएं"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "क्या रंग संपादक को तुरंत दिखाना है"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "रंग"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "GdkRGBA के रूप में वर्तमान रंग"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "क्या अल्फा को दर्शाया जाना है"
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:695
msgid "Show editor"
msgstr "संपादक दिखाएं"
#: gtk/gtkcolorscale.c:258
msgid "Scale type"
msgstr "स्केल प्रकार"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "RGBA Color"
msgstr "RGBA रंग"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "Color as RGBA"
msgstr "RGBA की तरह रंग"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:909 gtk/gtklistbox.c:3934
msgid "Selectable"
msgstr "चयन योग्य"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "क्या नमूना चयन योग्य है"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Has Menu"
msgstr "मेनू है"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "क्या स्वैच में अनुकूलन की सुविधा होनी चाहिए"
#: gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "ComboBox model"
msgstr "कोंबो बाक्स मॉडल"
#: gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "The model for the combo box"
msgstr "कोंबो बॉक्स के लिये मॉडल"
#: gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "ग्रिड में मद के ख़ाका के लिये रैप चौडाई"
#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:358
msgid "Row span column"
msgstr "कतार स्पैन कॉलम"
#: gtk/gtkcombobox.c:945 gtk/gtktreemenu.c:359
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel कॉलम कतार स्पान मान को समाहित करने वाला"
#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:379
msgid "Column span column"
msgstr "कॉलम विस्तार कॉलम"
#: gtk/gtkcombobox.c:967 gtk/gtktreemenu.c:380
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "कॉलम स्पान मान रखने वाला TreeModel कॉलम"
#: gtk/gtkcombobox.c:988
msgid "Active item"
msgstr "सक्रिय वस्तु"
#: gtk/gtkcombobox.c:989
msgid "The item which is currently active"
msgstr "मद जो मौजूदा रूप से सक्रिय है"
#: gtk/gtkcombobox.c:1011
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "क्या लटकता मेनू में टीयरऑफ मेनू मद होना चाहिये"
#: gtk/gtkcombobox.c:1026 gtk/gtkentry.c:883
msgid "Has Frame"
msgstr "फ्रेम है"
#: gtk/gtkcombobox.c:1027
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "क्या कॉम्बो बॉक्स चाइल्ड के चारों ओर एक फ्रेम खींचता है"
#: gtk/gtkcombobox.c:1044 gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Tearoff Title"
msgstr "टीयरऑफ शीर्षक"
#: gtk/gtkcombobox.c:1045
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"जब पॉपअप अलग कर दिया जाता है एक शीर्षक जिसे विंडो प्रबंधक द्वारा दिखाया जा सकता है"
#: gtk/gtkcombobox.c:1062
msgid "Popup shown"
msgstr "पॉपअप दिखाया गया"
#: gtk/gtkcombobox.c:1063
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "क्या कोंबो ड्रापडाउन दर्शाया जाना है या नहीं"
#: gtk/gtkcombobox.c:1079
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "बटन संवेदनशीलता"
#: gtk/gtkcombobox.c:1080
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "क्या लटकता बटन संवेदनशीन है जब मॉडल रिक्त है"
#: gtk/gtkcombobox.c:1096
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "क्या कॉम्बो बॉक्स में एक प्रविष्टि है"
#: gtk/gtkcombobox.c:1111
msgid "Entry Text Column"
msgstr "प्रविष्टि पाठ स्तम्भ"
#: gtk/gtkcombobox.c:1112
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"कॉम्बो बॉक्स मॉडल में प्रविष्टि से स्ट्रिंग्स के साथ स्तंभ संबद्ध करने के लिए जब कॉम्बो "
"#GtkComboBox:has-entry = %TRUE के साथ बनाया गया था"
#: gtk/gtkcombobox.c:1129
msgid "ID Column"
msgstr "ID स्तंभ"
#: gtk/gtkcombobox.c:1130
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr "कॉम्बो बॉक्स मॉडल में स्तंभ जो मॉडल में मानों के लिए स्ट्रिंग आईडी प्रदान करता है"
#: gtk/gtkcombobox.c:1145
msgid "Active id"
msgstr "सक्रिय id"
#: gtk/gtkcombobox.c:1146
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "सक्रिय पंक्ति के लिए आईडी स्तंभ का मान"
#: gtk/gtkcombobox.c:1162
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "पॉपअप स्थिर चौड़ाई"
#: gtk/gtkcombobox.c:1163
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
"पॉपअप की चौड़ाई का निश्चित चौड़ाई मेल कॉम्बो बॉक्स की आवंटित चौड़ाई से होनी चाहिए"
#: gtk/gtkcombobox.c:1189
msgid "Appears as list"
msgstr "सूची रूप में आयें"
#: gtk/gtkcombobox.c:1190
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "क्या लटकते मेनू को बजाय मेनू के सूची के रूप में आना चाहिये"
#: gtk/gtkcombobox.c:1209
msgid "Arrow Size"
msgstr "तीर आकार"
#: gtk/gtkcombobox.c:1210
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "कोंबो बॉक्स में तीर का न्यूनतम आकार"
#: gtk/gtkcombobox.c:1228
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "तीर के द्वारा प्रयुक्त स्थान की मात्रा"
#: gtk/gtkcombobox.c:1247
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "कोंबो बॉक्स के गिर्द किस प्रकार की छाया खींचनी है"
#: gtk/gtkcontainer.c:533
msgid "Resize mode"
msgstr "आकार बदलें"
#: gtk/gtkcontainer.c:534
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "निर्दिष्ट करें कि कैसे घटना को कैसे आकार दिया जाये"
#: gtk/gtkcontainer.c:541
msgid "Border width"
msgstr "सीमा चोडाई"
#: gtk/gtkcontainer.c:542
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "शिशु कंटेनर के बाहर खाली बार्डर की चौड़ाई"
#: gtk/gtkcontainer.c:549
msgid "Child"
msgstr "चाइल्ड"
#: gtk/gtkcontainer.c:550
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "कन्टेनर में एक नया चाइल्ड जोड़ने हेतु प्रयोग किया जा सकता है"
#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "Style Classes"
msgstr "शैली वर्ग"
#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "List of classes"
msgstr "वर्गों की सूची"
#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "आईडी"
#: gtk/gtkcssnode.c:633
msgid "Unique ID"
msgstr "अद्वितीय आईडी"
#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:894
msgid "State"
msgstr "अवस्था"
#: gtk/gtkcssnode.c:643
msgid "State flags"
msgstr "अवस्था फ्लैग"
#: gtk/gtkcssnode.c:649
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "यदि अन्य नोड्स इस नोड को देख सकते हैं"
#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "Widget type"
msgstr "विजेट प्रकार"
#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "GType of the widget"
msgstr "विजेट का GType"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
msgstr "Subproperties"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Subproperties की सूची"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
msgid "Animated"
msgstr "चल-छवि बनायी गयी"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "सेट करें यदि मान चल-छवि बनायी जा सकती है"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
msgid "Affects"
msgstr "प्रभाव"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "यदि मान तत्वों के आकार को प्रभावित करता है तो निर्धारित करें"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "त्वरित पहुंच के लिए सांख्यिक आईडी"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
msgid "Inherit"
msgstr "विरासत"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "सेट करें यदि मान तयशुदा रूप से विरासत में मिली है"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
msgid "Initial value"
msgstr "आरंभिक मान"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "इस गुण के लिए प्रयुक्त प्रारंभिक निर्धारित मान"
#: gtk/gtkdialog.c:589 gtk/gtkinfobar.c:530
msgid "Content area border"
msgstr "कन्टेन्ट छेत्र बार्डर"
#: gtk/gtkdialog.c:590
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "मुख्य संवाद छेत्र के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई"
#: gtk/gtkdialog.c:607 gtk/gtkinfobar.c:548
msgid "Content area spacing"
msgstr "अंतर्वस्तु क्षेत्र अंतरण"
#: gtk/gtkdialog.c:608
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "मुख्य संवाद क्षेत्र के तत्व के बीच का अंतरण"
#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:565
msgid "Button spacing"
msgstr "बटनों के बीच की दूरी"
#: gtk/gtkdialog.c:616 gtk/gtkinfobar.c:566
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "बटनों के बीच की दूरी"
#: gtk/gtkdialog.c:632 gtk/gtkinfobar.c:582
msgid "Action area border"
msgstr "क्रिया क्षेत्र किनारा"
#: gtk/gtkdialog.c:633
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "इस संवाद के नीचे कि हिस्से के बटन छेत्र के आस पास बार्डर की चौड़ाई"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "बफ़र की सामग्री"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030
msgid "Text length"
msgstr "पाठ लंबाई"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "बफ़र में अभी पाठ की लंबाई"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868
msgid "Maximum length"
msgstr "अधिकतम लम्बाई"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "इस प्रविष्टि हेतु कैरेक्टर्स की अधिकतम संख्या यदि कोई अधिकतम न हो तो शून्य"
#: gtk/gtkentry.c:838
msgid "Text Buffer"
msgstr "पाठ बफ़र"
#: gtk/gtkentry.c:839
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "पाठ बफ़र वस्तु जो प्रविष्टि पाठ को वास्तव में जमा करती है"
#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:931
msgid "Cursor Position"
msgstr "संकेतक स्थान"
#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:932
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "chars में डालने वाले कर्सर की मौजूदा स्थिति"
#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:939
msgid "Selection Bound"
msgstr "चयन सीमा"
#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:940
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "चार में संकेतक से चयन के विपरीत सिरे की अक्षरों में स्थिति"
#: gtk/gtkentry.c:862
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "क्या प्रविष्टि कन्टेन्ट में सुधार किया जा सकता है"
#: gtk/gtkentry.c:876
msgid "Visibility"
msgstr "दृश्यता"
#: gtk/gtkentry.c:877
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE का प्रयोग करने पर वास्तविक पाठ के स्थान पर (पासवर्ड मोड) में प्रदर्शन अदश्य कैरेक्टर"
#: gtk/gtkentry.c:884
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE का प्रयोग करने पर यह प्रविष्टि से बाहरी उठाव हटा देगा"
#: gtk/gtkentry.c:900
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "पाठ व ढांचे के साथ सीमा। आंतरिक सीमा शैली को विधिवत अध्यारोहित करता है"
#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603
msgid "Invisible character"
msgstr "अदृश्य अक्षर"
#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"जब प्रविष्ट किए जा रहे पाठ की मास्किंग करना हो (पासवर्ड मोड) में तब कौनसा कैरेक्टर का "
"प्रयोग किया जाए"
#: gtk/gtkentry.c:913
msgid "Activates default"
msgstr "तयशुदा को कार्यकारी बनाएं"
#: gtk/gtkentry.c:914
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"जब Enter बटन दबायी जाए तो क्या तयशुदा विज़ेट (जैसे एक संवाद में तयशुदा बटन) क्रियाशील हो"
#: gtk/gtkentry.c:920
msgid "Width in chars"
msgstr "कैरेक्टर में चौड़ाई"
#: gtk/gtkentry.c:921
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "इस प्रविष्टि में कितने कैरेक्टर्स हेतु स्थान छो़ड़ा जाए"
#: gtk/gtkentry.c:937
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "वर्णों में अधिकतम चौड़ाई"
#: gtk/gtkentry.c:938
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "प्रविष्टि की वांछित अधिकतम चौड़ाई, वर्णों में"
#: gtk/gtkentry.c:945
msgid "Scroll offset"
msgstr "स्क्रोल आफसेट"
#: gtk/gtkentry.c:946
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "इस प्रविष्टि में कितने पिक्सल्स स्क्रीन के बायीं ओर स्क्रोल करता है"
#: gtk/gtkentry.c:954
msgid "The contents of the entry"
msgstr "इस प्रविष्टि में क्या समाहित है"
#: gtk/gtkentry.c:983
msgid "Truncate multiline"
msgstr "बहुपंक्ति को काटें"
#: gtk/gtkentry.c:984
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "क्या बहु पंक्ति पेस्ट एक पंक्ति में काटना है।"
#: gtk/gtkentry.c:1002
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"प्रविष्टि के गिर्द किस प्रकार के छाया बनाए जाने हैं जब फ्रेम रखा जाना सेट किया हुआ है"
#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:966
msgid "Overwrite mode"
msgstr "अध्यालेखन मोड"
#: gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "क्या नया पाठ मौजूदा पाठ पर लिखता है"
#: gtk/gtkentry.c:1031
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "प्रविष्टि में अभी पाठ की लंबाई"
#: gtk/gtkentry.c:1045
msgid "Invisible character set"
msgstr "अदृश्य अक्षर सेट"
#: gtk/gtkentry.c:1046
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "क्या अदृश्य वर्ण सेट किया गया है"
#: gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "कैप्स लॉक चेतावनी"
#: gtk/gtkentry.c:1064
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "क्या कूटशब्द प्रविष्टि एक चेतावनी दिखाएगी जब कैप्स लॉक चालू है"
#: gtk/gtkentry.c:1077
msgid "Progress Fraction"
msgstr "प्रगति अंश"
#: gtk/gtkentry.c:1078
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "कुल कार्य का मौजूदा हिस्सा समाप्त हो गया है"
#: gtk/gtkentry.c:1093
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "प्रगति नब्ज चरण"
#: gtk/gtkentry.c:1094
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"प्रगति बाउंसिंग खंड को खिसकाने के लिए कुल प्रविष्टि चौड़ाई का अंश "
"gtk_entry_progress_pulse() में हर आह्वान के लिए।"
#: gtk/gtkentry.c:1110
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "प्रविष्टि में पाठ दिखाएं जब यह खाली और बिना फोकस का हैं"
#: gtk/gtkentry.c:1123
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "प्राथमिक pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:1124
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "प्रविष्टि के लिए प्राथमिक pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:1137
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "द्वितीयक pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:1138
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "प्रविष्टि के लिए द्वितीयक pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:1153
msgid "Primary stock ID"
msgstr "प्राथमिक स्टॉक ID"
#: gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक के लिए स्टॉक आईडी"
#: gtk/gtkentry.c:1169
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "द्वितीयक स्टॉक आईडी"
#: gtk/gtkentry.c:1170
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक के लिए स्टॉक आईडी"
#: gtk/gtkentry.c:1183
msgid "Primary icon name"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक नाम"
#: gtk/gtkentry.c:1184
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक के लिए प्रतीक नाम"
#: gtk/gtkentry.c:1197
msgid "Secondary icon name"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक नाम"
#: gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक के लिए प्रतीक नाम"
#: gtk/gtkentry.c:1211
msgid "Primary GIcon"
msgstr "प्राथमिक जीप्रतीक"
#: gtk/gtkentry.c:1212
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक के लिए जीप्रतीक"
#: gtk/gtkentry.c:1225
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "द्वितीयक जीप्रतीक"
#: gtk/gtkentry.c:1226
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक के लिए जीप्रतीक"
#: gtk/gtkentry.c:1239
msgid "Primary storage type"
msgstr "प्राथमिक भंडारण प्रकार"
#: gtk/gtkentry.c:1240
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक के लिए प्रयुक्त प्रतिनिधित्व"
#: gtk/gtkentry.c:1254
msgid "Secondary storage type"
msgstr "द्वितीयक भंडारण प्रकार"
#: gtk/gtkentry.c:1255
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक के लिए प्रयुक्त प्रतिनिधित्व"
#: gtk/gtkentry.c:1275
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक सक्रिययोग्य"
#: gtk/gtkentry.c:1276
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "क्या प्राथमिक प्रतीक सक्रिय करने योग्य है"
#: gtk/gtkentry.c:1295
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक सक्रिय करने योग्य"
#: gtk/gtkentry.c:1296
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "क्या द्वितीयक प्रतीक सक्रिय करने योग्य है"
#: gtk/gtkentry.c:1316
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक संवेदनशील"
#: gtk/gtkentry.c:1317
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "क्या प्राथमिक प्रतीक संवेदनशील है"
#: gtk/gtkentry.c:1337
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक संवेदनशील"
#: gtk/gtkentry.c:1338
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "क्या द्वितीयक प्रतीक संवेदनशील है"
#: gtk/gtkentry.c:1353
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक औज़ारटिप पाठ"
#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक पर औजारटिप की अंतर्वस्तु"
#: gtk/gtkentry.c:1369
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक औजारटिप पाठ"
#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक पर औजारटिप की अंतर्वस्तु"
#: gtk/gtkentry.c:1386
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक औजारटिप मार्कअप"
#: gtk/gtkentry.c:1403
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक औजारटिप मार्कअप"
#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:994
msgid "IM module"
msgstr "IM मॉड्यूल"
#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:995
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "कौन आईएम मॉड्यूल प्रयुक्त किया जाना है"
#: gtk/gtkentry.c:1436
msgid "Completion"
msgstr "पूर्णता"
#: gtk/gtkentry.c:1437
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "सहायक पूर्णता ऑब्जेक्ट"
#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1012
msgid "Purpose"
msgstr "उद्देश्य"
#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1013
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "पाठ क्षेत्र का उद्देश्य"
#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1030
msgid "hints"
msgstr "संकेत"
#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1031
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "पाठ क्षेत्र व्यवहार के लिए संकेत"
#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:814
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "लेबल के पाठ पर लागू होने वाले स्टाइल गुणधर्मों की सूची"
#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4873 gtk/gtktextview.c:1047
msgid "Populate all"
msgstr "सभी को आबाद करें"
#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1048
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "क्या टच पॉपअप के लिए ::populator-popup उत्सर्जित करना है"
#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942
msgid "Tabs"
msgstr "टैब्स"
#: gtk/gtkentry.c:1523
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "प्रविष्टि के पाठ पर लागू करने के लिए टैबस्टॉप स्थानों की सूची"
#: gtk/gtkentry.c:1537
msgid "Emoji icon"
msgstr "इमोजी चिह्न"
#: gtk/gtkentry.c:1538
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "क्या इमोजी के लिए कोई चिह्न दिखाना है"
#: gtk/gtkentry.c:1544
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "इमोजी पूर्णता सक्षम करें"
#: gtk/gtkentry.c:1545
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "क्या इमोजी प्रतिस्थापन का सुझाव देना है"
#: gtk/gtkentry.c:1564
msgid "Icon Prelight"
msgstr "प्रतीक प्रीलाइट"
#: gtk/gtkentry.c:1565
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "क्या सक्रिय करने योग्य प्रतीक के ऊपर ले जाने पर प्रीलाइट करना चाहिए"
#: gtk/gtkentry.c:1582
msgid "Progress Border"
msgstr "प्रगति किनारा"
#: gtk/gtkentry.c:1583
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी के चारो ओर किनारा"
#: gtk/gtkentry.c:2118
msgid "Border between text and frame."
