gtk3/po/ab.po
2023-04-05 09:03:53 +00:00

12420 lines
174 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Abkhazian <daniel.abzakh@gmail.com>\n"
"Language: ab\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr ""
#: gdk/gdk.c:179
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr ""
#: gdk/gdk.c:199
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr ""
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:228
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:229
msgid "CLASS"
msgstr ""
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:231
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:232
msgid "NAME"
msgstr "АХЬӠ"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:235
msgid "X display to use"
msgstr ""
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:236
msgid "DISPLAY"
msgstr ""
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:240
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:469 gtk/gtkmain.c:472
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:243
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr ""
#: gdk/gdkwindow.c:2851
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL адкылара аҿыхуп GDK_DEBUG ала"
#: gdk/gdkwindow.c:2862
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr ""
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
#.
#: gdk/keyname-table.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6844
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6846
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6847
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6849
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6850
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6852
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6853
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6854
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6855
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6858
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6859
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6860
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6861
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr ""
#. Translators: KP_ means “key pad” here
#: gdk/keyname-table.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6866
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6872
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6873
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6874
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6875
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6877
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6881
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6882
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6883
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6884
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6885
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6886
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6887
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6888
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6889
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6890
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6891
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6892
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6893
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6894
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6895
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6896
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6897
msgctxt "keyboard label"
msgid "Eject"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6898
msgctxt "keyboard label"
msgid "Explorer"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6899
msgctxt "keyboard label"
msgid "Calculator"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6900
msgctxt "keyboard label"
msgid "Mail"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6901
msgctxt "keyboard label"
msgid "WWW"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6902
msgctxt "keyboard label"
msgid "Search"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6903
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tools"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6904
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6905
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6906
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6907
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6908
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6909
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6910
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6911
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6912
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6913
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6914
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6915
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:6916
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123
msgid "Unable to create a GL pixel format"
msgstr ""
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1264
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr ""
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:432 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1142 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1152
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr ""
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:472 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1497
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
msgid "No GL implementation is available"
msgstr ""
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:480
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Аҿакра %s"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1003
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101
msgctxt "Action name"
msgid "Show location"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110
msgctxt "Action description"
msgid "Show the File Chooser's Location text field"
msgstr ""
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9355
msgid "Minimize"
msgstr "Аиҟәырҳәра"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9364
msgid "Maximize"
msgstr "Аиҵыхра"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9321
msgid "Restore"
msgstr "Аиҭашьақәыргылара"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr ""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr ""
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr ""
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr ""
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr ""
#. This is a navigation label as in "go back"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr ""
#. This is a navigation label as in "go down"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr ""
#. This is a navigation label as in "go forward"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr ""
#. This is a navigation label as in "go up"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr ""
#. This is about text justification, "centered text"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr ""
#. This is about text justification
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr ""
#. This is about text justification, "left-justified text"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr ""
#. This is about text justification, "right-justified text"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr ""
#. Media label, as in "fast forward"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr ""
#. Media label, as in "next song"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr ""
#. Media label, as in "pause music"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr ""
#. Media label, as in "play music"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr ""
#. Media label, as in "previous song"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr ""
#. Media label
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr ""
#. Media label
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr ""
#. Media label
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr ""
#. Sorting direction
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr ""
#. Sorting direction
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr ""
#. Font variant
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr ""
#. Font variant
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr ""
#. Zoom
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
#. Zoom
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
msgid "Menu"
msgstr "Амениу"
#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
msgid "_Hue:"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "Position on the color wheel."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "S_aturation:"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Intensity of the color."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Value:"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Brightness of the color."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Red:"
msgstr "_Аҟаԥшь"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Green:"
msgstr "_ Аиаҵәа:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Blue:"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
msgid "Op_acity:"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
msgid "Transparency of the color."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
msgid "Color _name:"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as “orange” in this entry."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
msgid "_Palette:"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
msgid "Color Wheel"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color youre selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
msgid ""
"The color youve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color youre selecting "
"now."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
msgid "The color youve chosen."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
msgid "_Save color here"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1502 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6578
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
#: gtk/gtkwindow.c:12829 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
msgstr "_Аԥыхра"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
msgid "_Select"
msgstr "_Алхра"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
msgid "_Help"
msgstr "_Аилыркаа"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
msgid "Color Selection"
msgstr ""
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "абвггьгә АБВГГЬГӘ бвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
msgid "_Style:"
msgstr "_Астиль"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
msgid "Si_ze:"
msgstr "Ашә_агаа:"
#. create the text entry widget
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
msgid "_Preview:"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
msgid "_Apply"
msgstr "_Ахархәара"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12830
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
msgid "Font Selection"
msgstr ""
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr ""
#. Page orientation
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr ""
#. Page orientation
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr ""
#. Page orientation
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr ""
#. Page orientation
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709
msgid "Empty"
msgstr ""
#: gtk/encodesymbolic.c:38
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr ""
#: gtk/encodesymbolic.c:266
#, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr ""
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
#, c-format
msgid "Can't load file: %s\n"
msgstr ""
#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
#, c-format
msgid "Can't save file %s: %s\n"
msgstr ""
#: gtk/encodesymbolic.c:319
#, c-format
msgid "Can't close stream"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210
msgid "License"
msgstr "Алицензия"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
msgid "Custom License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "GNU General Public License, аверсиа 2 мамзар еиҳа ихьшәоу"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU General Public License, аверсиа 3 мамзар еиҳа ихьшәоу"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License, аверсиа 2.1 мамзар еиҳа ихьшәоу"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License, аверсиа 3 мамзар еиҳа ихьшәоу"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "BSD 2-Clause License"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "The MIT License (MIT)"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Artistic License 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Affero General Public License, аверсиа 3 мамзар еиҳа ихьшәоу"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
msgid "BSD 3-Clause License"
msgstr "BSD 3-Clause License"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
msgid "Apache License, Version 2.0"
msgstr "Apache License, Аверсиа 2.1"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "Mozilla Public License 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
msgid "C_redits"
msgstr "_Аҭабурақәа"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:711
msgid "_License"
msgstr "_Алицензиа"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close"
msgstr "_Аркра"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1004
msgid "Could not show link"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1043
msgid "Website"
msgstr "Веб-асаит"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1093 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320
msgid "Created by"
msgstr "Аԥҵаҩы"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323
msgid "Documented by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2333
msgid "Translated by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2338
msgid "Artwork by"
msgstr ""
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2500
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr ""
#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
#. * and therefore the translation needs to be very short.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:893
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:900
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:903 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
msgid "Other application…"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:202 gtk/gtkappchooserdialog.c:230
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
msgid "Select Application"
msgstr ""
#. Translators: %s is a filename
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:210
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr ""
#. Translators: %s is a file type description
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
msgid "Forget association"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593
msgid "Default Application"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726
msgid "Recommended Applications"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741
msgid "Related Applications"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
msgid "Other Applications"
msgstr ""
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application"
msgstr "Аҧшьы"
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr ""
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr ""
#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
#, c-format
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr ""
#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
#, c-format
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr ""
#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
#, c-format
msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr ""
#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
#, c-format
msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr ""
#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
#, c-format
msgid "Can't parse file: %s\n"
msgstr ""
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
"\n"
"Commands:\n"
" validate Validate the file\n"
" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
" enumerate List all named objects\n"
" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
"\n"
"Simplify Options:\n"
" --replace Replace the file\n"
"\n"
"Preview Options:\n"
" --id=ID Preview only the named object\n"
" --css=FILE Use style from CSS file\n"
"\n"
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgstr ""
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:815
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:853
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1881
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr ""
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
msgstr ""
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr ""
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:2241
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr ""
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr ""
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr ""
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
msgid "New accelerator…"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d%%"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
msgid "Pick a Color"
msgstr "Аԥштәы алшәх"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Blue"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Light Blue"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Blue"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Blue"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Blue"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Green"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Light Green"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Green"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Green"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Green"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Yellow"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Light Yellow"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Yellow"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Yellow"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Orange"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Orange"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Red"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Light Red"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Red"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Red"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Red"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Purple"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "Light Purple"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
msgctxt "Color name"
msgid "Purple"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Purple"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Purple"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Brown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
msgctxt "Color name"
msgid "Light Brown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
msgctxt "Color name"