msgstr "पाठ व ढांचे के बीच सीमा।"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "Completion Model"
msgstr "समाप्ति मॉडल"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
msgid "The model to find matches in"
msgstr "मेल पाने के लिये मॉडल"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "न्यूतम कुंजी लम्बाई"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "मेल का मिलान देखने के लिये खोज कुंजी का न्यूनतम लंबाई"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
msgid "Text column"
msgstr "पाठ कॉलम"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "स्ट्रिंग शामिल करने वाला मॉडल का कॉलम।"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
msgid "Inline completion"
msgstr "अंतरेखीय पूर्णता"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "क्या सामान्य उपसर्ग को स्वतः डाला जाना चाहिये"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
msgid "Popup completion"
msgstr "पॉपअप समाप्ति"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "क्या पॉपअप विंडो में समाप्ति को दिखाया जाना चाहिये"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup set width"
msgstr "पॉपअप सेट चौडाई"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "अगर सही है तो पॉपअप विंडो को प्रविष्टि के रूप में समान आकार का होना चाहिये"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
msgid "Popup single match"
msgstr "पॉपअप एकल मेल"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "अगर सही है तो पॉपअप विंडो को एकल मैच के लिये प्रकट होना चाहिये।"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
msgid "Inline selection"
msgstr "अंतरेखीय चयन"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
msgid "Your description here"
msgstr "आपका विवरण यहाँ"
#: gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Visible Window"
msgstr "दृश्य विंडो"
#: gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"क्या घटना बॉक्स दृश्यमान है, अदृश्य के विपरीत और सिर्फ ट्रैप घटना के लिये प्रयोग किया जा "
"सकता है।"
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Above child"
msgstr "चाइल्ड के ऊपर"
#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr "क्या इवेंटबॉक्स का घटना ट्रैपिंग विंडो चाइल्ड विजेट के ऊपर है इसके नीचे के विपरीत।"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "जेस्चर से संबंधित विजेट"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
msgid "Propagation phase"
msgstr "प्रसार चरण"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "प्रसार चरण जिस पर यह नियंत्रक चलाया जाता है"
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
msgid "Flags"
msgstr "फ्लैग"
#: gtk/gtkexpander.c:301
msgid "Expanded"
msgstr "विस्तारित"
#: gtk/gtkexpander.c:302
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "क्या विस्तारक को चाइल्ड विजेट को खोलने के लिये खोला जाना चाहिये"
#: gtk/gtkexpander.c:310
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "विस्तारक लेबल का पाठ"
#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 gtk/gtkmodelbutton.c:1198
msgid "Use markup"
msgstr "मार्कअप का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkexpander.c:326 gtk/gtklabel.c:821
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "लेबल के पाठ में XML मार्कअप संयुक्त है, Pango-Parse.markup() देखें"
#: gtk/gtkexpander.c:343
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "लेबल और चाइल्ड के बीच दी जाने वाली जगह"
#: gtk/gtkexpander.c:352 gtk/gtkframe.c:263 gtk/gtktoolbutton.c:257
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Label widget"
msgstr "लेबल विज़ेट"
#: gtk/gtkexpander.c:353
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "सामान्य विस्तारक लेबल के स्थान पर प्रदर्शित करने के लिए एक विज़ेट"
#: gtk/gtkexpander.c:367
msgid "Label fill"
msgstr "टैब भरें"
#: gtk/gtkexpander.c:368
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "क्या लेबल विजेट सभी उपलब्ध क्षैतिज स्थान को भरना चहिए"
#: gtk/gtkexpander.c:383
msgid "Resize toplevel"
msgstr "शीर्ष स्तर का आकार बदलें"
#: gtk/gtkexpander.c:384
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
"क्या विस्तारक का विस्तार करने और सिकुड़ने से शीर्षस्थर विंडो का आकार फिर से बदल जायेगा"
#: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Expander Size"
msgstr "विस्तारक आकार"
#: gtk/gtkexpander.c:398 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "विस्तारक तीर का आकार"
#: gtk/gtkexpander.c:415
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "विस्तारक तीर के गिर्द स्थान"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428
msgid "Dialog"
msgstr "संवाद"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "प्रयोग के लिये फाइल चयनक संवाद।"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "फाइल चयनक संवाद का शीर्षक।"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "वर्ण में बटन विजेट की इच्छित चौडाई।"
#: gtk/gtkfilechooser.c:375
msgid "Action"
msgstr "क्रिया"
#: gtk/gtkfilechooser.c:376
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "संक्रिया का प्रकार जो कि फाइल चयनक कर रहा है"
#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
msgid "Filter"
msgstr "फिल्टर"
#: gtk/gtkfilechooser.c:383
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "चुनने के लिये मौजूदा फिल्टर जो दिखाया गया है"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4839
#: gtk/gtkplacesview.c:2345
msgid "Local Only"
msgstr "सिर्फ स्थानीय"
#: gtk/gtkfilechooser.c:389
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "क्या चयनित फाइल को स्थानीय फाइल तक समीमित होना चाहिये: URLs"
#: gtk/gtkfilechooser.c:394
msgid "Preview widget"
msgstr "पूर्वावलोकन विज़ेट"
#: gtk/gtkfilechooser.c:395
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "पसंदीदा पूर्वावलोकन के लिये दिया गया अनुप्रयोग।"
#: gtk/gtkfilechooser.c:400
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "सक्रिय विजेट का पूर्वावलोकन"
#: gtk/gtkfilechooser.c:401
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "क्या पसंदीदा पूर्वावलोकन के लिये अनुप्रयोग आपूर्ति किया विजेट दिखाई देना चाहिये।"
#: gtk/gtkfilechooser.c:406
msgid "Use Preview Label"
msgstr "पूर्वावलोकन लेवल का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkfilechooser.c:407
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "पूर्वावलोकन किये स्तर के नाम के साथ क्या स्टॉक लेबल दिखाया जाना है।"
#: gtk/gtkfilechooser.c:412
msgid "Extra widget"
msgstr "अतिरिक्त विज़ेट"
#: gtk/gtkfilechooser.c:413
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "अतिरिक्त विकल्प के लिये दिया गया अनुप्रयोग।"
#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Select Multiple"
msgstr "एक से अधिक का चयन करें"
#: gtk/gtkfilechooser.c:419
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "क्या एक से अधिक फाइलों के चयन की अनुमति देना है"
#: gtk/gtkfilechooser.c:425
msgid "Show Hidden"
msgstr "छुपा दिखाएं"
#: gtk/gtkfilechooser.c:426
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "क्या छुपा फाइल व फोल्डर प्रदर्शित किए जाएं"
#: gtk/gtkfilechooser.c:441
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "अधिलेखन संपुष्टि करें"
#: gtk/gtkfilechooser.c:442
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr "क्या सहेजे गये मोड में फाइल चयनक एक अधि लेखन संपुष्टन संवाद देगा अगर आवश्यक है।"
#: gtk/gtkfilechooser.c:458
msgid "Allow folder creation"
msgstr "फाइल निर्माण की अनुमति दें"
#: gtk/gtkfilechooser.c:459
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr "क्या फाइल चयनक जो खुले मोड में नहीं है वह उपयोक्ता को नया फोल्डर बनाने को देगा।"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827
msgid "Accept label"
msgstr "लेबल स्वीकार करें"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:828
msgid "The label on the accept button"
msgstr "स्वीकार बटन पर लेबल"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840
msgid "Cancel label"
msgstr "लेबल रद्द करें"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:841
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "रद्द बटन पर लेबल"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8674 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8675
msgid "Search mode"
msgstr "खोज मोड"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8681 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8682
#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
msgid "Subtitle"
msgstr "उपशीर्षक"
#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "X position"
msgstr "x स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
msgid "X position of child widget"
msgstr "चाइल्ड विज़ेट की x स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position"
msgstr "y स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
msgid "Y position of child widget"
msgstr "चाइल्ड विज़ेट की y स्थिति"
#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "चयन मोड"
#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486
msgid "The selection mode"
msgstr "चयन मोड"
#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493
#: gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "सिंगल क्लिक पर सक्रिय करें"
#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494
#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "एक क्लिक पर पंक्ति सक्रिय करें"
#: gtk/gtkflowbox.c:3866
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "प्रति पंक्ति न्यूनतम बच्चे"
#: gtk/gtkflowbox.c:3867
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr "दिए गए अभिविन्यास में क्रमिक रूप से आवंटित किए जाने वाले बच्चों की न्यूनतम संख्या।"
#: gtk/gtkflowbox.c:3880
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "प्रति पंक्ति अधिकतम बच्चे"
#: gtk/gtkflowbox.c:3881
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
"दिए गए अभिविन्यास में क्रमिक रूप से स्थान के लिए अनुरोध करने वाले बच्चों की अधिकतम संख्या।"
#: gtk/gtkflowbox.c:3893
msgid "Vertical spacing"
msgstr "ऊर्ध्वाधर रिक्ति"
#: gtk/gtkflowbox.c:3894
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "दो बच्चों के बीच ऊर्ध्वाधर स्थान की मात्रा"
#: gtk/gtkflowbox.c:3905
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "क्षैतिज अंतर"
#: gtk/gtkflowbox.c:3906
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "दो बच्चों के बीच क्षैतिज स्थान की मात्रा"
#: gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "फॉन्ट चयन संवाद का शीर्षक"
#: gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "The name of the selected font"
msgstr "चयनित फॉन्ट का नाम"
#: gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "Use font in label"
msgstr "लेबल में फॉन्ट का उपयोग करें"
#: gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "क्या लेबल चयनित फॉन्ट में दर्शाया गया है"
#: gtk/gtkfontbutton.c:539
msgid "Use size in label"
msgstr "लेबल में आकार का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkfontbutton.c:540
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "क्या लेबल चयनित फॉन्ट आकार में दर्शाया गया है"
#: gtk/gtkfontbutton.c:556
msgid "Show style"
msgstr "शैली दिखायें"
#: gtk/gtkfontbutton.c:557
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "क्या लेबल में चयनित फॉन्ट आकार में दर्शाया गया है"
#: gtk/gtkfontbutton.c:572
msgid "Show size"
msgstr "आकार दिखाएं"
#: gtk/gtkfontbutton.c:573
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "क्या लेबल में चयनित फॉन्ट आकार में दर्शाया गया है"
#: gtk/gtkfontchooser.c:77
msgid "Font description"
msgstr "फॉन्ट विवरण"
#: gtk/gtkfontchooser.c:103
msgid "Show preview text entry"
msgstr "पाठ पूर्वावलोकन विकल्प दिखायें"
#: gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "क्या पूर्वावलोकन पाठ प्रविष्टि दिखाया जाता है या नहीं"
#: gtk/gtkfontchooser.c:118
msgid "Selection level"
msgstr "चयन स्तर"
#: gtk/gtkfontchooser.c:119
msgid "Whether to select family, face or font"
msgstr "क्या परिवार, चेहरा या फॉन्ट चुनना है"
#: gtk/gtkfontchooser.c:137
msgid "Font features"
msgstr "फॉन्ट सुविधाएं"
#: gtk/gtkfontchooser.c:138
msgid "Font features as a string"
msgstr "स्ट्रिंग के रूप में फॉन्ट सुविधाएं"
#: gtk/gtkfontchooser.c:155
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "वह भाषा जिसके लिए सुविधाएं चुनी गई हैं"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:712
msgid "The tweak action"
msgstr "ट्वीक कार्रवाई"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:713
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "ट्वीक पेज पर जाने के लिए टॉगल कार्रवाई"
#: gtk/gtkframe.c:233
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "फ्रेम लेबल का पाठ"
#: gtk/gtkframe.c:239
msgid "Label xalign"
msgstr "लेबल xalign"
#: gtk/gtkframe.c:240
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "लेबल की क्षैतिज स्थिति"
#: gtk/gtkframe.c:247
msgid "Label yalign"
msgstr "लेबल yalign"
#: gtk/gtkframe.c:248
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "लेबल की ऊर्ध्वाधर स्थिति"
#: gtk/gtkframe.c:255
msgid "Frame shadow"
msgstr "फ्रेम छाया"
#: gtk/gtkframe.c:256
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "फ्रेम बार्डर का प्रस्तुतिकरण"
#: gtk/gtkframe.c:264
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबल के स्थान पर एक विज़ेट को प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtkgesture.c:879
msgid "Number of points"
msgstr "बिंदुओं की संख्या"
#: gtk/gtkgesture.c:880
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "जेस्चर को सक्रिय करने के लिए आवश्यक बिंदुओं की संख्या"
#: gtk/gtkgesture.c:896 gtk/gtkgesture.c:897
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr "GdkWindow पर ईवेंट प्राप्त करें"
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
msgid "Delay factor"
msgstr "विलंब कारक"
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:286
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "वह कारक जिसके द्वारा तयशुदा समय-समाप्ति को संशोधित किया जाना है"
#: gtk/gtkgesturepan.c:239
msgid "Allowed orientations"
msgstr "स्वीकृत अभिविन्यास"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
msgid "Handle only touch events"
msgstr "केवल स्पर्श घटनाओं को संभालें"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "क्या जेस्चर केवल स्पर्श घटनाओं को संभालता है"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "क्या जेस्चर विशिष्ट है"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number"
msgstr "बटन संख्या"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
msgid "Button number to listen to"
msgstr "सुनने के लिए बटन संख्या"
#: gtk/gtkglarea.c:784
msgid "Context"
msgstr "प्रसंग"
#: gtk/gtkglarea.c:785
msgid "The GL context"
msgstr "जीएल संदर्भ"
#: gtk/gtkglarea.c:807
msgid "Auto render"
msgstr "ऑटो रेंडर"
#: gtk/gtkglarea.c:808
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "क्या GtkGLArea प्रत्येक पुनःचित्रण पर रेंडर होता है"
#: gtk/gtkglarea.c:828
msgid "Has alpha"
msgstr "अल्फा है"
#: gtk/gtkglarea.c:829
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr "क्या रंग बफर में अल्फा घटक है"
#: gtk/gtkglarea.c:845
msgid "Has depth buffer"
msgstr "गहराई बफर है"
#: gtk/gtkglarea.c:846
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "क्या गहराई बफर आवंटित किया गया है"
#: gtk/gtkglarea.c:862
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "स्टेंसिल बफर है"
#: gtk/gtkglarea.c:863
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "क्या स्टेंसिल बफर आवंटित किया गया है"
#: gtk/gtkglarea.c:881
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES का उपयोग करें"
#: gtk/gtkglarea.c:882
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "क्या संदर्भ OpenGL या OpenGL ES का उपयोग करता है"
#: gtk/gtkgrid.c:1770
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "पंक्ति समरूप"
#: gtk/gtkgrid.c:1771
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "अगर सही है, पंक्तियां सभी एक ही ऊंचाई के हैं"
#: gtk/gtkgrid.c:1777
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "स्तंभ समरूप"
#: gtk/gtkgrid.c:1778
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "अगर सही है, स्तंभों सभी एक ही चौड़ाई के हैं"
#: gtk/gtkgrid.c:1784
msgid "Baseline Row"
msgstr "आधाररेखा पंक्ति"
#: gtk/gtkgrid.c:1785
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr "जब valign हो तो आधार रेखा से संरेखित करने के लिए पंक्ति GTK ALIGN BASELINE है"
#: gtk/gtkgrid.c:1803
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "पंक्ति संख्या जिसमें चाइल्ड विज़ेट के शीर्ष आकार को जोड़ा जाना है"
#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "चौड़ाई"
#: gtk/gtkgrid.c:1810
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "स्तंभों की संख्या जो चाइल्ड तक फैला है"
#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
msgid "Height"
msgstr "ऊँचाई"
#: gtk/gtkgrid.c:1817
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "पंक्तियों की संख्या जो चाइल्ड तक फैला है"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
msgid "The title to display"
msgstr "प्रदर्शित करने के लिए शीर्षक"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2035
msgid "The subtitle to display"
msgstr "प्रदर्शित करने के लिए उपशीर्षक"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2041
msgid "Custom Title"
msgstr "तदनुकूल शीर्षक"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2042
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "प्रदर्शित करने के लिए तदनुकूल शीर्षक विजेट"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2066
msgid "Show decorations"
msgstr "सजावट दिखाएं"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2067
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "क्या खिड़की की सजावट दिखानी है"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627
msgid "Decoration Layout"
msgstr "सजावट अभिन्यास"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "खिड़की की सजावट के लिए अभिन्यास"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2099
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "सजावट अभिन्यास सेट"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2100
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "क्या सजावट-अभिन्यास गुण सेट किया गया है"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2114
msgid "Has Subtitle"
msgstr "उपशीर्षक है"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2115
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "क्या उपशीर्षक के लिए स्थान आरक्षित करना है"
#: gtk/gtkiconview.c:427
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf कॉलम"
#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "प्रतीक pixbuf स्वरूप पाने के लिये प्रयुक्त मॉडल कॉलम"
#: gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "पाठ स्वरूप पाने के लिये प्रयुक्त मॉडल कॉलम"
#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Markup column"
msgstr "चिन्हित कॉलम"
#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "पैंगो मार्कअप के प्रयोग में पाठ पाने के लिये प्रयुक्त मॉडल कॉलम"
#: gtk/gtkiconview.c:473
msgid "Icon View Model"
msgstr "प्रतीक दृश्य मॉडल"
#: gtk/gtkiconview.c:474
msgid "The model for the icon view"
msgstr "प्रतीक दृश्य के लिये मॉडल"
#: gtk/gtkiconview.c:490
msgid "Number of columns"
msgstr "स्तम्भों की संख्या"
#: gtk/gtkiconview.c:491
msgid "Number of columns to display"
msgstr "दिखाये जाने वाले स्तम्भों की संख्या"
#: gtk/gtkiconview.c:508
msgid "Width for each item"
msgstr "हर मद के लिये चौडाई"
#: gtk/gtkiconview.c:509
msgid "The width used for each item"
msgstr "हर मद के लिये प्रयुक्त चौडाई"
#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "एक मद के सेल के बीच दिया गया स्थान"
#: gtk/gtkiconview.c:540
msgid "Row Spacing"
msgstr "कतार दूरी"
#: gtk/gtkiconview.c:541
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "ग्रिड कतार के बीच दिया गया स्थान"
#: gtk/gtkiconview.c:556
msgid "Column Spacing"
msgstr "कालम के बीच की दूरी"
#: gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "ग्रिड कॉलम के बीच दिया गया स्थान"
#: gtk/gtkiconview.c:572
msgid "Margin"
msgstr "हाशिया"
#: gtk/gtkiconview.c:573
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "प्रतीक दृश्य के बीच किनारे पर दिया गया स्थान"
#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Item Orientation"
msgstr "मद दिशा"
#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "कैसे एक दूसरे से सापेक्ष पाठ और प्रतीक स्थान पाये हैं"
#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1060 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr "पुनः क्रम से करने योग्य"
#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1061
msgid "View is reorderable"
msgstr "दृश्य पुनः क्रम से जमाने योग्य"
#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Tooltip Column"
msgstr "औजारटिप स्तम्भ"
#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "वस्तुओं के लिए औज़ारटिप पाठ समाहित करता मॉडल में स्तंभ"
#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Item Padding"
msgstr "मद पैडिंग"
#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "प्रतीक दृश्य मद के गिर्द पैडिंग"
#: gtk/gtkiconview.c:687
msgid "Selection Box Color"
msgstr "चयन बक्सा रंग"
#: gtk/gtkiconview.c:688
msgid "Color of the selection box"
msgstr "चयन बक्से का रंग"
#: gtk/gtkiconview.c:703
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "चयन बक्सा अल्फा"
#: gtk/gtkiconview.c:704
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "चयन बक्से की अपारदर्शिता"
#: gtk/gtkimage.c:263
msgid "Surface"
msgstr "सतह"
#: gtk/gtkimage.c:264
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "प्रदर्शित करने के लिए एक cairo_surface_t"
#: gtk/gtkimage.c:295
msgid "Icon set"
msgstr "चिह्न समूह"
#: gtk/gtkimage.c:296
msgid "Icon set to display"
msgstr "प्रदर्शित किया जाने वाला चिह्न समूह"
#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564
#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "चिह्न आकार"
#: gtk/gtkimage.c:304
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "स्टॉक प्रतीक के लिये सांकेतिक आकार, चिह्न सेट या नामित चिह्न"
#: gtk/gtkimage.c:320
msgid "Pixel size"
msgstr "पिक्सल आकार"
#: gtk/gtkimage.c:321
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "नामित प्रतीक के लिये पिक्सल आकार"
#: gtk/gtkimage.c:328
msgid "Animation"
msgstr "एनीमेशन"
#: gtk/gtkimage.c:329
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "प्रदर्शित किए जाने वाला Gdk Pixbuf Animation"