msgid "Brown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Brown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Brown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 1"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 2"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 3"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 4"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 1"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 2"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 3"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 4"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr ""
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
msgid "Custom"
msgstr "Ахархәаратә"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
msgid "Custom color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
msgid "Create a custom color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorplane.c:409
msgid "Color Plane"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorscale.c:211
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorscale.c:213
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
msgid "C_ustomize"
msgstr "_Аԥсахра"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr ""
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814
msgid "inch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
msgid "mm"
msgstr ""
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
msgid "Margins from Printer…"
msgstr ""
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
msgid "_Width:"
msgstr "_Аҭбаара"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
msgid "_Height:"
msgstr "_Аҳаракыра:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
msgid "Paper Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
msgid "_Top:"
msgstr "_Хыхьтәи:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Ҵаҟа"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
msgid "_Left:"
msgstr "А_рмарала:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
msgid "_Right:"
msgstr "А_рӷьарахь"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9528
msgid "Cu_t"
msgstr "_Агәылԥҟара"
#: gtk/gtkentry.c:9600 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9532
msgid "_Copy"
msgstr "_Ахкьыҧхьаара"
#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9534
msgid "_Paste"
msgstr "_Абжьаргылара"
#: gtk/gtkentry.c:9607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1503
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2338 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9537
msgid "_Delete"
msgstr "_Аныхра"
#: gtk/gtkentry.c:9618 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9551
msgid "Select _All"
msgstr "З_егьы алхра"
#: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtktextview.c:9561
msgid "Insert _Emoji"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9785
msgid "Select all"
msgstr "Зегьы алхра"
#: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9788
msgid "Cut"
msgstr "Агәылԥҟара"
#: gtk/gtkentry.c:9810 gtk/gtktextview.c:9791
msgid "Copy"
msgstr "Ахкьыҧхьаара"
#: gtk/gtkentry.c:9813 gtk/gtktextview.c:9794
msgid "Paste"
msgstr "Абжьаргылара"
#: gtk/gtkentry.c:10885
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock аҿакуп"
#: gtk/gtkentry.c:11163
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Аҿапаҟьаабжьаргылара"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
msgid "Select a File"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Аусуратә ишәа"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
msgid "(None)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162
msgid "Other…"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
msgid "_Name"
msgstr "_Ахьӡ"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
#: gtk/gtkplacesview.c:1705
msgid "_Open"
msgstr "_Аартра"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202
msgid "_Save"
msgstr "_Аиқәырхара"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr ""
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s аҟны %2$s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:386
msgid "Type name of new folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
msgid "The folder could not be created"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
msgid "Try using a shorter name."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
msgid "You may only select folders"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870
msgid "Invalid file name"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887
msgid "The file could not be deleted"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
msgid "A file with that name already exists"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Аҭаӡқәа рыхьӡ ирымазар ҟалаӡом «/»"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118
msgid "File names should not end with a space"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1501
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1638
msgid "The file could not be renamed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1983
msgid "Could not select file"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
msgid "_Visit File"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334
msgid "_Open With File Manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335
msgid "_Copy Location"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_ Агәылаҵақәа рахь ацҵара"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
msgid "_Rename"
msgstr "_Ахьӡԥсахра"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Акаҵкәыр _ахь ашьҭра"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
msgid "Show _Size Column"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2345
msgid "Show T_ype Column"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2346
msgid "Show _Time"
msgstr "_Аамҭа арбара"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2347
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr ""
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2629 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Аҭыӡҭыԥ"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722
msgid "_Name:"
msgstr "_Ахьӡ:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3361
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Аҧшаара %s аҟны"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3367
msgid "Searching"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3374
msgid "Enter location"
msgstr "Иҭажәгал ҭыҧс иааннакыло"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3376
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Иҭажәгал ҭыҧс иааннакыло мамзар URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
msgid "Modified"
msgstr "Ианыԥсахыз арыцхә"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Аҭаҵа аҧхьара залшом %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4738
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Аҭаӡ аҭаҵа аҧхьара залшом"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4946
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4948
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4904
msgid "Yesterday"
msgstr "Иацы"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4912
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %B"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4916
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b. %Y"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
msgid "Program"
msgstr "Апрограмма"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 gtk/inspector/visual.ui:230
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
msgid "Font"
msgstr "Ашрифт"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 gtk/inspector/visual.ui:488
msgid "Image"
msgstr "Асахьа"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
msgid "Markup"
msgstr "Адырганҵа"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
msgid "Text"
msgstr "Атекст"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
msgid "Video"
msgstr "Авидео"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5025
msgid "Contacts"
msgstr "Аимадарақәа"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5026
msgid "Calendar"
msgstr "Амзар"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5027
msgid "Document"
msgstr "Адокумент"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5028
msgid "Presentation"
msgstr "Аӡыргара"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Аҭаӡҩыра"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5060 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5249
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
msgid "Unknown"
msgstr "Еилкаам"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5288 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5785
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Аҭаӡ ахь аиасра залшом,избан акәзар илокалӡам"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6571 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6579 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace"
msgstr "_Аҧсахра"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6798
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Иарбоу аҭаӡ ахь анеира азин шәымаӡам"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7421
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Аҧшааразы адҵаалара ашьҭра залымшеит."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7709
msgid "Accessed"
msgstr "Алагара аамҭарба"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8829 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
msgid "Create Folder"
msgstr ""
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake “File System” volume. So, well return a pointer to
#. * this particular string.