#: gtk/gtkimage.c:373
msgid "Resource"
msgstr "संसाधन"
#: gtk/gtkimage.c:374
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "प्रदर्शित किया जा रहा संसाधन पथ"
#: gtk/gtkimage.c:398
msgid "Use Fallback"
msgstr "फालबैक प्रयोग करें"
#: gtk/gtkimage.c:399
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "क्या चिह्न नाम के फॉलबैक का उपयोग करें"
#: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "संदेश प्रकार"
#: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "संदेश का प्रकार"
#: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425
msgid "Show Close Button"
msgstr "*बंद* बटन दिखाएं"
#: gtk/gtkinfobar.c:466
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "क्या मानक बंद बटन शामिल किया जाए"
#: gtk/gtkinfobar.c:472
msgid "Reveal"
msgstr "प्रकट करें"
#: gtk/gtkinfobar.c:473
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "यह नियंत्रित करता है कि कार्रवाई पट्टी अपनी सामग्री दिखाती है या नहीं"
#: gtk/gtkinfobar.c:531
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "अंतर्वस्तु क्षेत्र के चारों ओर की पट्टी की चौड़ाई"
#: gtk/gtkinfobar.c:549
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "क्षेत्र के तत्व के बीच में स्थान"
#: gtk/gtkinfobar.c:583
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "क्रिया क्षेत्र के चारों ओर की पट्टी की चौड़ाई"
#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:901
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "स्क्रीन जहाँ यह विंडो दिखाई जाएगी"
#: gtk/gtklabel.c:807
msgid "The text of the label"
msgstr "लेबल का पाठ"
#: gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843
msgid "Justification"
msgstr "औचित्य"
#: gtk/gtklabel.c:835
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
"लेबल के पाठ में पंक्तियों का एक दूसरे के सापेक्ष संरेखण। यह उसके आवंटन के भीतर लेबल के संरेखण को "
"प्रभावित नहीं करता है। इसके लिए GtkLabel:xalign देखें"
#: gtk/gtklabel.c:878
msgid "Pattern"
msgstr "पैटर्न"
#: gtk/gtklabel.c:879
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "_ वर्ण के साथ स्ट्रिंग रेखांकित किये जाने वाले पाठ से सहवर्ती किया जाना है"
#: gtk/gtklabel.c:885
msgid "Line wrap"
msgstr "लाइन व्रैप"
#: gtk/gtklabel.c:886
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "यदि यह समायोजित है, तब यदि पाठ अधिक लम्बा है तो पंक्ति व्रैप करें"
#: gtk/gtklabel.c:901
msgid "Line wrap mode"
msgstr "लाइन रैप मोड"
#: gtk/gtklabel.c:902
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "अगर रैप सेट किया जाता है, नियंत्रित करें कि कैसे linewrapping किया जाता है"
#: gtk/gtklabel.c:910
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "क्या लेबल के पाठ को माउस से चयनित किया जा सकता है"
#: gtk/gtklabel.c:916
msgid "Mnemonic key"
msgstr "मोमेनिक कुंजी"
#: gtk/gtklabel.c:917
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "इस लेबल हेतु मेमोनिक (संछिप्त कोड) त्वरक कुंजी"
#: gtk/gtklabel.c:924
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "मेमोनिक विज़ेट"
#: gtk/gtklabel.c:925
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "जब लेबल की मेमोनिक कुंजी को दबाया जाए तब विज़ेट क्रियाशील होगा"
#: gtk/gtklabel.c:965
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"स्ट्रिंग लपटने का पसंदीदा स्थान, अगर लेबल के पास पूरे स्ट्रिंग दिखाने का पर्याप्त स्थान नहीं हो"
#: gtk/gtklabel.c:1003
msgid "Single Line Mode"
msgstr "एकल पंक्ति मोड"
#: gtk/gtklabel.c:1004
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "क्या लेबल एकल पंक्ति मोड में है"
#: gtk/gtklabel.c:1020
msgid "Angle"
msgstr "कोण"
#: gtk/gtklabel.c:1021
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "कोण जिसपर लेबल घुमाया जा रहा है"
#: gtk/gtklabel.c:1041
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "वर्ण में लेबल का इच्छित अधिकतम चौड़ाई"
#: gtk/gtklabel.c:1057
msgid "Track visited links"
msgstr "देखी गई कड़ी ट्रैक करें"
#: gtk/gtklabel.c:1058
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "क्या देखी गई कड़ी ट्रैक की जानी चाहिए"
#: gtk/gtklabel.c:1074
msgid "Number of lines"
msgstr "पंक्तियों की संख्या"
#: gtk/gtklabel.c:1075
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "रैपिंग लेबल को दीर्घवृत्ताकार करते समय, पंक्तियों की वांछित संख्या"
#: gtk/gtklayout.c:675
msgid "The width of the layout"
msgstr "अभिन्यास की चौड़ाई"
#: gtk/gtklayout.c:684
msgid "The height of the layout"
msgstr "अभिन्यास की ऊंचाई"
#: gtk/gtklevelbar.c:1030
msgid "Currently filled value level"
msgstr "मौजूदा भरा मान स्तर"
#: gtk/gtklevelbar.c:1031
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "स्तर पट्टी का अभी भरा गया मान स्तर"
#: gtk/gtklevelbar.c:1045
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "पट्टी के लिए अधिकतम मान स्तर"
#: gtk/gtklevelbar.c:1046
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "पट्टी द्वारा दिखाए जा सकने वाला अधिकतम मान स्तर"
#: gtk/gtklevelbar.c:1060
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "पट्टी के लिए अधिकतम मान स्तर"
#: gtk/gtklevelbar.c:1061
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "पट्टी द्वारा दिखाए जा सकने वाला अधिकतम मान स्तर"
#: gtk/gtklevelbar.c:1081
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "मान संकेतक की अवस्था"
#: gtk/gtklevelbar.c:1082
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "पट्टी द्वारा दिखायी गई मान संकेतक की अवस्था"
#: gtk/gtklevelbar.c:1098
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "जिस दिशा में प्रगति पट्टी बढ़ता है उसे उलटें"
#: gtk/gtklevelbar.c:1115
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "ब्लॉक भरने के लिए न्यूनतम ऊँचाई"
#: gtk/gtklevelbar.c:1116
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "पट्टी भरने के लिए ब्लॉक के लिए न्यूनतम ऊँचाई"
#: gtk/gtklevelbar.c:1132
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "ब्लॉक भरने के लिए न्यूनतम चौड़ाई"
#: gtk/gtklevelbar.c:1133
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "ब्लॉक के लिए न्यूनतम चौड़ाई जो पट्टी भर सके"
#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "इस बटन से बंधी URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "देखा हुआ"
#: gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "क्या यह कड़ी देखी हुई है।"
#: gtk/gtklistbox.c:3921
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "क्या यह पंक्ति सक्रिय की जा सकती है"
#: gtk/gtklistbox.c:3935
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "क्या इस पंक्ति का चयन किया जा सकता है"
#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
msgstr "अनुमति"
#: gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "इस बटन को नियंत्रित करने वाला GPermission ऑब्जेक्ट"
#: gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Lock Text"
msgstr "पाठ लॉक"
#: gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "उपयोगकर्ता को लॉक करने के लिए प्रेरित करने के दौरान पाठ प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr "पाठ अनलॉक"
#: gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "उपयोगकर्ता को अनलॉक करने के लिए प्रेरित करने के दौरान पाठ प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "टूलटिप लॉक करें"
#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "उपयोगकर्ता को लॉक करने के लिए प्रेरित करने के दौरान टूलटिप प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "टूलटिप अनलॉक करें"
#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "उपयोगकर्ता को अनलॉक करने के लिए प्रेरित करने के दौरान टूलटिप प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "कोई सत्यापित टूलटिप नहीं"
#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr "उपयोगकर्ता को सत्यापन प्राप्त करने के लिए प्रेरित करने के समय टूलटिप प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtkmagnifier.c:295
msgid "Inspected"
msgstr "निरीक्षित"
#: gtk/gtkmagnifier.c:296
msgid "Inspected widget"
msgstr "निरीक्षित विजेट"
#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
msgid "magnification"
msgstr "आवर्धन"
#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
msgid "resize"
msgstr "आकार बदलें"
#: gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "Pack direction"
msgstr "पैक दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:220
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "मेनूबार की पैक दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Child Pack direction"
msgstr "चाइल्ड पैक दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:237
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "मेनूबार की चाइल्ड पैक दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:254
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "मेनूबार के आसपास उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Internal padding"
msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान"
#: gtk/gtkmenubar.c:271
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "मेनू बार छाया तथा मेनू मदों के बीच बार्डर स्थान की मात्रा"
#: gtk/gtkmenubutton.c:486
msgid "Popup"
msgstr "पॉपअप"
#: gtk/gtkmenubutton.c:487
msgid "The dropdown menu."
msgstr "लटकता मेन्यू।"
#: gtk/gtkmenubutton.c:505
msgid "Menu model"
msgstr "मेनू मॉडल"
#: gtk/gtkmenubutton.c:506
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "वह मॉडल जिससे पॉपअप बनाया गया है।"
#: gtk/gtkmenubutton.c:519
msgid "Align with"
msgstr "इनके साथ संरेखित"
#: gtk/gtkmenubutton.c:520
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "पैरेंट विज़ेट जिससे मेन्यू को संरेखित होना चाहिए।"
#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
#: gtk/gtkstylecontext.c:243
msgid "Direction"
msgstr "दिशा"
#: gtk/gtkmenubutton.c:535
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "दिशा जिस ओर तीर इंगित करें।"
#: gtk/gtkmenubutton.c:550
msgid "Use a popover"
msgstr "पॉपओवर का उपयोग करें"
#: gtk/gtkmenubutton.c:551
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "मेनू के बजाय पॉपओवर का उपयोग करें"
#: gtk/gtkmenubutton.c:564
msgid "Popover"
msgstr "पॉपओवर"
#: gtk/gtkmenubutton.c:565
msgid "The popover"
msgstr "पॉपओवर"
#: gtk/gtkmenu.c:641
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "मौजूदा चयनित मेन्यू मद"
#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "मेन्यू के लिए त्वरक रखता एक्सेल समूह"
#: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:777
msgid "Accel Path"
msgstr "एक्सेल पथ"
#: gtk/gtkmenu.c:671
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr "चाइल्ड मद के एक्सेल पथ को सुविधा पूर्ण रूप से बनाने के लिए प्रयुक्त एक्सेल पथ"
#: gtk/gtkmenu.c:687
msgid "Attach Widget"
msgstr "विज़ेट संलग्न करें"
#: gtk/gtkmenu.c:688
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "विज़ेट जिसमें मेन्यू संलग्न है"
#: gtk/gtkmenu.c:704
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"जब इस मेनू का प्रदर्शन बंद किया जाएगा तब विंडो प्रबंधक द्वारा शीर्षक प्रदर्शित किया जाएगा"
#: gtk/gtkmenu.c:720
msgid "Tearoff State"
msgstr "टीयरऑफ स्थिति"
#: gtk/gtkmenu.c:721
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "एक बुलियन जो सूचित करता है कि क्या मेनू को बंद किया जाना है"
#: gtk/gtkmenu.c:735
msgid "Monitor"
msgstr "मॉनिटर"
#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "मॉनिटर जिस पर मेन्यू पॉप अप होगा"
#: gtk/gtkmenu.c:756
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "उलटा टॉगल आकार"
#: gtk/gtkmenu.c:757
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"एक बुलियन जो सूचित करता है कि क्या मेन्यू टॉगल और प्रतीक के लिए स्थान आरक्षित रखता है"
#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Anchor hints"
msgstr "एंकर संकेत"
#: gtk/gtkmenu.c:785
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr "मेनू कब स्क्रीन से बाहर हो सकता है, इसके लिए स्थिति संकेत"
#: gtk/gtkmenu.c:812
msgid "Rect anchor dx"
msgstr "रेक्ट एंकर डीएक्स"
#: gtk/gtkmenu.c:813
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "रेक्ट एंकर क्षैतिज ऑफसेट"
#: gtk/gtkmenu.c:838
msgid "Rect anchor dy"
msgstr "रेक्ट एंकर डीवाई"
#: gtk/gtkmenu.c:839
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "रेक्ट एंकर वर्टिकल ऑफ़सेट"
#: gtk/gtkmenu.c:864
msgid "Menu type hint"
msgstr "मेनू प्रकार संकेत"
#: gtk/gtkmenu.c:865
msgid "Menu window type hint"
msgstr "मेनू विंडो प्रकार संकेत"
#: gtk/gtkmenu.c:886
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "क्षैतिज पैडिंग"
#: gtk/gtkmenu.c:887
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "मेनू के बांयें व दांयें किनारे पर अतिरिक्त स्थान"
#: gtk/gtkmenu.c:905
msgid "Vertical Padding"
msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान"
#: gtk/gtkmenu.c:906
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "विज़ेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
#: gtk/gtkmenu.c:915
msgid "Vertical Offset"
msgstr "उर्ध्वाधर पैमाना"
#: gtk/gtkmenu.c:916
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "जब मेनू उपमेनू है, इसे पिक्सल ऑफसेट की संख्या के लंबवत रखें"
#: gtk/gtkmenu.c:924
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "क्षैतिज पैमाना"
#: gtk/gtkmenu.c:925
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "जब मेनू उपमेनू है, इसे पिक्सल ऑफसेट की संख्या के क्षैतिज रखें"
#: gtk/gtkmenu.c:940
msgid "Double Arrows"
msgstr "दोहरा तीर"
#: gtk/gtkmenu.c:941
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "स्क्रॉलिंग के दौरान हमेशा दोनों तीर दिखायें।"
#: gtk/gtkmenu.c:956
msgid "Arrow Placement"
msgstr "तीर स्थापन"
#: gtk/gtkmenu.c:957
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "यह बताता है कि कहाँ स्क्रॉल तीर रखा जाएगा"
#: gtk/gtkmenu.c:965
msgid "Left Attach"
msgstr "बांया संलग्न"
#: gtk/gtkmenu.c:973
msgid "Right Attach"
msgstr "दांया जोड़ें"
#: gtk/gtkmenu.c:974
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "इसमें चाइल्ड के दांये हिस्से में जोड़ने के लिये कॉलम संख्या"
#: gtk/gtkmenu.c:981
msgid "Top Attach"
msgstr "शीर्ष जोड़ें"
#: gtk/gtkmenu.c:982
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "इसमें चाइल्ड के शीर्ष हिससे में जोड़ने के लिये कतार संख्या"
#: gtk/gtkmenu.c:989
msgid "Bottom Attach"
msgstr "तल संलग्न"
#: gtk/gtkmenu.c:1007
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "स्क्रॉल तीर के आकार को नीचे करने के लिए यादृच्छिक स्थिरांक"
#: gtk/gtkmenuitem.c:747
msgid "Right Justified"
msgstr "दाहिना समायोजित"
#: gtk/gtkmenuitem.c:748
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"सेट करता है कि क्या मेन्यू मद जो प्रकट होता है वह मेन्यू पट्टी के दाहिने किनारे समायोजित है"
#: gtk/gtkmenuitem.c:761 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr "उप मेन्यू"
#: gtk/gtkmenuitem.c:762
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "उपमेन्यू जो मेन्यू मद में संलग्न है, या रिक्त यदि यहाँ कुछ नहीं है"
#: gtk/gtkmenuitem.c:778
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "मेन्यू मद के त्वरक पथ को सेट करता है"
#: gtk/gtkmenuitem.c:792
msgid "The text for the child label"
msgstr "चाइल्ड लेबल के लिए पाठ"
#: gtk/gtkmenuitem.c:901
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "तीर द्वारा प्रयुक्त स्थान की मात्रा, मेन्यू मद फॉन्ट आकार के सापेक्ष"
#: gtk/gtkmenuitem.c:917
msgid "Width in Characters"
msgstr "वर्ण में चौड़ाई"
#: gtk/gtkmenuitem.c:918
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "वर्ण में मेन्यू मद की न्यूनतम वांछित चौड़ाई"
#: gtk/gtkmenushell.c:419
msgid "Take Focus"
msgstr "फोकस लें"
#: gtk/gtkmenushell.c:420
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "एक बुलियन जो निश्चित करता है कि क्या मेनू कुंजीपटल फोकस पकड़ता है"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
msgid "Menu"
msgstr "मेनू"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:268
msgid "The dropdown menu"
msgstr "लटकता मेनू"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
msgid "label border"
msgstr "लेबल बॉर्डर"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
msgstr "संदेश संवाद में लेबल के चारों ओर बॉर्डर की चौड़ाई"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
msgid "Message Buttons"
msgstr "संदेश बटन"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "संदेश संवाद में प्रदर्शित बटनें"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "संदेश संवाद का प्राथमिक पाठ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
msgid "Use Markup"
msgstr "मार्कअप का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "शीर्षक का प्राथमिक पाठ पैंगो चिह्न शामिल करता है।"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "Secondary Text"
msgstr "द्वितीयक पाठ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "संदेश संवाद का द्वितीयक पाठ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "द्वितीयक में मार्कअप का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "द्वितीयक पाठ में पैंगो मार्कअप शामिल है।"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Image"
msgstr "छवि"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The image"
msgstr "चित्र"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
msgid "Message area"
msgstr "संदेश क्षेत्र"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkBox जो संवाद के प्राथमिक और द्वितीयक लेबल रखता है"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1152
msgid "Role"
msgstr "भूमिका"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1153
msgid "The role of this button"
msgstr "इस बटन की भूमिका"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1169
msgid "The icon"
msgstr "प्रतीक"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1183
msgid "The text"
msgstr "पाठ"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "बटन के पाठ में XML मार्कअप शामिल है। pango_parse_markup() देखें"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1228
msgid "Menu name"
msgstr "मेनू नाम"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1229
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "खोले जाने वाले मेनू का नाम"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1245
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "क्या मेनू पैरेंट है"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1259
msgid "Centered"
msgstr "केन्द्रित"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1260
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "क्या सामग्री को केन्द्रित करना है"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1275
msgid "Iconic"
msgstr "चिह्न"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1276
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "क्या पाठ की जगह चिह्न को प्राथमिकता दी जाए"
#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259
msgid "Parent"
msgstr "पैरेंट"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "The parent window"
msgstr "पैरेंट विंडो"
#: gtk/gtkmountoperation.c:175
msgid "Is Showing"
msgstr "दिखा रहा है"
#: gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "क्या हम एक संवाद दिखा रहे हैं"
#: gtk/gtkmountoperation.c:184
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "स्क्रीन जहां विंडो दिखाई जाएंगी।"
#: gtk/gtknativedialog.c:214
msgid "Dialog Title"
msgstr "संवाद शीर्षक"
#: gtk/gtknativedialog.c:215
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "फाइल चयनकर्ता संवाद का शीर्षक"
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1783 gtk/gtkwindow.c:792
msgid "Modal"
msgstr "मोडल"
#: gtk/gtknativedialog.c:229
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"यदि चयनितहै, तो संवाद मोडल है (जब तक यह विंडो चालू है, अन्य विंडो प्रयोग योग्य नहीं हैं)"
#: gtk/gtknativedialog.c:243
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "क्या संवाद वर्तमान में दृश्यमान है"
#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1067
msgid "Transient for Window"
msgstr "Window के लिये अस्थायी"
#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1068
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "संदेश संवाद का अस्थायी पैरेंट"
#: gtk/gtknotebook.c:766
msgid "Page"
msgstr "पृष्ठ"
#: gtk/gtknotebook.c:767
msgid "The index of the current page"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ की Index"
#: gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Tab Position"
msgstr "टैब स्थिति"
#: gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "नोटबुक के किस तरफ टैब रखना है"
#: gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Show Tabs"
msgstr "टैब दर्शाएं"
#: gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "क्या टैब को दर्शाया जाना है"
#: gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Show Border"
msgstr "बार्डर दर्शाएं"
#: gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "क्या बार्डर को दर्शाया जाना है"
#: gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Scrollable"
msgstr "स्क्रोल योग्य"
#: gtk/gtknotebook.c:797
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "यदि True है तब यदि टैब की संख्या अधिक होगी तो स्क्रोल तीर जुड़ जाएंगे"
#: gtk/gtknotebook.c:803
msgid "Enable Popup"
msgstr "पाप अप Enable"
#: gtk/gtknotebook.c:804
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"यदि True है, तब नोटबुक पर माउस की दांयी बटन दबाने पर एक मेनू प्रकट होगा जिसे प्रयोग "
"कर आप किसी पृष्ठ पर जा सकते हैं"
#: gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Group Name"
msgstr "समूह नाम"
#: gtk/gtknotebook.c:818
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "टैब खींचने व छोड़ने के लिये समूह नाम"
#: gtk/gtknotebook.c:827
msgid "Tab label"
msgstr "टैब लेबल"
#: gtk/gtknotebook.c:828
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "चाइल्ड टैब स्तर पर प्रदर्शित स्ट्रिंग"
#: gtk/gtknotebook.c:834
msgid "Menu label"
msgstr "मेनू लेबल"
#: gtk/gtknotebook.c:835
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "चाइल्ड मेनू प्रविष्टि में प्रदर्शित स्ट्रिंग"
#: gtk/gtknotebook.c:848
msgid "Tab expand"
msgstr "टैब विस्तार"
#: gtk/gtknotebook.c:849
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "क्या चाइल्ड टैब विस्तारित किया जाना है"
#: gtk/gtknotebook.c:855
msgid "Tab fill"
msgstr "टैब भरे"
#: gtk/gtknotebook.c:856
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "क्या चाइल्ड का टैब संभाजित क्षेत्र भरता है या नहीं"
#: gtk/gtknotebook.c:863
msgid "Tab reorderable"
msgstr "पुनः क्रम से करने योग्य टैब"
#: gtk/gtknotebook.c:864
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "क्या टैब उपयोक्ता क्रिया के द्वारा फिर क्रम करने योग्य है या नहीं"
#: gtk/gtknotebook.c:870
msgid "Tab detachable"
msgstr "अलग करने योग्य टैब"
#: gtk/gtknotebook.c:871
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "क्या टैब अलग करने योग्य है"
#: gtk/gtknotebook.c:886 gtk/gtkscrollbar.c:136
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "द्वितीयक पिछले चरण"
#: gtk/gtknotebook.c:887
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"स्क्रॉलबार पर विपरीत सिरे पर एक द्वितीय पीछे की ओर तीर निशान वाली बटन प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtknotebook.c:902 gtk/gtkscrollbar.c:143
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "द्वितीयक अगले चरण"
#: gtk/gtknotebook.c:903
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"स्क्रॉलबार पर विपरीत सिरे पर एक द्वितीय आगे की ओर तीर निशान वाली बटन प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid "Backward stepper"
msgstr "पीछे की ओर चरण"
#: gtk/gtknotebook.c:918 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "पीछे की ओर जाने वाले मानक तीर निशान बटन को प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:129
msgid "Forward stepper"
msgstr "अगले चरण"
#: gtk/gtknotebook.c:933 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "आगे की ओर जाने वाले मानक तीर निशान बटन को प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtknotebook.c:950
msgid "Tab overlap"
msgstr "टैब ओवरलैप"
#: gtk/gtknotebook.c:951
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "टैब ओवरलैप क्षेत्र का आकार"
#: gtk/gtknotebook.c:969
msgid "Tab curvature"
msgstr "टैब वक्रता"
#: gtk/gtknotebook.c:970
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "टैब वक्रता का आकार"
#: gtk/gtknotebook.c:989
msgid "Arrow spacing"
msgstr "तीर अंतरण"
#: gtk/gtknotebook.c:990
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "स्क्रॉल तीर अंतरण"
#: gtk/gtknotebook.c:1009
msgid "Initial gap"
msgstr "प्रारंभिक अंतराल"
#: gtk/gtknotebook.c:1010
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "पहली टैब से पहले प्रारंभिक अंतराल"
#: gtk/gtknotebook.c:1030
msgid "Tab gap"
msgstr "टैब गैप"
#: gtk/gtknotebook.c:1031
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "सक्रिय टैब नीचे एक अंतर के साथ खींचा जाता है"
#: gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "घुमाए जाने योग्य का अभिमुखन"
#: gtk/gtkoverlay.c:788
msgid "Pass Through"
msgstr "पास थ्रू"
#: gtk/gtkoverlay.c:788
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "पास थ्रू इनपुट, मुख्य चाइल्ड को प्रभावित नहीं करता"
#: gtk/gtkoverlay.c:802
msgid "Index"
msgstr "सूचकांक"
#: gtk/gtkoverlay.c:803
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "पैरेंट में ओवरले का सूचकांक, मुख्य चाइल्ड के लिए -1"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
msgid "Action group"
msgstr "कार्रवाई समूह"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr "कार्रवाई समूह द्वारा कार्रवाई शुरू की जाएगी"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
msgid "Pad device"
msgstr "पैड डिवाइस"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
msgid "Pad device to control"
msgstr "नियंत्रण हेतु पैड डिवाइस"
#: gtk/gtkpaned.c:369
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "पैन विभाजक की पिक्सल में स्थिति (0 का मतलब बांयें/शीर्ष में सब तरफ से)"
#: gtk/gtkpaned.c:376
msgid "Position Set"
msgstr "स्थिति समायोजन"
#: gtk/gtkpaned.c:377
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "यदि स्थिति गुण का उपयोग किया जाना चाहिए तो TRUE"
#: gtk/gtkpaned.c:393
msgid "Minimal Position"
msgstr "न्यूनतम स्थिति"
#: gtk/gtkpaned.c:394
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"position\" संपत्ति के लिये लघुतम संभावित मान"
#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Maximal Position"
msgstr "अधिकतम स्थिति"
#: gtk/gtkpaned.c:411
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"position\" संपत्ति के लिये महत्तम संभावित मान"
#: gtk/gtkpaned.c:427
msgid "Wide Handle"
msgstr "चौड़ा हैंडल"
#: gtk/gtkpaned.c:428
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "क्या पैन में एक प्रमुख हैंडल होना चाहिए"
#: gtk/gtkpaned.c:441
msgid "Handle Size"
msgstr "हैण्डल का आकार"
#: gtk/gtkpaned.c:442
msgid "Width of handle"
msgstr "हैण्डल की चौड़ाई"
#: gtk/gtkpaned.c:459
msgid "Resize"
msgstr "आकार बदलें"
#: gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "अगर सही है, चाइल्ड पैन किये विजेट के अनुसार फैलता व सिकुंड़ता है"
#: gtk/gtkpaned.c:475
msgid "Shrink"
msgstr "सिकुड़ें"
#: gtk/gtkpaned.c:476
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "अगर सही है, चाइल्ड को छोटा इसकी जरूरत के अनुसार बनाया जा सकता है"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4802
msgid "Location to Select"
msgstr "चयन हेतु स्थान"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4803
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "पार्श्वपट्टी में चिन्हांकित करने का स्थान"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4808 gtk/gtkplacesview.c:2366
msgid "Open Flags"
msgstr "खुले फ्लैग"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 gtk/gtkplacesview.c:2367
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr "वे मोड जिनमें कॉलिंग एप्लिकेशन पार्श्वपट्टी में चयनित स्थानों को खोल सकता है"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
msgid "Show recent files"
msgstr "नवीनतम फाइलें दिखाएं"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4816
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "क्या पार्श्वपट्टी में हाल की फाइलों के लिए अंतर्निहित शॉर्टकट शामिल है"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "'डेस्कटॉप' दिखाएं"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "क्या पार्श्वपट्टी में डेस्कटॉप फोल्डर के लिए अंतर्निहित शॉर्टकट शामिल है"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4827
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "'सर्वर से जुड़ें' दिखाएं"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4828
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
msgstr "क्या पार्श्वपट्टी में 'सर्वर से जुड़ें' संवाद के लिए अंतर्निहित शॉर्टकट शामिल है"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4833
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "'स्थान दर्ज करें' दिखाएं"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4834
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"क्या पार्श्वपट्टी में हस्तचालित रूप से स्थान दर्ज करने के लिए अंतर्निहित शॉर्टकट शामिल है"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4840 gtk/gtkplacesview.c:2346
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "क्या पार्श्वपट्टी में केवल स्थानीय फाइलें ही शामिल हैं"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4845
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "'रद्दी' दिखाएं"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4846
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "क्या पार्श्वपट्टी में रद्दी स्थान के लिए अंतर्निहित शॉर्टकट शामिल है"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4851
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "'अन्य स्थान' दिखाएं"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4852
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "क्या पार्श्वपट्टी में बाहरी स्थानों को दिखाने के लिए कोई मद शामिल है"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4857
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "“तारांकित स्थान” दिखाएं"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4858
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr "क्या पार्श्वपट्टी में तारांकित फाइलें दिखाने के लिए कोई मद शामिल है"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4874
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "क्या उन पॉपअप के लिए ::populate-popup उत्सर्जित करना है जो मेनू नहीं हैं"
#: gtk/gtkplacesview.c:2352
msgid "Loading"
msgstr "लोड कर रहे हैं"
#: gtk/gtkplacesview.c:2353
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "क्या दृश्य स्थान लोड कर रहा है"
#: gtk/gtkplacesview.c:2359
msgid "Fetching networks"
msgstr "नेटवर्क लाया जा रहा है"
#: gtk/gtkplacesview.c:2360
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "क्या दृश्य नेटवर्क प्राप्त कर रहा है"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
msgid "Icon of the row"
msgstr "पंक्ति का चिह्न"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "वॉल्यूम का प्रतिनिधित्व करने वाला चिह्न"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
msgid "Name of the volume"
msgstr "वॉल्यूम का नाम"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
msgid "The name of the volume"
msgstr "वॉल्यूम का नाम"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
msgid "Path of the volume"
msgstr "वॉल्यूम का पथ"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
msgid "The path of the volume"
msgstr "वॉल्यूम का पथ"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "पंक्ति द्वारा प्रदर्शित वॉल्यूम"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "पंक्ति द्वारा प्रदर्शित वॉल्यूम"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "पंक्ति द्वारा दर्शाया गया माउंट"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "पंक्ति द्वारा दर्शाया गया माउंट"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
msgid "File represented by the row"
msgstr "पंक्ति द्वारा प्रदर्शित फाइल"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "पंक्ति द्वारा प्रदर्शित फाइल, यदि कोई हो"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "क्या पंक्ति किसी नेटवर्क स्थान का प्रतिनिधित्व करती है"
#: gtk/gtkplug.c:199
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "क्या प्लग अंतःस्थापित है कि नहीं"
#: gtk/gtkplug.c:213
msgid "Socket Window"
msgstr "सॉकेट विंडो"
#: gtk/gtkplug.c:214
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "सॉकेट का विंडो जिसमें प्लग अंतःस्थापित है"
#: gtk/gtkpopover.c:1740
msgid "Relative to"
msgstr "इसके सापेक्ष"
#: gtk/gtkpopover.c:1741
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "विजेट जिसकी ओर बबल विंडो इशारा करती है"
#: gtk/gtkpopover.c:1754
msgid "Pointing to"
msgstr "इस ओर इशारा करते हुए"
#: gtk/gtkpopover.c:1755
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "बबल विंडो जिस आयत की ओर इशारा करती है"
#: gtk/gtkpopover.c:1769
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "बबल विंडो रखने की स्थिति"
#: gtk/gtkpopover.c:1784
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "क्या स्पिनर क्रियाशील है"
#: gtk/gtkpopover.c:1801
msgid "Transitions enabled"
msgstr "अवस्थांतर सक्षम"
#: gtk/gtkpopover.c:1802
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "क्या अवस्थांतर दिखाएं/छिपाएं सक्षम हैं"
#: gtk/gtkpopover.c:1815
msgid "Constraint"
msgstr "बाधा"
#: gtk/gtkpopover.c:1816
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "पॉपओवर स्थिति के लिए बाधा"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
msgid "Visible submenu"
msgstr "दृश्यमान उपमेनू"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "दृश्यमान उपमेनू का नाम"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
msgid "The name of the submenu"
msgstr "सबमेनू का नाम"
#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "मुद्रक का नाम"
#: gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr "बैकेंड"
#: gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
msgstr "मुद्रक के लिये बैकेंड"
#: gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr "आभासी है"
#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "गलत अगर यह वास्तविक हार्डवेयर मुद्रक दिखाता है"
#: gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF स्वीकारें"
#: gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "सही अगर यह मुद्रक PDF स्वीकार कर सकता है"
#: gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "PostScript स्वीकारें"
#: gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "सही अगर यह मुद्रक पोस्टस्क्रिप्ट स्वीकार कर सकता है"
#: gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr "स्थिति संदेश"
#: gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "मुद्रक की मौजूदा स्थिति देता मुद्रक"
#: gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
#: gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
msgstr "मुद्रक का स्थान"
#: gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "मुद्रक के लिये प्रयुक्त प्रतीक नाम"
#: gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr "कार्य गिनती"
#: gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "मुद्रक में कतारबद्ध कार्य की संख्या"
#: gtk/gtkprinter.c:196
msgid "Paused Printer"
msgstr "रूका हुआ मुद्रक"
#: gtk/gtkprinter.c:197
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "सही अगर यह मुद्रक रूका है"
#: gtk/gtkprinter.c:210
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "कार्य स्वीकार कर रहा है"
#: gtk/gtkprinter.c:211
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "सही अगर यह मुद्रक नया कार्य स्वीकार कर रहा है"
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "विकल्प मान"
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "विकल्प का मान"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
msgstr "श्रोत विकल्प"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "PrinterOption इस विजेट को वैक करता है"
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Title of the print job"
msgstr "छापी जाने वाली सामग्री का शीर्षक"
#: gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer"
msgstr "मुद्रक"
#: gtk/gtkprintjob.c:143
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "इसमें मुद्रक को यह कार्य छापना है"
#: gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Settings"
msgstr "जमावट"
#: gtk/gtkprintjob.c:152
msgid "Printer settings"
msgstr "मुद्रक जमावट"
#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "Page Setup"
msgstr "पृष्ठ सेटअप"
#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237
msgid "Track Print Status"
msgstr "छपाई स्थिति ट्रैक करें"
#: gtk/gtkprintjob.c:170
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"सही अगर छपाई कार्य प्रस्थिति बदलाव संकेत देना जारी रखेगा छपाई आंकड़ा के मुद्रक या मुद्रक "
"सर्वर में भेजे जाने के बाद।"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
msgid "Default Page Setup"
msgstr "तयशुदा पृष्ठ सेटअप"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "मूलभूत रूप से प्रयुक्त GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "Print Settings"
msgstr "छपाई जमावट"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings संवाद आरंभीकरण में प्रयुक्त"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
msgid "Job Name"
msgstr "कार्य नाम"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "छपाई कार्य के पहचान वास्ते प्रयुक्त स्ट्रिंग।"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
msgid "Number of Pages"
msgstr "पृष्ठों की संख्या"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "दस्तावेज में पृष्ठों की संख्या।"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
msgid "Current Page"
msgstr "मौजूदा पृष्ठ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422
msgid "The current page in the document"
msgstr "दस्तावेज में मौजूदा पृष्ठ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid "Use full page"
msgstr "पूर्ण पृष्ठ का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"सही अगर संदर्भ का मूल को पृष्ठ के कोने में होना चाहिये और न कि छवि खींचे जाने योग्य क्षेत्र के "
"कोने में"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"सही अगर छपाई कार्य छपाई कार्य स्थिति पर रिपोर्ट देना जारी रखेगा मुद्रक या मुद्रक सर्वर "
"में प्रिंट आंकड़ा भेजे जाने के बाद।"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
msgid "Unit"
msgstr "इकाई"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "ईकाई जिसमें दूरी को संदर्भ के अनुसार मापा जायेगा"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
msgid "Show Dialog"
msgstr "संवाद दिखायें"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "यदि मुद्रण के दौरान प्रगति संवाद प्रदर्शित होता है तो TRUE।"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
msgid "Allow Async"
msgstr "Async की अनुमति दें"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "यदि मुद्रण प्रक्रिया अतुल्यकालिक रूप से चल सकती है तो यह सत्य है।"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "Export filename"
msgstr "फाइलनाम भेजें"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
msgid "The status of the print operation"
msgstr "मुद्रण अभिमुखन की स्थिति"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
msgid "Status String"
msgstr "प्रस्थिति स्ट्रिंग"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "स्थिति का मानव पठनीय विवरण"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
msgid "Custom tab label"
msgstr "पसंदीदा टैब स्तर"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "तदनुकूल विजेट वाले टैब के लिए लेबल।"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Support Selection"
msgstr "समर्थन चयन"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "सही यदि छपाई संक्रिया चयन की छपाई का समर्थन करेगी।"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Has Selection"
msgstr "चयन रखता है"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "सही यदि चयन मौजूद है।"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "पृष्ठ सेटअप अंतस्थापित करें"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "सही यदि पृष्ठ सेटअप कोंबो GtkPrintUnixDialog में अंतःस्थापित है"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "छपाई के लिए पृष्ठों की संख्या"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "छपाई किए जाने के लिए पृष्ठों की संख्या।"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "प्रयोगार्थ GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "Selected Printer"
msgstr "चयनित मुद्रक"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter जो चयनित है"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "दस्ती क्षमता"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "क्षमता जिसे अनुप्रयोग नियंत्रण कर सकती है"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "क्या संवाद चयन का समर्थन करता है"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "क्या अनुप्रयोग के पास चयन है"
#: gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Fraction"
msgstr "हिस्से"
#: gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "कुल कार्य का कुछ हिस्सा पूर्ण हो गया है"
#: gtk/gtkprogressbar.c:279
msgid "Pulse Step"
msgstr "नब्ज चरण"
#: gtk/gtkprogressbar.c:280
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "कुल प्रगति की अंश जिसे पल्स के दौरान उछलते खंड खिसकाने के लिये"
#: gtk/gtkprogressbar.c:288
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "प्रगति बार में दिखाया जाने वाला पाठ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:309
msgid "Show text"
msgstr "पाठ दर्शाएं"
#: gtk/gtkprogressbar.c:310
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "क्या प्रगति पाठ के रूप में दिखाया गया है।"
#: gtk/gtkprogressbar.c:331
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"यदि प्रगति पट्टी में संपूर्ण स्ट्रिंग को प्रदर्शित करने के लिए पर्याप्त स्थान नहीं है, तो स्ट्रिंग "
"को दीर्घवृत्ताकार करने के लिए पसंदीदा स्थान।"
#: gtk/gtkprogressbar.c:349
msgid "X spacing"
msgstr "एक्स अंतरण"
#: gtk/gtkprogressbar.c:350
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "प्रगति पट्टी की चौड़ाई में लागू अतिरिक्त अंतरण।"
#: gtk/gtkprogressbar.c:364
msgid "Y spacing"
msgstr "वाई अंतरण"
#: gtk/gtkprogressbar.c:365
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "प्रगति पट्टी की ऊँचाई में लागू अतिरिक्त अंतरण।"
#: gtk/gtkprogressbar.c:380
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "न्यूनतम क्षैतिज पट्टी चौड़ाई"
#: gtk/gtkprogressbar.c:381
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी की न्यूनतम क्षैतिज चौड़ाई"
#: gtk/gtkprogressbar.c:395
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "न्यूनतम क्षैतिज पट्टी ऊँचाई"
#: gtk/gtkprogressbar.c:396
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी की न्यूनतम क्षैतिज ऊँचाई"
#: gtk/gtkprogressbar.c:410
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "न्यूनतम लंबवत पट्टी चौड़ाई"
#: gtk/gtkprogressbar.c:411
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी की न्यूनतम लंबवत चौड़ाई"
#: gtk/gtkprogressbar.c:425
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "न्यूनतम लंबवत पट्टी ऊँचाई"
#: gtk/gtkprogressbar.c:426
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी की न्यूनतम लंबवत ऊँचाई"
#: gtk/gtkradiobutton.c:185
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "रेडियो बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है।"
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "रेडियो मेनू मद जिसका समूह इस विजेट से सम्बन्धित है।"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "रेडियो औज़ार बटन जिस समूह से यह बटन सम्बन्धित है।"
#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment जो इस परिसर वस्तु के मौजूदा मान को समाहित रखता है"
#: gtk/gtkrange.c:442
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "उल्टा दिशा स्लाइडर परिसर मान बढ़ाने के लिये आगे बढ़ा"
#: gtk/gtkrange.c:448
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "नीचला स्टेपर संवेदनशीलता"
#: gtk/gtkrange.c:449
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "स्टेपर के लिये संवेदनशीलता नीति जो कि समायोजन के निचले हिस्से में इंगित करता है"
#: gtk/gtkrange.c:456
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "ऊपरी स्टेपर संवेदनशीलता"
#: gtk/gtkrange.c:457
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "स्टेपर के लिये संवेदनशीलता नीति जो कि समायोजन के ऊपरी हिस्से में इंगित करता है"
#: gtk/gtkrange.c:473
msgid "Show Fill Level"
msgstr "भरण स्तर दिखाएं"
#: gtk/gtkrange.c:474
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "क्या गर्त पर भरण स्तर सूचक चित्रोपमा प्रदर्शित करना है।"
#: gtk/gtkrange.c:489
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "भरण स्तर तक प्रतिबंधित करें"
#: gtk/gtkrange.c:490
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "क्या भरण स्तर तक ऊपरी सीमा को प्रतिबंधित रखना है।"
#: gtk/gtkrange.c:504
msgid "Fill Level"
msgstr "भरण स्तर"
#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "The fill level."