#.
#: gtk/gtkfilesystem.c:49
msgid "File System"
msgstr "Афаилтә система"
#: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626
msgid "Pick a Font"
msgstr "Ашрифт алшәх"
#: gtk/gtkfontbutton.c:1395
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
msgid "Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
msgid "Weight"
msgstr "Акапан"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606
msgid "Italic"
msgstr "Ахьынаара"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1607
msgid "Slant"
msgstr "Анаара"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1608
msgid "Optical Size"
msgstr "Аоптикатә шәагаа"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2308 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
msgid "Default"
msgstr "default:mm"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
msgid "Ligatures"
msgstr "Алигатурқәа"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
msgid "Letter Case"
msgstr "Анбанқәа ршәагаа"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
msgid "Number Case"
msgstr "Аҧхьаӡацқәа ршәагаа"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358
msgid "Number Spacing"
msgstr "Ахьаҵқәа ршәагаа"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2359
msgid "Number Formatting"
msgstr "Аҧхьаӡацқәа рформатркра"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2360
msgid "Character Variants"
msgstr "Асимволқәа рвариантқәа"
#: gtk/gtkglarea.c:314
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:391
msgid "Application menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9391
msgid "Close"
msgstr "Аркра"
#: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468
msgid "Failed to load icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimmodule.c:547
msgctxt "input method menu"
msgid "Simple"
msgstr ""
#: gtk/gtkimmodule.c:563
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr ""
#: gtk/gtkimmulticontext.c:615
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr ""
#: gtk/gtkimmulticontext.c:694
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385
msgid "Information"
msgstr "Аинформациа"
#: gtk/gtkinfobar.c:1311 gtk/gtkmessagedialog.c:389
msgid "Question"
msgstr "Азҵаара"
#: gtk/gtkinfobar.c:1315 gtk/gtkmessagedialog.c:393
msgid "Warning"
msgstr "Агәҽанҵара"
#: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397
msgid "Error"
msgstr ""
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6669
msgid "_Open Link"
msgstr "_Азхьарԥш аартра"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6678
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
#: gtk/gtk-launch.c:42
msgid "Show program version"
msgstr ""
#: gtk/gtk-launch.c:76
msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
msgstr ""
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: gtk/gtk-launch.c:80
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr ""
#: gtk/gtk-launch.c:92
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Адҵатә цәаҳәа ахышәарақәа реилыргара залымшахеит : %s\n"
#: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr ""
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
#: gtk/gtk-launch.c:113
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr ""
#: gtk/gtk-launch.c:144
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
#: gtk/gtk-launch.c:152
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
#: gtk/gtk-launch.c:170
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:374
msgid "Copy URL"
msgstr " URL-аҭыӡҭыԥ ахкьыҧхьаара"
#: gtk/gtklinkbutton.c:522
msgid "Invalid URI"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
msgid "Lock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:293
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:302
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:311
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:462
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:463
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:465
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:468
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:471
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkmain.c:923
msgid "GTK+ Options"
msgstr "АхышәарақәаGTK+"
#: gtk/gtkmain.c:923
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:1276
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
msgid "_No"
msgstr "_Мап"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
msgid "_Yes"
msgstr "_Ааи"
#: gtk/gtkmountoperation.c:595
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Аҽаҿакра"
#: gtk/gtkmountoperation.c:668
msgid "Connect As"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:677
msgid "_Anonymous"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:686
msgid "Registered U_ser"
msgstr "_Иҭагалоу ахархәаҩ"
#: gtk/gtkmountoperation.c:697
msgid "_Username"
msgstr "_Ахархәаҩ ихьӡ"
#: gtk/gtkmountoperation.c:702
msgid "_Domain"
msgstr "_Адомен"
#: gtk/gtkmountoperation.c:711
msgid "Volume type"
msgstr "Атом ахкы"
#: gtk/gtkmountoperation.c:721
msgid "_Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:724
msgid "_Windows system"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:727
msgid "_PIM"
msgstr "_PIM"
#: gtk/gtkmountoperation.c:733
msgid "_Password"
msgstr "_Ажәамаӡа"
#: gtk/gtkmountoperation.c:755
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Зыԥшрада апароль ахаршҭра"
#: gtk/gtkmountoperation.c:765
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:775
msgid "Remember _forever"
msgstr "Наунагӡа _агәынкылара"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1170
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:1355
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:1389
msgid "_End Process"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
msgid "Terminal Pager"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Top Command"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Again Shell"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne Shell"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
msgid "Z Shell"
msgstr "Z Shell"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr ""
#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr ""
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
msgid "Any Printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
msgid "For portable documents"
msgstr ""
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr ""
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
msgid "Page Setup"
msgstr "Адаҟьа ахышәарақәа"
#: gtk/gtkpathbar.c:1571
msgid "File System Root"
msgstr ""
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:984
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Аартра%s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
msgid "Recent"
msgstr "Аҵахәтәантәи"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
msgid "Recent files"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
msgid "Starred"
msgstr "Иалкаау"
#. TODO: Rename to 'Starred files'