msgstr "भरण स्तर।"
#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Round Digits"
msgstr "राउंड अंक"
#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "मान को गोल करने के लिए अंकों की संख्या।"
#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:930
msgid "Slider Width"
msgstr "स्लाइडर की चौड़ाई"
#: gtk/gtkrange.c:539
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "स्क्रोल बार की चौड़ाई"
#: gtk/gtkrange.c:554
msgid "Trough Border"
msgstr "नली किनारा"
#: gtk/gtkrange.c:555
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "थंब/स्टेपर और बाहरी बेलनाकार वेभेल में स्थान"
#: gtk/gtkrange.c:570
msgid "Stepper Size"
msgstr "स्टेपर आकार"
#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "अंत में चरण बटन की लंबाई"
#: gtk/gtkrange.c:587
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "स्टेपर दूरी"
#: gtk/gtkrange.c:588
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "स्टेप बटन व थंब के बीच स्थान"
#: gtk/gtkrange.c:603
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "तीर X विस्थापन"
#: gtk/gtkrange.c:604
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "बटन के बबाने के दौरान x दिशा में कितना आगे जाना है"
#: gtk/gtkrange.c:619
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "तीर Y विस्थापन"
#: gtk/gtkrange.c:620
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "बटन के बबाने के दौरान y दिशा में कितना आगे जाना है"
#: gtk/gtkrange.c:639
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "स्टेपर के नीचे बेलनाकार वर्तन"
#: gtk/gtkrange.c:640
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"क्या चैनल को दायरे की पूरी लंबाई के लिए खींचा जाना है या स्टेपर और अंतरण को अलग करना है"
#: gtk/gtkrange.c:656
msgid "Arrow scaling"
msgstr "तीर अनुमापन"
#: gtk/gtkrange.c:657
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "स्क्रॉल बटन आकार के संबंध में तीर अनुमापन"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr "अद्यतन प्रबंधक"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "RecentManager वस्तु प्रयोग के लिये"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Show Private"
msgstr "निजी दर्शाएं"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "क्या निजी मद दिखाये जाने चाहिये"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "टूलटिप दिखायें"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "क्या इस मद पर टूलटिप होना चाहिये"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Show Icons"
msgstr "प्रतीक दिखायें"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "क्या मद के नजदीक प्रतीक होना चाहिये"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Show Not Found"
msgstr "प्रदर्शन नहीं मिल पाया"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "क्या अनुपलब्ध संसाधन इंगित करता मद दिखाया जाना चाहिये"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "क्या कई पंक्तियों को चुने जाने के लिये अनुमति देना है"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
msgid "Local only"
msgstr "सिर्फ स्थानीय"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "क्या चयनित फाइल को स्थानीय फाइल तक सीमित होना चाहिये: URL"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
msgid "Limit"
msgstr "सीमा"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "प्रदर्शित किए जाने वाले अंकों की अधिकतम संख्या"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "Sort Type"
msgstr "छांटन प्रकार"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "दिखाये जाने वाले मदों का छांटन क्रम"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "कौन सा संसाधन प्रदर्शित है यह चुनने के लिये मौजूदा फिल्टर"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "फाइल का पूर्ण पथ जिसे भंडारित करने के लिये प्रयोग किया जाना है और सूची पढें"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "हाल में प्रयुक्त संसाधन सूची का आकार"
#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499
msgid "Transition type"
msgstr "अवस्थांतर प्रकार"
#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "अवस्थांतर के लिए उपयोग किए जाने वाले एनीमेशन का प्रकार"
#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495
msgid "Transition duration"
msgstr "अवस्थांतर अवधि"
#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "एनीमेशन अवधि, मिलीसेकंड में"
#: gtk/gtkrevealer.c:256
msgid "Reveal Child"
msgstr "चाइल्ड प्रकट करें"
#: gtk/gtkrevealer.c:257
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "क्या कंटेनर से चाइल्ड को प्रकट करना चाहिए"
#: gtk/gtkrevealer.c:263
msgid "Child Revealed"
msgstr "चाइल्ड प्रकट"
#: gtk/gtkrevealer.c:264
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "क्या चाइल्ड प्रकट हुआ है और एनीमेशन लक्ष्य तक पहुंच गया है"
#: gtk/gtkscalebutton.c:199
msgid "The value of the scale"
msgstr "मापक का मान"
#: gtk/gtkscalebutton.c:209
msgid "The icon size"
msgstr "प्रतीक आकार"
#: gtk/gtkscalebutton.c:218
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "GtkAdjustment जो इस मापक बटन वस्तु के मौजूदा मान को समाहित रखता है"
#: gtk/gtkscalebutton.c:246
msgid "Icons"
msgstr "प्रतीक"
#: gtk/gtkscalebutton.c:247
msgid "List of icon names"
msgstr "प्रतीक नाम सूची"
#: gtk/gtkscale.c:768
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "मान में प्रदर्शित किए जाने वाले दशमलव के बाद के अंकों की संख्या"
#: gtk/gtkscale.c:775
msgid "Draw Value"
msgstr "मान दिखाएं"
#: gtk/gtkscale.c:776
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "क्या वर्तमान को एक स्ट्रिंग की तरह स्लाइडर के आगे प्रदर्शित किया जाना है"
#: gtk/gtkscale.c:782
msgid "Has Origin"
msgstr "की उत्पत्ति है"
#: gtk/gtkscale.c:783
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "क्या स्केल की उत्पत्ति है"
#: gtk/gtkscale.c:789
msgid "Value Position"
msgstr "मान की स्थिति"
#: gtk/gtkscale.c:790
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "वह स्थिति जहां वर्तमान मान प्रदर्शित किया जाता है"
#: gtk/gtkscale.c:807
msgid "Slider Length"
msgstr "स्लाइडर की लम्बाई"
#: gtk/gtkscale.c:808
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "स्केल के स्लाइडर की लम्बाई"
#: gtk/gtkscale.c:822
msgid "Value spacing"
msgstr "मानों के बीच की दूरी"
#: gtk/gtkscale.c:823
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "मान पाठ तथा स्लाइडर छेत्र के बीच की दूरी"
#: gtk/gtkscrollable.c:77
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "क्षैतिज समायोजन"
#: gtk/gtkscrollable.c:78
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr "क्षैतिज समायोजन जो स्क्रॉल विजेट और इसके नियंत्रक के बीच साझा किया जाता है"
#: gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "उर्ध्वाधर समायोजन"
#: gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr "उर्ध्वाधर समायोजन जो स्क्रॉल विजेट और इसके नियंत्रक के बीच साझा किया जाता है"
#: gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉल करने योग्य नीति"
#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "सामग्री की आकार कैसे निर्धारित किया जाना चाहिए"
#: gtk/gtkscrollable.c:127
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉल करने योग्य नीति"
#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "न्यूनतम स्लाइडर लम्बाई"
#: gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "स्क्रॉलबार स्लाइडर की न्यूनतम लम्बाई"
#: gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid "Fixed slider size"
msgstr "स्थिति स्लाइडर आकार"
#: gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "स्लाइडर आकार को परिवर्तित न करें, इसे न्यूनतम लम्बाई पर स्थिर रखें"
#: gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"स्क्रॉलबार पर विपरीत सिरे पर एक द्वितीय पीछे की ओर तीर निशान वाली बटन प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "स्क्रॉलबार के विपरीत सिरे पर एक द्वितीय आगे की ओर तीर निशान वाला बटन दिखाएं"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "क्षैतिज समायोजन"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "क्षैतिज स्थिति के लिये GtkAdjustment"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "उर्ध्वाधर समायोजन"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "लंबवत स्थिति के लिये GtkAdjustment"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार नीति"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार को कब प्रदर्शित किया जाना है"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार नीति"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार को कब प्रदर्शित किया जाना है"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
msgid "Window Placement"
msgstr "विंडो स्थान निर्धारण"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "जहां सामग्री स्क्रॉलबार के संबंध में स्थित हैं।"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
msgid "Window Placement Set"
msgstr "विंडो स्थान निर्धारण सेट"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"क्या \"window-placement\" को सामग्री के स्थान को निर्धारित करने के लिये प्रयुक्त किया "
"जाता है स्क्रॉल बार के संदर्भ में।"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:455
msgid "Shadow Type"
msgstr "छाया प्रकार"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "विषय वस्तु के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "बेभेल के अंदर स्क्रॉलपट्टी"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "स्क्रॉल किए विंडो के बेभेल के अंदर स्क्रॉलपट्टी रखें"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "स्क्रॉल दूरी"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "इस प्रविष्टि में कितने पिक्सल्स स्क्रीन के बायीं ओर स्क्रोल करता है"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "न्यूनतम सामग्री चौड़ाई"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "न्यूनतम चौड़ाई जो स्क्रॉल खिड़की इसकी सामग्री के लिए आवंटित होगा"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "न्यूनतम सामग्री ऊंचाई"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "न्यूनतम ऊंचाई जो स्क्रॉल खिड़की इसकी सामग्री के लिए आवंटित होगा"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "गतिज स्क्रॉलिंग"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "गतिज स्क्रॉल मोड।"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "ओवरले स्क्रॉलिंग"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "ओवरले स्क्रॉलिंग मोड"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "अधिकतम सामग्री चौड़ाई"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "वह अधिकतम चौड़ाई जो स्क्रॉल की गई विंडो अपनी सामग्री को आवंटित करेगी"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "अधिकतम सामग्री ऊंचाई"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "वह अधिकतम ऊंचाई जो स्क्रॉल की गई विंडो अपनी सामग्री को आवंटित करेगी"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtkscrolledwindow.c:759
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "प्राकृतिक चौड़ाई का प्रचार करें"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "प्राकृतिक ऊंचाई का प्रचार करें"
#: gtk/gtksearchbar.c:414
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "खोज मोड सक्षम"
#: gtk/gtksearchbar.c:415
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "क्या खोज मोड चालू है और खोज बार दिखाया गया है"
#: gtk/gtksearchbar.c:426
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "क्या टूलबार में *बंद करें* बटन दिखाना है"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr "खीचें"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "क्या विभाजक खींचा जाना है या सिर्फ खाली रखना है"
#: gtk/gtksettings.c:392
msgid "Double Click Time"
msgstr "डबल क्लिक समय"
#: gtk/gtksettings.c:393
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"दो क्लिक के बीच की अधिकतम समय सीमा (मिलीसेकन्ड में) जिससे दो-बार क्लिक (डबल क्लिक) को "
"निर्धारित किया जा सके"
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Double Click Distance"
msgstr "दोहरा क्लिक दूरी"
#: gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"दो क्लिक के बीच की अधिकतम समय सीमा जिससे दो-बार क्लिक (पिक्सल में) को निर्धारित "
"किया जा सके"
#: gtk/gtksettings.c:417
msgid "Cursor Blink"
msgstr "संकेतक टिमटिमाना"
#: gtk/gtksettings.c:418
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "क्या संकेतक को ब्लिंक करना है"
#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "संकेतक ब्लिंक समय"
#: gtk/gtksettings.c:426
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "कर्सर ब्लिंक चक्र की लंबाई, मिलीसेकन्ड में"
#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "कर्सर ब्लिंक समयावधि"
#: gtk/gtksettings.c:446
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "समय जिसके बाद कर्सर ब्लिंक करना रूक जाता है, सेकेंड में"
#: gtk/gtksettings.c:453
msgid "Split Cursor"
msgstr "संकेतक विभाजन"
#: gtk/gtksettings.c:454
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"क्या दायें-से-बायें एवं बांये से दांये पाठ हेतु मिश्रित दो संकेतक को प्रदर्शित किया जाना है"
#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "कर्सर पहलू अनुपात"
#: gtk/gtksettings.c:462
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "पाठ कैरेट का पहलू अनुपात"
#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "Theme Name"
msgstr "प्रसंग नाम"
#: gtk/gtksettings.c:471
msgid "Name of theme to load"
msgstr "लोड करने के लिए थीम का नाम"
#: gtk/gtksettings.c:479
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "चिह्न प्रसंग नाम"
#: gtk/gtksettings.c:480
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "चिह्न का नाम जिसे उपयोग में लेना है"
#: gtk/gtksettings.c:495
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "फॉलबैक प्रतीक चिह्न प्रसंग नाम"
#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "चिह्न का नाम जिसे उपयोग में लेना है"
#: gtk/gtksettings.c:504
msgid "Key Theme Name"
msgstr "मुख्य प्रसंग नाम"
#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "लोड करने के लिए थीम कुंजी का नाम"
#: gtk/gtksettings.c:521
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "मेनू बार त्वरक"
#: gtk/gtksettings.c:522
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "मेनू बार को क्रियाशील करने हेतु की-बाइंडिंग"
#: gtk/gtksettings.c:530
msgid "Drag threshold"
msgstr "थ्रेसहोल्ड खींचें"
#: gtk/gtksettings.c:531
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "खिसकाने से पूर्व संकेतक कितने पिक्सल चल सकता है"
#: gtk/gtksettings.c:544
msgid "Font Name"
msgstr "फॉन्ट नाम"
#: gtk/gtksettings.c:545
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "उपयोग करने के लिए तयशुदा फॉन्ट परिवार और आकार"
#: gtk/gtksettings.c:569
msgid "Icon Sizes"
msgstr "चिह्न आकार"
#: gtk/gtksettings.c:570
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "चिह्न आकार की सूची (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:578
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK मौड्यूल"
#: gtk/gtksettings.c:579
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "मौजूदा सक्रिय GTK की सूची"
#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft एंटीएलियास"
#: gtk/gtksettings.c:588
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "क्या Xft फंट को एंटीएलियास; 0=नहीं, 1=हां, -1=मूलभूत"
#: gtk/gtksettings.c:597
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft हिंटिंग"
#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "क्या Xft फंट को हिंट किया जाना है; 0=नहीं, 1=हां, -1=मूलभूत"
#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft संकेत शैली"
#: gtk/gtksettings.c:608
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"हिंटिंग का कौन डिग्री प्रयोग किया जाना है; hintnone, hintslight, hintmedium, या "
"hintfull"
#: gtk/gtksettings.c:617
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:618
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "उपपिक्सल एंटीएलियासिंग का प्रकार; कोई नहीं, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:627
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: gtk/gtksettings.c:628
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft के लिये रिजोल्यूशन, 1024 में * dots/inch। -1 मूलभूत मान के प्रयोग के लिये"
#: gtk/gtksettings.c:637
msgid "Cursor theme name"
msgstr "कर्सर थीम नाम"
#: gtk/gtksettings.c:638
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "उपयोग के लिये कर्सर थीम का नाम, या मूलभूत के उपयोग के लिये रिक्त"
#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Cursor theme size"
msgstr "कर्सर थीम आकार"
#: gtk/gtksettings.c:647
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "कर्सर के प्रयोग के लिये आकार, या 0 जिसे मूलभूत आकार में प्रयोग किया जाना है"
#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Alternative button order"
msgstr "वैकल्पिक तल क्रम"
#: gtk/gtksettings.c:657
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "क्या संवाद में बटन वैकल्पिक बटन क्रम का प्रयोग करना है"
#: gtk/gtksettings.c:674
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "वैकल्पिक छाँटन संकेतक दिशा"
#: gtk/gtksettings.c:675
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"क्या छाँट संकेतक की दिशा सूची और तरू दृश्य में तयशुदा की तुलना में विपरीत है (जहाँ नीचे का "
"मतलब आरोही क्रम में है)"
#: gtk/gtksettings.c:688
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'इनपुट विधि' मेनू दिखायें"
#: gtk/gtksettings.c:689
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को इनपुट विधि बदलने के लिये प्रस्ताव करना चाहिये"
#: gtk/gtksettings.c:702
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "'Unicode नियंत्रण वर्ण' मेनू दिखायें"
#: gtk/gtksettings.c:703
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr "क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को नियंत्रण वर्ण दाखिल करना चाहिये"
#: gtk/gtksettings.c:716
msgid "Start timeout"
msgstr "समयसमाप्ति आरंभ करें"
#: gtk/gtksettings.c:717
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "समय समाप्ति के लिये मान आरंभ कर रहा है, जब बटन दबाया जाता है"
#: gtk/gtksettings.c:731
msgid "Repeat timeout"
msgstr "समय समाप्ति दुहरायें"
#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "समय समाप्ति के मान के लिये दुहरायें, जब बटन दबाया जाता है"
#: gtk/gtksettings.c:746
msgid "Expand timeout"
msgstr "समय समाप्ति फैलायें"
#: gtk/gtksettings.c:747
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "समय समाप्ति के लिये मान विस्तारें, जब विजेट एक नया क्षेत्र खोल रहा है"
#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Color scheme"
msgstr "रंग योजना"
#: gtk/gtksettings.c:786
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "विषय में प्रयोग के लिये नामित रंग का पैलेट"
#: gtk/gtksettings.c:795
msgid "Enable Animations"
msgstr "एनीमेशन सक्रिय करें"
#: gtk/gtksettings.c:796
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "क्या टूलकिट संजीवन सक्रिय करना है।"
#: gtk/gtksettings.c:817
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "टचस्क्रीन मोड सक्रिय करें"
#: gtk/gtksettings.c:818
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "जब सही हो, इस स्क्रीन पर कोई गति अधिसूचना घटना नहीं है"
#: gtk/gtksettings.c:837
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "औज़ारटिप समय समाप्ति"
#: gtk/gtksettings.c:838
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "औज़ारटिप के दिखाए जाने के पहले समय समाप्ति"
#: gtk/gtksettings.c:865
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "औज़ारटिप ब्राउज़ समय समाप्ति"
#: gtk/gtksettings.c:866
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "औज़ारटिप के दिखाए जाने के पहले समय समाप्ति जब ब्राउज़ विधि सक्रिय है"
#: gtk/gtksettings.c:889
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "औज़ारटिप ब्राउज़ विधि समय समाप्ति"
#: gtk/gtksettings.c:890
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "ब्राउज़ विधि के निष्क्रिय किए जाने के बाद समय समाप्ति"
#: gtk/gtksettings.c:912
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "केवल कीनेव कर्सर"
#: gtk/gtksettings.c:913
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "जब सही है, विज़ेट संचरण के लिए केवल कर्सर कुंजी उपलब्ध है"
#: gtk/gtksettings.c:932
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "कीनेव लपेट"
#: gtk/gtksettings.c:933
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "क्या कुंजीपटल संचरण विज़ेट के गिर्द लपेटा जाना है"
#: gtk/gtksettings.c:953
msgid "Error Bell"
msgstr "त्रुटि घंटी"
#: gtk/gtksettings.c:954
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "जब सही है, कुंजीपट संचरक और दूसरी त्रुटियां एक बीप देगी"
#: gtk/gtksettings.c:973
msgid "Color Hash"
msgstr "रंग हैश"
#: gtk/gtksettings.c:974
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "रंग योजना का हैश तालिका प्रतिनिधित्व।"
#: gtk/gtksettings.c:989
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "फाइल चयनक मूलबूत बैकेंड"
#: gtk/gtksettings.c:990
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "GtkFileChooser बैकेंड का नाम मूलभूत रूप से प्रयोग के लिये"
#: gtk/gtksettings.c:1007
msgid "Default print backend"
msgstr "मूलभूत मुद्रक बैकेंड"
#: gtk/gtksettings.c:1008
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "GtkPrintBackend बैकेंड की सूची मूलभूत रूप से प्रयोग के लिये"
#: gtk/gtksettings.c:1031
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "चलाने के लिए तयशुदा कमांड जब छपाई पूर्वावलोकन दिखा रहा है"
#: gtk/gtksettings.c:1032
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "चलाने के लिए कमांड जब छपाई पूर्वावलोकन दिखा रहा है"
#: gtk/gtksettings.c:1051
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "नेमोनिक्स सक्रिय करें"
#: gtk/gtksettings.c:1052
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "क्या लेबल के पास नेमोनिक्स होना चाहिए"
#: gtk/gtksettings.c:1068
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "त्वरक सक्रिय करें"
#: gtk/gtksettings.c:1069
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "क्या मेन्यू मद में त्वरक होने चाहिए"
#: gtk/gtksettings.c:1088
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "हालिया फाइल सीमा"
#: gtk/gtksettings.c:1089
msgid "Number of recently used files"
msgstr "हालिया प्रयुक्त फाइलों की संख्या"
#: gtk/gtksettings.c:1109
msgid "Default IM module"
msgstr "तयशुदा IM मॉड्यूल"
#: gtk/gtksettings.c:1110
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "किस IM मॉड्यूल को तयशुदा रूप से प्रयुक्त किया जाना चाहिए"
#: gtk/gtksettings.c:1128
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "हाल के फाइल की अधिकतम आयु"
#: gtk/gtksettings.c:1129
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "हालिया प्रयुक्त फाइलों की अधिकतम आयु, दिनों में"
#: gtk/gtksettings.c:1138
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "फॉन्टकॉन्फ़िग विन्यास टाइमस्टैंप"
#: gtk/gtksettings.c:1139
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "मौजूदा फॉन्टकॉन्फ़िग विन्यास का टाइमस्टैंप"
#: gtk/gtksettings.c:1161
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "ध्वनि प्रसंग नाम"
#: gtk/gtksettings.c:1162
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG ध्वनि प्रसंग नाम"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:1184
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "श्रव्य इनपुट प्रतिक्रिया"
#: gtk/gtksettings.c:1185
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "क्या घटना ध्वनि को उपयोक्ता इनपुट में बजानी है"
#: gtk/gtksettings.c:1206
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "घटना ध्वनि सक्रिय करें"
#: gtk/gtksettings.c:1207
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "क्या कोई घटना ध्वनि को बजाई जानी है"
#: gtk/gtksettings.c:1224
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "औज़ाप टिप सक्रिय करें"
#: gtk/gtksettings.c:1225
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "क्या औज़ाप टिप को विज़ेट पर दिखाया जाना चाहिए"
#: gtk/gtksettings.c:1240
msgid "Toolbar style"
msgstr "उपकरण-पट्टी का स्टाइल"
#: gtk/gtksettings.c:1241
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "क्या तयशुदा औज़ारपट्टी में केवल पाठ, पाठ और चिह्न, केवल चिह्न आदि हैं।"
#: gtk/gtksettings.c:1257
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "उपकरण-पट्टी चिह्न आकार"
#: gtk/gtksettings.c:1258
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "तयशुदा टूलबार में चिह्न का आकार।"
#: gtk/gtksettings.c:1277
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "स्वतः नेमोनिक्स"
#: gtk/gtksettings.c:1278
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
"क्या स्मरणोकारी को स्वचालित रूप से दिखाना और छिपाना चाहिए जब उपयोगकर्ता स्मरक "
"उत्प्रेरक को दबाता है।"
#: gtk/gtksettings.c:1300
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "प्राथमिक बटन रैप स्लाइड"
#: gtk/gtksettings.c:1301
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "क्या ट्रफ पर प्राथमिक क्लिक स्लाइडर को उस स्थिति में लपेटना चाहिए"
#: gtk/gtksettings.c:1319
msgid "Visible Focus"
msgstr "दृष्टिगोचर फोकस"
#: gtk/gtksettings.c:1320
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
"क्या 'फोकस आयत' को तब तक छिपाया जाना चाहिए जब तक उपयोगकर्ता कीबोर्ड का उपयोग "
"करना शुरू नहीं कर देता।"
#: gtk/gtksettings.c:1346
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "अनुप्रयोग काले थीम को पसंद करते हैं"
#: gtk/gtksettings.c:1347
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "क्या अनुप्रयोग काले थीम को पसंद करते हैं।"
#: gtk/gtksettings.c:1368
msgid "Show button images"
msgstr "बटन छवि दिखाएं"
#: gtk/gtksettings.c:1369
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "क्या बटन पर छवि दिखाए जाने चाहिए"
#: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512
msgid "Select on focus"
msgstr "फोकस करने पर चयन करें"
#: gtk/gtksettings.c:1378
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "क्या किसी प्रविष्टि पर ध्यान केंद्रित करते समय उसकी सामग्री का चयन करना है"
#: gtk/gtksettings.c:1395
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "शब्दकूट संकेत समय समाप्ति"
#: gtk/gtksettings.c:1396
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "छिपे प्रविष्टि में आगत वर्ण दिखाना कितना समय लेगा"
#: gtk/gtksettings.c:1416
msgid "Show menu images"
msgstr "मेनू छवि दिखाएं"
#: gtk/gtksettings.c:1417
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "क्या मेनू में चित्र दिखाये जाने चाहिये"
#: gtk/gtksettings.c:1432
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "लटकते मेनू के आने के पहले विलंब"
#: gtk/gtksettings.c:1433
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "मेनू बार के उपमेनू के आने के पहले विलंब"
#: gtk/gtksettings.c:1452
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "स्क्रॉल विंडो स्थान निर्धारण"
#: gtk/gtksettings.c:1453
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"स्क्रॉल विंडो की सामग्री स्क्रॉल विंडो के संदर्भ में अवस्थित है, अगर स्क्रॉल विंडो के अपने स्थान "
"के द्वारा अध्यारोहित कर दिया गया।"
#: gtk/gtksettings.c:1469
msgid "Can change accelerators"
msgstr "त्वरक को परिवर्तित बदला जा सकता है"
#: gtk/gtksettings.c:1470
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "क्या मेनू आइटम पर कुंजी दबाकर मेनू त्वरक को बदला जा सकता है"
#: gtk/gtksettings.c:1485
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "उपमेनू प्रकट होने से पहले विलंब"
#: gtk/gtksettings.c:1486
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "उपमेनू के प्रकट होने के पहले मेनू मद पर संकेतक को न्यूनतम समय के लिये जरूर रहना चाहिये"
#: gtk/gtksettings.c:1502
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "उपमेनू के छुपाने के पहले विलंब"
#: gtk/gtksettings.c:1503
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "उपमेनू छिपाने के पहले का समय जब संकेतक उपमेनू की तरफ खिसक रहा है"
#: gtk/gtksettings.c:1513
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "क्या किसी चयन योग्य लेबल पर ध्यान केंद्रित करते समय उसकी सामग्री का चयन करना है"
#: gtk/gtksettings.c:1528
msgid "Custom palette"
msgstr "पसंदीदा पैलेट"
#: gtk/gtksettings.c:1529
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "रंग चयनक में प्रयोग किया जाने वाला पैलेट"
#: gtk/gtksettings.c:1544
msgid "IM Preedit style"
msgstr "आईएम पूर्व संपादित शैली"
#: gtk/gtksettings.c:1545
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "आगत विधि पूर्वसंपादित स्ट्रिंग को कैसे खींचना"
#: gtk/gtksettings.c:1561
msgid "IM Status style"
msgstr "आईएम स्थिति शैली"
#: gtk/gtksettings.c:1562
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "आगत विधि प्रस्थति बार कैसे खींचना है"
#: gtk/gtksettings.c:1571
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "डेस्कटॉप शेल अनुप्रयोग मेनू को दिखता हैं"
#: gtk/gtksettings.c:1572
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"सही पर सेट करें यदि डेस्कटॉप परिवेश अनुप्रयोग मेनू को प्रदर्शित कर रहा है, गलत अगर "
"अनुप्रयोग अपने आप ही प्रदर्शित हो जाना चाहिए।"
#: gtk/gtksettings.c:1581
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "डेस्कटॉप शेल मेनूबार दिखाता है"
#: gtk/gtksettings.c:1582
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"सही पर सेट करें यदि डेस्कटॉप परिवेश मेनूबारनू को प्रदर्शित कर रहा है, गलत अगर अनुप्रयोग "
"अपने आप ही प्रदर्शित हो जाना चाहिए।"
#: gtk/gtksettings.c:1591
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "डेस्कटॉप वातावरण डेस्कटॉप फोल्डर दिखाता है"
#: gtk/gtksettings.c:1592
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
"यदि डेस्कटॉप वातावरण डेस्कटॉप फोल्डर प्रदर्शित कर रहा है तो TRUE पर सेट करें, यदि नहीं "
"तो FALSE पर सेट करें।"
#: gtk/gtksettings.c:1646
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "शीर्षकपट्टी पर दोहरा-क्लिक कार्रवाई"
#: gtk/gtksettings.c:1647
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "शीर्षकपट्टी पर दोहरा-क्लिक करने की कार्रवाई"
#: gtk/gtksettings.c:1665
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "शीर्षकपट्टी मध्य-क्लिक कार्रवाई"
#: gtk/gtksettings.c:1666
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "शीर्षकपट्टी पर मध्य-क्लिक करने पर की जाने वाली कार्रवाई"
#: gtk/gtksettings.c:1684
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "शीर्षकपट्टी पर दायां-क्लिक कार्रवाई"
#: gtk/gtksettings.c:1685
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "शीर्षकपट्टी पर दायां-क्लिक करने पर की जाने वाली कार्रवाई"
#: gtk/gtksettings.c:1707
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "संवाद शीर्षकपट्टी का उपयोग करते हैं"
#: gtk/gtksettings.c:1708
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
"क्या अंतर्निहित GTK+ संवादों को क्रिया क्षेत्र के बजाय शीर्षलेख-पट्टी का उपयोग करना चाहिए।"
#: gtk/gtksettings.c:1724
msgid "Enable primary paste"
msgstr "प्राथमिक पेस्ट सक्रिय करें"
#: gtk/gtksettings.c:1725
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
"क्या किसी माउस पर मध्य क्लिक 'प्राथमिक' क्लिपबोर्ड सामग्री पर कर्सर अवस्थित पर "
"चिपकानी चाहिए।"
#: gtk/gtksettings.c:1741
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "हाल ही की फाइलें सक्षम"
#: gtk/gtksettings.c:1742
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "क्या GTK+ हाल की फाइलों को याद रखता है"
#: gtk/gtksettings.c:1757
msgid "Long press time"
msgstr "लंबा प्रेस समय"
#: gtk/gtksettings.c:1758
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr "बटन/टच प्रेस को लम्बा प्रेस माने जाने में लगने वाला समय (मिलीसेकंड में)"
#: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "क्या पाठ में कर्सर दिखाना है"
#: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "क्या ओवरले स्क्रॉलबार का उपयोग करना है"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
msgid "Accelerator"
msgstr "त्वरक"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
msgid "Disabled text"
msgstr "अक्षम पाठ"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
msgid "View"
msgstr "दृश्य"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "त्वरक आकार समूह"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
msgid "Title Size Group"
msgstr "शीर्षक आकार समूह"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
msgid "Section Name"
msgstr "अनुभाग नाम"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
msgid "View Name"
msgstr "दृश्य नाम"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
msgid "Maximum Height"
msgstr "अधिकतम ऊंचाई"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:538
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
msgstr "'त्वरक' प्रकार के शॉर्टकट के लिए त्वरक कुंजियां"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:552
msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
msgstr "'अन्य जेस्चर' प्रकार के शॉर्टकट के लिए दिखाया जाने वाला चिह्न"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
msgid "Icon Set"
msgstr "चिह्न समूह"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:564
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "क्या कोई चिह्न सेट किया गया है"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "शॉर्टकट का संक्षिप्त विवरण"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "जेस्चर का संक्षिप्त विवरण"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
msgid "Subtitle Set"
msgstr "उपशीर्षक सेट"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "क्या उपशीर्षक सेट किया गया है"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "वह पाठ दिशा जिसके लिए यह शॉर्टकट सक्रिय है"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
msgid "Shortcut Type"
msgstr "शॉर्टकट प्रकार"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "शॉर्टकट का प्रकार जो दर्शाया गया है"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
msgid "Action Name"
msgstr "कार्रवाई नाम"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679
msgid "The name of the action"
msgstr "कार्रवाई का नाम"
#: gtk/gtksizegroup.c:229 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "मोड"
#: gtk/gtksizegroup.c:230
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr "वह दिशा जिसमें घटक विज़ेट के आकार समूह प्रभावित करेगा मांगे जाने वाले आकार को"
#: gtk/gtksizegroup.c:254
msgid "Ignore hidden"
msgstr "छुपे को अनदेखा करें"
#: gtk/gtksizegroup.c:255
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"अगर सही है, समूह के आकार निर्धारण के दौरान गैर मैप किया विजेट अनदेखा किया जाता है"
#: gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Climb Rate"
msgstr "वद्धि दर"
#: gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "जब आप कोई बटन या कुंजी दबाते हैं तो त्वरण दर"
#: gtk/gtkspinbutton.c:403
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Snap to Ticks"
#: gtk/gtkspinbutton.c:404
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "क्या त्रुटििपूर्ण मान स्वयं ही स्पिन बटन के नजदीकी आगे वाले मान से बदल जाएं"
#: gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Numeric"
msgstr "आंकिक"
#: gtk/gtkspinbutton.c:412
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "क्या अ-आंकिक कैरेक्टर्स को अनदेखा करता है"
#: gtk/gtkspinbutton.c:419
msgid "Wrap"
msgstr "व्रैप"
#: gtk/gtkspinbutton.c:420
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "क्या स्पिन बटन अपनी सीमा पर पहुंचने पर व्रैप हो जाए"
#: gtk/gtkspinbutton.c:427
msgid "Update Policy"
msgstr "अद्यतन नीति"
#: gtk/gtkspinbutton.c:428
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "क्या स्पिन बटन हमेशा अद्यतन रहे, या सिर्फ तब जब मान वैध रहे"
#: gtk/gtkspinbutton.c:437
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "वर्तमान मान को पढ़े या एक नया मान निर्धारित करें"
#: gtk/gtkspinbutton.c:456
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "विषय वस्तु के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtkspinner.c:222
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "क्या स्पिनर क्रियाशील है"
#: gtk/gtkstack.c:459
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "समरूप आकार"
#: gtk/gtkstack.c:471
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "क्षैतिज रूप से समरूप"
#: gtk/gtkstack.c:471
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "क्षैतिज समरूप आकार"
#: gtk/gtkstack.c:483
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "ऊर्ध्वाधर रूप से समरूप"
#: gtk/gtkstack.c:483
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "ऊर्ध्वाधर समरूप आकार"
#: gtk/gtkstack.c:487
msgid "Visible child"
msgstr "दृश्यमान चाइल्ड"
#: gtk/gtkstack.c:487
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "वर्तमान में स्टैक में दृश्यमान विजेट"
#: gtk/gtkstack.c:491
msgid "Name of visible child"
msgstr "दृश्यमान चाइल्ड का नाम"
#: gtk/gtkstack.c:491
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "स्टैक में वर्तमान में दिखाई देने वाले विजेट का नाम"
#: gtk/gtkstack.c:503
msgid "Transition running"
msgstr "अवस्थांतर चल रहा है"
#: gtk/gtkstack.c:503
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "क्या अवस्थांतर वर्तमान में चल रहा है"
#: gtk/gtkstack.c:507
msgid "Interpolate size"
msgstr "इंटरपोलेशन आकार"
#: gtk/gtkstack.c:507
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""
"क्या अलग-अलग आकार के बच्चों के बीच बदलाव करते समय आकार में आसानी से बदलाव होना चाहिए"
#: gtk/gtkstack.c:517
msgid "The name of the child page"
msgstr "चाइल्ड पृष्ठ का नाम"
#: gtk/gtkstack.c:524
msgid "The title of the child page"
msgstr "चाइल्ड पृष्ठ का शीर्षक"
#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
msgid "Icon name"
msgstr "चिह्न नाम"
#: gtk/gtkstack.c:531
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "चाइल्ड पृष्ठ का चिह्न नाम"
#: gtk/gtkstack.c:555
msgid "Needs Attention"
msgstr "ध्यान आवश्यक"
#: gtk/gtkstack.c:556
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "क्या इस पृष्ठ पर ध्यान देने की आवश्यकता है"
#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr "स्टैक"
#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "इस GtkStackSidebar के लिए संबद्ध स्टैक"
#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "नामित चिह्न के लिए उपयोग करने हेतु प्रतीकात्मक आकार"
#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "स्थिति-पट्टी पाठ के चारों ओर उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtkstylecontext.c:230
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "सम्बंधित GdkScreen"
#: gtk/gtkstylecontext.c:236
msgid "FrameClock"
msgstr "फ़्रेमक्लॉक"
#: gtk/gtkstylecontext.c:237
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "संबंधित GdkFrameClock"
#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Text direction"
msgstr "पाठ दिशा"
#: gtk/gtkstylecontext.c:260
msgid "The parent style context"
msgstr "पैरेंट शैली के संदर्भ"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
msgid "Property name"
msgstr "गुण नाम"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "The name of the property"
msgstr "गुण के नाम"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
msgid "Value type"
msgstr "मान प्रकार"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "GtkStyleContext द्वारा दिया गया मान प्रकार"
#: gtk/gtkswitch.c:880
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "क्या स्विच चालू है या बंद है"
#: gtk/gtkswitch.c:895
msgid "The backend state"
msgstr "बैकएंड स्थिति"
#: gtk/gtkswitch.c:931
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "हैंडल की न्यूनतम चौड़ाई"
#: gtk/gtkswitch.c:947
msgid "Slider Height"
msgstr "स्लाइडर ऊंचाई"
#: gtk/gtkswitch.c:948
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "हैंडल की न्यूनतम ऊंचाई"
#: gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Tag Table"
msgstr "टैग टेबल"
#: gtk/gtktextbuffer.c:203
msgid "Text Tag Table"
msgstr "पाठ टैग टेबल"
#: gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "बफर का मौजूदा पाठ"
#: gtk/gtktextbuffer.c:233
msgid "Has selection"
msgstr "चयन रखता है"
#: gtk/gtktextbuffer.c:234
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "क्या बफर में कुछ पाठ चयनित हैं"
#: gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid "Cursor position"
msgstr "संकेतक स्थिति"
#: gtk/gtktextbuffer.c:250
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "दाखिल चिह्न की स्थिति (बफर के शुरूआत में ऑफसेट के रूप में)"
#: gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid "Copy target list"
msgstr "कॉपी लक्ष्य सूची"
#: gtk/gtktextbuffer.c:266
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "लक्ष्य की सूची जिसे बफर क्लिपबोर्ड कॉपी करने और DND श्रोत के लिये समर्थन देता है"
#: gtk/gtktextbuffer.c:280
msgid "Paste target list"
msgstr "लक्ष्य सूची चिपकायें"
#: gtk/gtktextbuffer.c:281
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr "लक्ष्य की सूची जो यह बफर क्लिपबोर्ड चिपकाने व DND गंतव्य के लिये समर्थन करती है"
#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Parent widget"
msgstr "पैरेंट विज़ेट"
#: gtk/gtktextmark.c:137
msgid "Mark name"
msgstr "नाम चिह्नित करें"
#: gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Left gravity"
msgstr "बायां गुरुत्व"
#: gtk/gtktextmark.c:152
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "क्या इस चिह्न का बायां गुरुत्व है"
#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Tag name"
msgstr "टैग नाम"
#: gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "पाठ टैग के हवाला देने वाला प्रयुक्त नाम। एनोनिमस टैग्स हेतु नल"
#: gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background RGBA"
msgstr "पृष्ठभूमि RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Background full height"
msgstr "पृष्ठ भूमि पूर्ण ऊंचाई"
#: gtk/gtktexttag.c:255
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"क्या पृष्ठ भूमि रंग पूरी पंक्ति की ऊंचाई तक भरा जाना है या सिर्फ टैग किए गए कैरेक्टर की "
"ऊंचाई तक"
#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "अग्रभूमि RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "पाठ दिशा, उदाहरण हेतु दाएं-से-बाएं या बाएं-से-दाएं"
#: gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "PangoStyle के रूप में फंट शैली, उदा. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:359
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "PangoVariant के रूप में फंट चर, उदा. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:368
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"एक पूर्णांक के रूप में फंट भार, PangoWeight में पूर्वपरिभाषित मान देखें; उदाहरण के लिये, "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:379
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "PangoStretch के रूप में फंट स्ट्रेच, उदा. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:388
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "पेंगो युनिट में फॉन्ट आकार"
#: gtk/gtktexttag.c:398
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"मूलभूत फंट आकार के सापेक्ष मापक कारक के रूप में फंट आकार। यह विधिवत रूप से थीम बदलाव आदि "
"के लिये अनुकूलित किया जाता है इसलिये अनुशंसा की जाती है। Pango कुछ मापक जैसे "
"PANGO_SCALE_X_LARGE को पूर्वपरिभाषित करता है"
#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:844
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "बायां, दांया या मध्य न्यायसंगतता"
#: gtk/gtktexttag.c:437
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"भाषा जिसमें यह पाठ एक ISO कोड के रूप में है। Pango इसे एक हिंट के रूप में प्रयोग कर सकता है "
"जब पाठ रेंडर कर रहा होता है। अगर सेट नहीं किया गया है, एक उचित मूलभूत प्रयोग किया "
"जायेगा।"
#: gtk/gtktexttag.c:444
msgid "Left margin"
msgstr "बायां हाशिया"
#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:865
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "बायां हाशिया की चौड़ाई, पिक्सल में"
#: gtk/gtktexttag.c:454
msgid "Right margin"
msgstr "दायां हाशिया"
#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:885
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "दायां हाशिया की चौड़ाई पिक्सल में"
#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934
msgid "Indent"
msgstr "हाशिये की दूरी"
#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:935
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "पैराग्राफ, हाशिये से कितना अंदर है पिक्सल में"
#: gtk/gtktexttag.c:477
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"पैंगो इकाइयों में आधार रेखा के ऊपर पाठ का ऑफसेट (आधार रेखा के नीचे यदि वृद्धि ऋणात्मक है)"
#: gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Pixels above lines"
msgstr "पंक्तियों के ऊपर पिक्सल्स"
#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:803
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "पैराग्राफ के ऊपर रिक्त स्थान के पिक्सल"
#: gtk/gtktexttag.c:496
msgid "Pixels below lines"
msgstr "पंक्तियों के नीचे पिक्सल्स"
#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:811
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "पैराग्राफ के नीचे बीच रिक्त स्थानों के पिक्सल"
#: gtk/gtktexttag.c:506
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "व्रैप के भीतर पिक्सल"
#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:819
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "पैराग्राफ में व्रैप पंक्तियों के बीच रिक्त स्थानों के पिक्सल"
#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Underline RGBA"
msgstr "रेखांकन आरजीबीए"
#: gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "इस पाठ के लिए रेखांकन का रंग"
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "स्ट्राइकथ्रू RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "इस पाठ के लिए स्ट्राइकथ्रू का रंग"
#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:835
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"क्या पंक्तियों को कभी नहीं व्रैप नहीं करना है, शब्द सीमाओं पर करना है, या कैरेक्टर की सीमाओं "
"पर करना है"
#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:943
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "इस पाठ हेतु अनुकूलित टैब"
#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Invisible"
msgstr "अदृश्य"
#: gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "क्या यह पाठ छिपा हुआ है।"
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि रंग नाम"
#: gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि रंग स्ट्रिंग की तरह"
#: gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Paragraph background color"
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि रंग"
#: gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि रंग GdkColor की तरह"
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "पैराग्राफ पृष्ठभूमि RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि RGBA GdkRGBA की तरह"
#: gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Fallback"
msgstr "फॉलबैक"
#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "क्या फॉन्ट फ़ॉलबैक सक्षम है।"
#: gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Letter Spacing"
msgstr "अक्षर रिक्ति"
#: gtk/gtktexttag.c:679
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "ग्रैफेम्स के बीच अतिरिक्त दूरी"
#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Font Features"
msgstr "फॉन्ट विशेषताएं"
#: gtk/gtktexttag.c:694
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "उपयोग करने के लिए ओपनटाइप फॉन्ट सुविधाएं"
#: gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "हाशिया संचित होता है"
#: gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "क्या बायां और दाहिना हाशिया संचित होता है।"
#: gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Background full height set"
msgstr "पृष्ठ भूमि पूर्ण ऊँचाई नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:727
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "क्या यह टैब पृष्ठभूमि की ऊँचाई को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:766
msgid "Justification set"
msgstr "न्यायसंगत नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:767
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "क्या यह टैग अनुच्छेद मिलान को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:774
msgid "Left margin set"
msgstr "बायां हाशिया नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:775
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "क्या यह टैग बाएं हाशिए को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:778
msgid "Indent set"
msgstr "हाशिये नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:779
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "क्या यह टैग हाशिये से दूरी को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:786
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "पंक्तियों के ऊपर के पिक्सल्स नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "क्या यह टैग पंक्तियों के ऊपर के पिक्सल्स की संख्या को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:790
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "पंक्तियों के नीचे के पिक्सल्स नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:794
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "व्रैप के अंदर के पिक्सल नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:795
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "क्या यह टैग व्रैप पंक्तियों के बीच के पिक्सल की संख्या को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:802
msgid "Right margin set"
msgstr "दायां हाशिया नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:803
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "क्या यह टैग दायां हाशिया को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:817
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "रेखांकित RGBA सेट"
#: gtk/gtktexttag.c:818
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "क्या यह टैग रेखांकित रंग को प्रभावित करता है"
#: gtk/gtktexttag.c:828
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "स्ट्राइकथ्रू RGBA सेट"
#: gtk/gtktexttag.c:829
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "क्या यह टैग स्ट्राइकथ्रू रंग को प्रभावित करता है"
#: gtk/gtktexttag.c:832
msgid "Wrap mode set"
msgstr "व्रैप मोड नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:833
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "क्या यह टैग पंक्ति व्रैप मोड को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:836
msgid "Tabs set"
msgstr "टैब्स नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:837
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "क्या यह टैग टैब को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:840
msgid "Invisible set"
msgstr "अदृश्य नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:841
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "क्या यह टैग दृश्यता को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:844
msgid "Paragraph background set"
msgstr "पैराग्राफ पृष्ठभूमि सेट"
#: gtk/gtktexttag.c:845
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "क्या यह टैग पृष्ठ भूमि रंग को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:848
msgid "Fallback set"
msgstr "फ़ॉलबैक सेट"
#: gtk/gtktexttag.c:849
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "क्या यह टैग फॉन्ट फ़ॉलबैक को प्रभावित करता है"
#: gtk/gtktexttag.c:852
msgid "Letter spacing set"
msgstr "अक्षर रिक्ति सेट"
#: gtk/gtktexttag.c:853
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "क्या यह टैग अक्षर अंतर को प्रभावित करता है"
#: gtk/gtktexttag.c:856
msgid "Font features set"
msgstr "फॉन्ट सुविधाएं सेट"
#: gtk/gtktexttag.c:857
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "क्या यह टैग फॉन्ट सुविधाओं को प्रभावित करता है"
#: gtk/gtktextview.c:802
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "पंक्तियों के उपर पिक्सल"
#: gtk/gtktextview.c:810
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "पंक्तियों के नीचे पिक्सल"
#: gtk/gtktextview.c:818
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "व्रेप के अंदर पिक्सल"
#: gtk/gtktextview.c:834
msgid "Wrap Mode"
msgstr "व्रैप मोड"
#: gtk/gtktextview.c:864
msgid "Left Margin"
msgstr "बायां हाशिया"
#: gtk/gtktextview.c:884
msgid "Right Margin"
msgstr "दायां हाशिया"
#: gtk/gtktextview.c:905
msgid "Top Margin"
msgstr "ऊपरी हाशिया"
#: gtk/gtktextview.c:906
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "निचले हाशिया की ऊंचाई पिक्सल में"
#: gtk/gtktextview.c:926
msgid "Bottom Margin"
msgstr "निचला हाशिया"
#: gtk/gtktextview.c:927
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "निचले हाशिया की ऊंचाई पिक्सल में"
#: gtk/gtktextview.c:950
msgid "Cursor Visible"
msgstr "संकेतक दृष्टिगोचर"
#: gtk/gtktextview.c:951
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "यदि प्रविष्टि संकेतक दिखाया जाए"
#: gtk/gtktextview.c:958
msgid "Buffer"
msgstr "बफ़र"
#: gtk/gtktextview.c:959
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "बफ़र जो दिखाया जाएगा"
#: gtk/gtktextview.c:967
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "क्या दाखिल पाठ मौजूदा सामग्री पर लिख देगा"
#: gtk/gtktextview.c:974
msgid "Accepts tab"
msgstr "टैब स्वीकारें"
#: gtk/gtktextview.c:975
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "क्या टैब उस रूप में परिणाम देगा टैब वर्ण दाखिल किये जाने को लेकर"
#: gtk/gtktextview.c:1063
msgid "Monospace"
msgstr "मोनोस्पेस"
#: gtk/gtktextview.c:1064
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "क्या मोनोस्पेस फॉन्ट का उपयोग करना है"
#: gtk/gtktextview.c:1082
msgid "Error underline color"
msgstr "त्रुटि रेखांकित रंग"
#: gtk/gtktextview.c:1083
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "रंग जिससे त्रुटि बताने वाली पंक्ति खींचा जाना है"
#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "यदि टागल बटन दबाया जाना चाहिए"
#: gtk/gtktogglebutton.c:196
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "यदि टागल बटन मध्य स्थिति में है"
#: gtk/gtktogglebutton.c:202
msgid "Draw Indicator"
msgstr "सूचक बनाएं"
#: gtk/gtktogglebutton.c:203
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "बटन का टागल हिस्सा प्रदर्शित किया जा रहा है"
#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
msgstr "उपकरण-पट्टी की स्टाइल"
#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "उपकरण-पट्टी को कैसे बनाना है"
#: gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Show Arrow"
msgstr "तीर दर्शाएं"
#: gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "क्या तीर दिखाया जाना चाहिये अगर औजारपट्टी सटीक नहीं बैठता है"
#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "इस उपकरण पट्टी में चिह्न का आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
msgid "Icon size set"
msgstr "प्रतीक आकार सेट"
#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "क्या चिह्न आकार गुण सेट किया गया है"
#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "क्या मद को अतिरिक्त स्थान पाना चाहिये जब टूलबार बढ़ता है"
#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "क्या मद को समान आकार का होना चाहिये जैसा अन्य समांग मद का होता है"
#: gtk/gtktoolbar.c:612
msgid "Spacer size"
msgstr "स्पेसर का आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Size of spacers"
msgstr "स्पेसर का आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "उपकरण-पट्टी छाया तथा बटनों के बीच बार्डर स्पेस की मात्रा"
#: gtk/gtktoolbar.c:639
msgid "Maximum child expand"
msgstr "अधिकतम चाइल्ड विस्तार"
#: gtk/gtktoolbar.c:640
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "स्थान की अधिकतम संख्या जो एक विस्तार योग्य मद को दी जायेगी"
#: gtk/gtktoolbar.c:656
msgid "Space style"
msgstr "स्थान शैली"
#: gtk/gtktoolbar.c:657
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "क्या स्पेसर खड़ी लाइनों के रूप में हो या रिक्त स्थान के रूप में"
#: gtk/gtktoolbar.c:664
msgid "Button relief"
msgstr "बटन रिलीफ"
#: gtk/gtktoolbar.c:665
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "उपकरण-पट्टी की बटनों के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:681
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "उपकरण-पट्टी के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtktoolbutton.c:244
msgid "Text to show in the item."
msgstr "मद में दिखाने के लिये पाठ।"
#: gtk/gtktoolbutton.c:251
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"अगर सेट किया जाता है, an underline in the label property indicates that the "
"next character should be used for the mnemonic accelerator key in the "
"overflow menu"
#: gtk/gtktoolbutton.c:258
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "मद स्तर के रूप में प्रयोग के लिये विजेट"
#: gtk/gtktoolbutton.c:269
msgid "Stock Id"
msgstr "Stock Id"
#: gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "मद पर दिखने वाला स्टॉक चिह्न"
#: gtk/gtktoolbutton.c:288
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "मद पर दिखायी गई थीम चिह्न का नाम"
#: gtk/gtktoolbutton.c:294
msgid "Icon widget"
msgstr "चिह्न विजेट"
#: gtk/gtktoolbutton.c:295
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "मद में दिखाने के लिये चिह्न विजेट"
#: gtk/gtktoolbutton.c:311
msgid "Icon spacing"
msgstr "प्रतीक दूरी"
#: gtk/gtktoolbutton.c:312
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "प्रतीक व लेवल के बीच पिक्सल में स्थान"
#: gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"क्या टूलबार मद महत्वपूर्ण माना जाता है। जब सही हो, टूलबार बटन "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ मोड में पाठ दिखाता है"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "इस मद समूह के मनुष्य द्वारा पढ़ सकने योग्य शीर्षक"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "सामान्य लेबल के स्थान पर एक विज़ेट को प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Collapsed"
msgstr "गिर गया"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "क्या समूह ध्वस्त हो गई और मद छिपे हुए हैं"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "ellipsize"
msgstr "ellipsize"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "मद समूह के हेडर के लिए एलिप्साइड"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
msgid "Header Relief"
msgstr "शीर्षका रिलीफ"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "समूह हैडर बटन की राहत"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681
msgid "Header Spacing"
msgstr "शीर्षिका स्थान"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "विस्तारक तीर और शीर्षक के बीच की रिक्ति"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "क्या मद को अतिरिक्त स्थान पाना चाहिये जब समूह बढ़ता है"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "क्या मद को उपलब्ध स्थान को भरना चाहिए"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709
msgid "New Row"
msgstr "नई पंक्ति"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "क्या मद नई पंक्ति शुरू कर देना चाहिए"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "इस समूह के भीतर मद की स्थिति"
#: gtk/gtktoolpalette.c:966
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "इस उपकरण पट्टी में चिह्न का आकार"
#: gtk/gtktoolpalette.c:996
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "उपकरण पट्टी में मदों की शैली"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
msgid "Exclusive"
msgstr "विशेष"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "क्या मद समूह केवल एक निश्चित समय पर विस्तार होना चाहिए"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "क्या मद समूह को अतिरिक्त स्थान पाना चाहिए जब पैलेट बढ़ता है"
#: gtk/gtktreemenu.c:265
msgid "TreeMenu model"
msgstr "TreeMenu मॉडल"
#: gtk/gtktreemenu.c:266
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "ट्री मेन्यू के लिये मॉडल"
#: gtk/gtktreemenu.c:288
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "TreeMenu रूट पंक्ति"
#: gtk/gtktreemenu.c:289
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "TreeMenu निर्धारित कोशिका के बच्चों को प्रदर्शित करेगा"
#: gtk/gtktreemenu.c:322
msgid "Tearoff"
msgstr "टीयरऑफ"
#: gtk/gtktreemenu.c:323
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "क्या मेनू के अलग करने योग्य मद है"
#: gtk/gtktreemenu.c:338
msgid "Wrap Width"
msgstr "चौड़ाई लपेंटे"
#: gtk/gtktreemenu.c:339
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "ग्रिड में मद के ख़ाका के लिये रैप चौडाई"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
msgstr "चाइल्ड मॉडल"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr "फ़िल्टरमॉडल को फ़िल्टर करने के लिए मॉडल"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root"
msgstr "वर्चुअल रूट"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr "इस फ़िल्टर मॉडल के लिए वर्चुअल रूट (चाइल्ड मॉडल के सापेक्ष)"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort मॉडल"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "TreeModelSort के लिये मॉडल छांटने के लिये"
#: gtk/gtktreeview.c:1032
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView मॉडल"
#: gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ट्री व्यू के लिये मॉडल"
#: gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "Headers Visible"
msgstr "हैडर दृश्य"
#: gtk/gtktreeview.c:1040
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "कालम हैडर बटन को दर्शाएं"
#: gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Headers Clickable"
msgstr "हैडर क्लिक किए जाने योग्य"
#: gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "कालम शीर्षक क्लिक घटना पर प्रतिक्रिया दें"
#: gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Expander Column"
msgstr "कालम विस्तारक"
#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "कालम विस्तारक हेतु कालम को समायोजित करें"
#: gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Rules Hint"
msgstr "नियमों के संकेत"
#: gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "पंक्तियों को एक के बाद एक रंग से रंग से बनाने हेतु प्रसंग इंजन के संकेत को समायोजित करें"
#: gtk/gtktreeview.c:1082
msgid "Enable Search"
msgstr "ढूंढना सक्षम करें"
#: gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "दृश्य उपयोक्ता को कॉलम से होकर अंतःक्रियात्मक रूप से खोजने की अनुमति देता है"
#: gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Search Column"
msgstr "कालम में ढूंढें"
#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "अंतःक्रियात्मक खोज के दौरान खोजने के लिए मॉडल स्तंभ"
#: gtk/gtktreeview.c:1108
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "स्थिर ऊंचाई मोड"
#: gtk/gtktreeview.c:1109
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "GtkTreeView की गति बढ़ायें यह मानते हुये कि सारी पंक्ति की समान ऊंचाई है"
#: gtk/gtktreeview.c:1128
msgid "Hover Selection"
msgstr "होवर चयन"
#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "क्या चयन को संकेतक का अनुसरण करना चाहिये"
#: gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Hover Expand"
msgstr "होवर विस्तार"
#: gtk/gtktreeview.c:1148
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "क्या पंक्ति विस्तारित/कॉलेप्स किया जाना चाहिये जब संकेतक उनपर जाता है"
#: gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "Show Expanders"
msgstr "विस्तारक दिखायें"
#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "View has expanders"
msgstr "दृश्य के पास विस्तारक है"
#: gtk/gtktreeview.c:1175
msgid "Level Indentation"
msgstr "स्तर हाशिया"
#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "हर स्तर के लिये अतिरिक्त हाशिया"
#: gtk/gtktreeview.c:1183
msgid "Rubber Banding"
msgstr "रबर बैंडिंग"
#: gtk/gtktreeview.c:1184
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "क्या कई मदों को माउस संकेतक खींचकर चयनार्थ सक्रिय करना है"
#: gtk/gtktreeview.c:1190
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "ग्रिड लाइन सक्षम करें"
#: gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "क्या ग्रिड लाइन को तरू दृश्य में दर्शाया जाना है"
#: gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "तरू पंक्ति सक्रिय करें"
#: gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "क्या तरू पंक्ति को तरू दृश्य में दर्शाया जाना है या नहीं"
#: gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "इस पंक्ति के लिए औज़ारटिप पाठ समाहित करते मॉडल में स्तंभ"
#: gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "उर्ध्वाधर विभाजक की चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "सेलों के बीच ऊर्ध्वाधर स्थान। सम संख्या होनी चाहिए"
#: gtk/gtktreeview.c:1253
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "क्षैतिज विभाजक की चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "सेलों के बीच का क्षैतिज स्थान यह सम संख्या ही होनी चाहिए"
#: gtk/gtktreeview.c:1262
msgid "Allow Rules"
msgstr "नियम की अनुमति दें"
#: gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "वैकल्पिक रंग पंक्तियों के आरेखण की अनुमति दें"
#: gtk/gtktreeview.c:1269
msgid "Indent Expanders"
msgstr "विस्तारक को हाशिये से अंदर करें"
#: gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "विस्तारक को हाशिये से अंदर भरें"
#: gtk/gtktreeview.c:1276
msgid "Even Row Color"
msgstr "सम पंक्ति रंग"
#: gtk/gtktreeview.c:1277
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "सम पंक्ति के प्रयोग के लिये रंग"
#: gtk/gtktreeview.c:1283
msgid "Odd Row Color"
msgstr "विसम पंक्ति रंग"
#: gtk/gtktreeview.c:1284
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "विसम पंक्ति के प्रयोग के लिये रंग"
#: gtk/gtktreeview.c:1291
msgid "Grid line width"
msgstr "ग्रिड लाइन चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeview.c:1292
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "तरू दृश्य ग्रिड लाइन की चौड़ाई, पिक्सल में"
#: gtk/gtktreeview.c:1298
msgid "Tree line width"
msgstr "तरू लाइन चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "तरू दृश्य लाइन की चौड़ाई, पिक्सल में"
#: gtk/gtktreeview.c:1305
msgid "Grid line pattern"
msgstr "ग्रिड लाइन प्रारूप"
#: gtk/gtktreeview.c:1306
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "तरू दृश्य ग्रिड लाइन खींचने के लिये प्रयुक्त डैश प्रारूप"
#: gtk/gtktreeview.c:1312
msgid "Tree line pattern"
msgstr "तरू पंक्ति प्रारूप"
#: gtk/gtktreeview.c:1313
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "तरू दृश्य लाइन खींचने के लिये प्रयुक्त डैश प्रारूप"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr "क्या कालम को प्रदर्शित किया जाना है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:785
msgid "Resizable"
msgstr "आकार बदलने योग्य"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "कालम आकार उपयोगकर्ता द्वारा बदलने योग्य है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Current X position of the column"
msgstr "स्तंभ की वर्तमान X स्थिति"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current width of the column"
msgstr "कालम की वर्तमान चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Sizing"
msgstr "आकार"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "कालम का आकार बदला जा सकने वाला मोड"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Fixed Width"
msgstr "स्थिर चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "कालम की वर्तमान स्थिर चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "कालम की न्यूनतम चौड़ाई जिसकी अनुमति है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Maximum Width"
msgstr "अधिकतम चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "कालम की अधिकतम चौड़ाई जिसकी अनुमति है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "कालम हैडर में प्रदर्शित होने वाला शीर्षक"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "विजेट को दिये अतिरिक्त चौड़ाई में कॉलम हिस्सा पाता है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Clickable"
msgstr "क्लिक किए जाने योग्य"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "क्या हैडर को क्लिक किया जा सकता है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "विज़ेट द्वारा कालम शीर्षक के स्थान पर कालम हैडर बटन रखी गयी है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "कालम हेडर पाठ व विजेट का X पंक्तिकरण"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "क्या कॉलम हेडर के गिर्द फिर क्रम किया जा सकता है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort indicator"
msgstr "अनुक्रम सूचक"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "क्या अनुक्रम सूचक को दर्शाया जाना है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
msgid "Sort order"
msgstr "अनुक्रम क्रम"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "क्रमबद्ध दिशा क्रमबद्ध सूचक को इंगित करनी चाहिए"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Sort column ID"
msgstr "स्तंभ आईडी छाँटें"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "तार्किक छाँट स्तंभ आईडी जो यह स्तंभ छाँटता है जब छाँटने के लिए चुना जाता है"
#: gtk/gtkviewport.c:409
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "निश्चित करें कि दृश्यपोर्ट के गिर्द छायांकित बॉक्स को कैसे खींचा जाये"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "सांकेतिक चिह्न का उपयोग करें"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "क्या सांकेतिक चिह्न का उपयोग करें"
#: gtk/gtkwidget.c:1122
msgid "Widget name"
msgstr "विज़ेट नाम"
#: gtk/gtkwidget.c:1123
msgid "The name of the widget"
msgstr "विज़ेट का नाम"
#: gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "इस विज़ेट का पैरेंट विज़ेट। यह एक कंटेनर विज़ेट होना चाहिए"
#: gtk/gtkwidget.c:1136
msgid "Width request"
msgstr "चौड़ाई निवेदित"
#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"विजेट के चौड़ाई निवेदन पर अध्यारोहित करें, या -1 अगर प्राकृतिक आग्रह प्रयोग किया जाता है"
#: gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "Height request"
msgstr "ऊंचाई आग्रह"
#: gtk/gtkwidget.c:1145
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"विजेट के ऊंचाई निवेदन पर अध्यारोहित करें, या -1 अगर प्राकृतिक आग्रह प्रयोग किया जाता है"
#: gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "क्या विजेट दृश्य है"
#: gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "क्या विज़ेट इनपुट को अनुक्रिया करता है"
#: gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Application paintable"
msgstr "अनुप्रयोग मुद्रणनीय"
#: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "क्या अनुप्रयोग विजेट पर सीधे पेंट करेगा"
#: gtk/gtkwidget.c:1173
msgid "Can focus"
msgstr "फोकस कर सकता है"
#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "क्या विज़ेट यह इनपुट फोकस को स्वीकार करेगा"
#: gtk/gtkwidget.c:1180
msgid "Has focus"
msgstr "फोकस है"
#: gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "क्या विज़ेट के पास इनपुट फोकस है"
#: gtk/gtkwidget.c:1187
msgid "Is focus"
msgstr "फोकस है"
#: gtk/gtkwidget.c:1188
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "क्या यह विजेट टॉपलेबल के अंदर फोकस विजेट है"
#: gtk/gtkwidget.c:1206
msgid "Focus on click"
msgstr "क्लिक पर फोकस"
#: gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "क्या माउस से क्लिक करने पर विजेट को फोकस पकड़ना चाहिए"
#: gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Can default"
msgstr "तयशुदा किया जा सकता है"
#: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "क्या इस विज़ेट को तयशुदा विज़ेट किया जा सकता है"
#: gtk/gtkwidget.c:1220
msgid "Has default"
msgstr "तयशुदा है"
#: gtk/gtkwidget.c:1221
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "क्या विज़ेट तयशुदा विज़ेट है"
#: gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Receives default"
msgstr "प्राप्त मूलभूत"
#: gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "यदि चयनित है, तो विजेट को फ़ोकस किए जाने पर तयशुदा क्रिया प्राप्त होगी"
#: gtk/gtkwidget.c:1234
msgid "Composite child"
msgstr "संयुक्त चाइल्ड"
#: gtk/gtkwidget.c:1235
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "क्या विजेट संयुक्त विजेट का हिस्सा है"
#: gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "Style"
msgstr "शैली"
#: gtk/gtkwidget.c:1251
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "विजेट की शैली जो सूचना रखता है कि यह कैसा दिखेगा (रंग आदि)"
#: gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Events"
msgstr "घटनाएं"
#: gtk/gtkwidget.c:1260
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "मुखौटा जो निर्धारित करता है कि किस प्रकार का GdkEvents यह विजेट पाता है"
#: gtk/gtkwidget.c:1267
msgid "No show all"
msgstr "कोई प्रदर्शन नहीं"
#: gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "क्या gtk_widget_show_all() को इस विजेट को प्रभावित नहीं करना चाहिये"
#: gtk/gtkwidget.c:1290
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "क्या इस विज़ेट के पास औज़ारटिप है"
#: gtk/gtkwidget.c:1352
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "विज़ेट विंडो यदि यह संभव होता है"
#: gtk/gtkwidget.c:1367
msgid "Double Buffered"
msgstr "दोहरा बफ़र"
#: gtk/gtkwidget.c:1368
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "क्या विजेट दोहरा बफर किया है"
#: gtk/gtkwidget.c:1382
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "अतिरिक्त क्षैतिज स्थान में कैसे आसीन करें"
#: gtk/gtkwidget.c:1397
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "अतिरिक्त लंबवत स्थान में कैसे आसीन करें"
#: gtk/gtkwidget.c:1417
msgid "Margin on Left"
msgstr "बायीं ओर हाशिया"
#: gtk/gtkwidget.c:1418
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "अतिरिक्त स्थान के बाईं ओर पिक्सल"
#: gtk/gtkwidget.c:1438
msgid "Margin on Right"
msgstr "दाहिने ओर हाशिया"
#: gtk/gtkwidget.c:1439
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "अतिरिक्त स्थान के दाहिने ओर पिक्सल"
#: gtk/gtkwidget.c:1458
msgid "Margin on Start"
msgstr "शुरुआत पर हाशिया"
#: gtk/gtkwidget.c:1459
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "शुरुआत में अतिरिक्त स्थान के पिक्सल"
#: gtk/gtkwidget.c:1478
msgid "Margin on End"
msgstr "अंत पर हाशिया"
#: gtk/gtkwidget.c:1479
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "अंत में अतिरिक्त स्थान के पिक्सल"
#: gtk/gtkwidget.c:1497
msgid "Margin on Top"
msgstr "शीर्ष पर हाशिया"
#: gtk/gtkwidget.c:1498
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "अतिरिक्त स्थान के ऊपर की ओर पिक्सल"
#: gtk/gtkwidget.c:1516
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "तल में हाशिया"
#: gtk/gtkwidget.c:1517
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "नीचे किनारे के लिए अतिरिक्त स्थान का पिक्सल"
#: gtk/gtkwidget.c:1532
msgid "All Margins"
msgstr "सभी हाशिया"
#: gtk/gtkwidget.c:1533
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "सभी चार पक्षों पर अतिरिक्त स्थान का पिक्सल"
#: gtk/gtkwidget.c:1547
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "क्षैतिज फैलाव"
#: gtk/gtkwidget.c:1548
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "क्या विजेट अधिक क्षैतिज स्थान चाहता है"
#: gtk/gtkwidget.c:1561
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "क्षैतिज फैलाव सेट"
#: gtk/gtkwidget.c:1562
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "क्या hexpand गुण का उपयोग करना है"
#: gtk/gtkwidget.c:1575
msgid "Vertical Expand"
msgstr "लंबवत फैलाव"
#: gtk/gtkwidget.c:1576
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "क्या विजेट अधिक लंबवत स्थान चाहता है"
#: gtk/gtkwidget.c:1589
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "उर्ध्वाधर फैलाव सेट"
#: gtk/gtkwidget.c:1590
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "क्या vexpand गुण का उपयोग करना है"
#: gtk/gtkwidget.c:1603
msgid "Expand Both"
msgstr "दोनों फैलायें"
#: gtk/gtkwidget.c:1604
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "क्या विजेट दोनों दिशाओं में विस्तार करना चाहता है"
#: gtk/gtkwidget.c:1620
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "विजेट के लिए अपारदर्शिता"
#: gtk/gtkwidget.c:1621
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "विजेट की अपारदर्शिता, 0 से 1 तक"
#: gtk/gtkwidget.c:1636
msgid "Scale factor"
msgstr "पैमाना कारक"
#: gtk/gtkwidget.c:1637
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "विंडो का स्केलिंग कारक"
#: gtk/gtkwidget.c:3501
msgid "Interior Focus"
msgstr "आंतरिक फोकस"
#: gtk/gtkwidget.c:3502
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "क्या फोकस संकेतक विजेट के अंदर खींचना है"
#: gtk/gtkwidget.c:3515
msgid "Focus linewidth"
msgstr "लाइनविड्थ फोकस"
#: gtk/gtkwidget.c:3516
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "फोकस सूचक लाइन की चौड़ाई, पिक्सल में"
#: gtk/gtkwidget.c:3530
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "फोकस लाइन डैश पैटर्न"
#: gtk/gtkwidget.c:3531
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
msgstr ""
"फोकस इंडिकेटर को खींचने के लिए डैश पैटर्न का उपयोग किया जाता है। वर्ण मानों को लाइन के "
"चालू और बंद खंडों की पिक्सल चौड़ाई के रूप में व्याख्या किया जाता है।"
#: gtk/gtkwidget.c:3544
msgid "Focus padding"
msgstr "फोकस पैडिंग"
#: gtk/gtkwidget.c:3545
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "फोकस सूचक तथा विज़ेट बक्से के बीच की चौड़ाई, पिक्सल में"
#: gtk/gtkwidget.c:3559
msgid "Cursor color"
msgstr "संकेतक का रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:3560
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "प्रविष्टि संकेतक का रंग क्या हो"
#: gtk/gtkwidget.c:3573
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "द्वितीयक संकेतक रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:3574
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"मिश्रित दाएं-से-बाएं और बाएं-से-दाएं पाठ को संपादित करते समय द्वितीयक प्रविष्टि कर्सर को "
"खींचने के लिए रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:3580
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "कर्सर लाइन पहलू अनुपात"
#: gtk/gtkwidget.c:3581
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "पहलू अनुपात जिसके साथ कर्सर खींचना है"
#: gtk/gtkwidget.c:3587
msgid "Window dragging"
msgstr "विंडो ड्रैगिंग"
#: gtk/gtkwidget.c:3588
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr "क्या खाली क्षेत्रों पर क्लिक करके विंडोज़ को खींचा और अधिकतम किया जा सकता है"
#: gtk/gtkwidget.c:3605
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "न घूमा लिंक रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:3606
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "न घूमे लिंक का रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:3622
msgid "Visited Link Color"
msgstr "भ्रमण किये लिंक रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:3623
msgid "Color of visited links"
msgstr "खोले गये लिंक का रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:3641
msgid "Wide Separators"
msgstr "विस्तृत विभाजक"
#: gtk/gtkwidget.c:3642
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"क्या विभाजक के पास विन्यास योग्य चौड़ाई है और पंक्ति के बजाय एक बॉक्स के प्रयोग से खींचा "
"जाना चाहिये"
#: gtk/gtkwidget.c:3659
msgid "Separator Width"
msgstr "विभाजक की चौड़ाई"
#: gtk/gtkwidget.c:3660
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "विभाजक की चौड़ाई अगर चौड़ा-विभाजक सही है"
#: gtk/gtkwidget.c:3677
msgid "Separator Height"
msgstr "विभाजक की ऊँचाई"
#: gtk/gtkwidget.c:3678
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "विभाजक की ऊंचाई अगर \"चौड़ा-विभाजक\" सही है"
#: gtk/gtkwidget.c:3692
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार तीर लंबाई"
#: gtk/gtkwidget.c:3693
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार को कब प्रदर्शित किया जाना है"
#: gtk/gtkwidget.c:3707
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार तीर लंबाई"
#: gtk/gtkwidget.c:3708
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार तीर की लंबाई"
#: gtk/gtkwidget.c:3714 gtk/gtkwidget.c:3715
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "पाठ चयन हैंडल की चौड़ाई"
#: gtk/gtkwidget.c:3720 gtk/gtkwidget.c:3721
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "पाठ चयन हैंडल की ऊँचाई"
#: gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Window Type"
msgstr "विंडो प्रकार"
#: gtk/gtkwindow.c:748
msgid "The type of the window"
msgstr "विंडो का प्रकार"
#: gtk/gtkwindow.c:755
msgid "Window Title"
msgstr "विंडो का शीर्षक"
#: gtk/gtkwindow.c:756
msgid "The title of the window"
msgstr "विंडो का शीर्षक"
#: gtk/gtkwindow.c:762
msgid "Window Role"
msgstr "विंडो रोल"
#: gtk/gtkwindow.c:763
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "सत्र के भंडारण के दौरान प्रयुक्त विंडो के लिये अनोखा पहचानकर्ता"
#: gtk/gtkwindow.c:778
msgid "Startup ID"
msgstr "आरंभन आईडी"
#: gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "आरंभन अधिसूचना के द्वारा प्रयुक्त विंडो के लिए अद्वितीय आरंभन पहचानकर्ता"
#: gtk/gtkwindow.c:786
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "यदि सत्या है, तो उपयोगकर्ता विंडो के आकार को बदल सकता है"
#: gtk/gtkwindow.c:793
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"यदि सत्य है तब विंडो मॉडल होगी (जब यह विंडो ऊपर होगा तब अन्य विंडो का प्रयोग नहीं "
"किया जा सकेगा)"
#: gtk/gtkwindow.c:799
msgid "Window Position"
msgstr "विंडो की स्थिति"
#: gtk/gtkwindow.c:800
msgid "The initial position of the window"
msgstr "विंडो की प्रारंभिक स्थिति"
#: gtk/gtkwindow.c:807
msgid "Default Width"
msgstr "तयशुदा चौड़ाई"
#: gtk/gtkwindow.c:808
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विंडो की डिफाल्ड चौड़ाई, इसका प्रयोग तब किया जाएगा जब विंडो को प्रारंभिक तौर पर "
"दर्शाया जाएगा"
#: gtk/gtkwindow.c:815
msgid "Default Height"
msgstr "तयशुदा ऊँचाई"
#: gtk/gtkwindow.c:816
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विंडो की तयशुदा ऊंचाई, इसका प्रयोग तब किया जाएगा जब विंडो को प्रारंभिक तौर पर "
"दर्शाया जाएगा"
#: gtk/gtkwindow.c:823
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "पैरेंट के साथ खत्म करें"
#: gtk/gtkwindow.c:824
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "अगर यह विंडो खत्म किया जाता है जब पैरेंट को खत्म किया जाता है"
#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "अधिकतमकरण दौरान शीर्षकबार छुपाएं"
#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "यदि विंडो को अधिकतम करने पर इस विंडो का शीर्षक-पट्टी छिपा दिया जाना चाहिए"
#: gtk/gtkwindow.c:845
msgid "Icon for this window"
msgstr "इस विंडो हेतु चिह्न"
#: gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "मोमेनिक दृश्य"
#: gtk/gtkwindow.c:862
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "क्या स्मरणोकारी वर्तमान में इस विंडो में दिखाई दे रहे हैं"
#: gtk/gtkwindow.c:878
msgid "Focus Visible"
msgstr "दृष्टिगोचर फोकस"
#: gtk/gtkwindow.c:879
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "क्या फोकस आयत को वर्तमान में इस विंडो में दिखाई दे रहे हैं"
#: gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "इस विंडो हेतु थीम चिह्न का नाम"
#: gtk/gtkwindow.c:907
msgid "Is Active"
msgstr "सक्रिय है"
#: gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "क्या टॉपलेबल मौजूदा सक्रिय विंडो में है"
#: gtk/gtkwindow.c:914
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "शीर्ष स्तर में फोकस"
#: gtk/gtkwindow.c:915
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "क्या आगत फोकस GtkWindow के दायरे में है"
#: gtk/gtkwindow.c:921
msgid "Type hint"
msgstr "संकेत टंकित करें"
#: gtk/gtkwindow.c:922
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"डेस्कटॉप वातावरण को सहायता करने के लिये संकेत समझता है कि किस प्रकार का विंडो यह है और "
"इसे कैसे ट्रीट करना है।"
#: gtk/gtkwindow.c:929
msgid "Skip taskbar"
msgstr "कार्यपट्टी छोड़ें"
#: gtk/gtkwindow.c:930
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "यदि विंडो कार्य पट्टी में नहीं होनी चाहिए तो सत्य है।"
#: gtk/gtkwindow.c:936
msgid "Skip pager"
msgstr "पेजर छोड़ें"
#: gtk/gtkwindow.c:937
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "सही अगर विंडो पेजर में नहीं हो।"
#: gtk/gtkwindow.c:943
msgid "Urgent"
msgstr "तत्काल"
#: gtk/gtkwindow.c:944
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "सही अगर विंडो को उपयोक्ता के ध्यान में लाया जाता है।"
#: gtk/gtkwindow.c:957
msgid "Accept focus"
msgstr "फोकस को स्वीकार करें"
#: gtk/gtkwindow.c:958
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "सही अगर विंडो आगत फोकस प्राप्त करें।"
#: gtk/gtkwindow.c:971
msgid "Focus on map"
msgstr "मैप पर फोकस करें"
#: gtk/gtkwindow.c:972
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "सही अगर विंडो मैप किये जाने के दौरान आगत फोकस प्राप्त करें।"
#: gtk/gtkwindow.c:985
msgid "Decorated"
msgstr "सजा संवरा"
#: gtk/gtkwindow.c:986
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "क्या विंडो को विंडो मैनेजर के द्वारा सजाया जाना चाहिये"
#: gtk/gtkwindow.c:999
msgid "Deletable"
msgstr "मिटाने योग्य"
#: gtk/gtkwindow.c:1000
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "क्या विंडो फ्रेम को बंद बटन रखना चाहिये"
#: gtk/gtkwindow.c:1020
msgid "Resize grip"
msgstr "ग्रिप का फिर आकार दें"
#: gtk/gtkwindow.c:1021
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "निर्दिष्ट करता है कि विंडो आकार बदलने के पकड़ होनी चाहिए"
#: gtk/gtkwindow.c:1036
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Resize पकड़न दिखाई देता हैं"
#: gtk/gtkwindow.c:1037
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "निर्दिष्ट करता है कि विंडो के आकार बदलने की पकड़ दृश्यमान है।"
#: gtk/gtkwindow.c:1051
msgid "Gravity"
msgstr "ग्रेविटी"
#: gtk/gtkwindow.c:1052
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "विंडो की विंडो गुरूत्व"
#: gtk/gtkwindow.c:1087
msgid "Attached to Widget"
msgstr "विजेट से जुड़ा"
#: gtk/gtkwindow.c:1088
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "विज़ेट जिसमें विंडो संलग्न है"
#: gtk/gtkwindow.c:1094
msgid "Is maximized"
msgstr "अधिकतमीकृत है"
#: gtk/gtkwindow.c:1095
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "क्या विंडो अधिकतमीकृत है"
#: gtk/gtkwindow.c:1116
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: gtk/gtkwindow.c:1117
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "विंडो के लिए GtkApplication"
#: gtk/gtkwindow.c:1127 gtk/gtkwindow.c:1128
msgid "Decorated button layout"
msgstr "सजावट बटन अभिन्यास"
#: gtk/gtkwindow.c:1134 gtk/gtkwindow.c:1135
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "सजावट आकार बदलने के हैंडल का आकार"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "रंग प्रोफाइल जानकारी"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "रंग प्रोफाइल का उपयोग करने का शीर्षक"