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
msgid "Favorite files"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1099
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ахатә ҭаӡ аартра"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128
msgid "Enter Location"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
msgid "Manually enter a location"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1140
msgid "Trash"
msgstr "Аклаҭ"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1142
msgid "Open the trash"
msgstr "Акаҵкәыр аартра"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1374
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1458
msgid "New bookmark"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1460
msgid "Add a new bookmark"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473
msgid "Connect to Server"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
msgid "Connect to a network server address"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1537
msgid "Other Locations"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1538
msgid "Show other locations"
msgstr ""
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716
msgid "_Start"
msgstr "_Алагара"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717
msgid "_Stop"
msgstr "_Аанкылара"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345
msgid "_Power On"
msgstr "_Аҿакра"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Ишәарҭамкәа аусруга аныхра"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350
msgid "_Connect Drive"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2351
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2355
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Асанҭыррацәатә еиҿартәыра аҿакра"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2356
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr ""
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2361
msgid "_Unlock Device"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2362
msgid "_Lock Device"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2433
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2435
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669
msgid "This name is already taken"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543
msgid "Name"
msgstr "Ахьӡ"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2938
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3114
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3349
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
#: gtk/gtkplacesview.c:1715
msgid "Open in New _Tab"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702
#: gtk/gtkplacesview.c:1726
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Аԥенџьыр ҿыц_аҟны аартра"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3706
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_ Агәылаҵақәа рахь ацҵара"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3707
msgid "_Remove"
msgstr "_Аныхра"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3708
msgid "Rename…"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760
msgid "_Mount"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750
msgid "_Unmount"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3714
msgid "_Eject"
msgstr "_Аҭгара"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3715
msgid "_Detect Media"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122
msgid "Computer"
msgstr "Акомпиутер"
#: gtk/gtkplacesview.c:898
msgid "Searching for network locations"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:905
msgid "No network locations found"
msgstr ""
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1330
msgid "Unable to access location"
msgstr ""
#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317
msgid "Con_nect"
msgstr "_Аҽаҿакра"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1393
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr ""
#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1494
msgid "Cance_l"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:1657
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: gtk/gtkplacesview.c:1661
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:1661
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:1664
msgid "Network File System"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:1667
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: gtk/gtkplacesview.c:1671
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:1671
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr ""
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "dav:// or davs://"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:1750
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Аҿыҵра"
#: gtk/gtkplacesview.c:1760
msgid "_Connect"
msgstr "_Аҽаҿакра"
#: gtk/gtkplacesview.c:1901
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
msgid "Networks"
msgstr "Аҳа аҿы"
#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
msgid "On This Computer"
msgstr "Ари акомпиутер аҟны"
#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
msgid "Disconnect"
msgstr "Аҽаҿыхра"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62
msgid "Unmount"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintbackend.c:778
msgid "Authentication"
msgstr "Ахаҭареилкаара"
#: gtk/gtkprintbackend.c:849
msgid "_Remember password"
msgstr "_Ажәамаӡа агәынкылара"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
msgid "Select a filename"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769
msgid "Not available"
msgstr ""
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: gtk/gtkprintoperation.c:259
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Аҽазыҟаҵара %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Аҽазыҟаҵара"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:3038
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:3041
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654
msgid "Printer offline"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656
msgid "Out of paper"
msgstr "Ақьаад нҵәеит"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680
msgid "Paused"
msgstr "Ааҭгылара"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
msgid "Need user intervention"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765
msgid "Custom size"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
msgid "No printer found"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996
msgid "Error from StartDoc"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
msgid "Not enough free memory"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746
msgid "Pre_view"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748
msgid "_Print"
msgstr "_Акьыҧхьра"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861
msgid "Getting printer information failed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
msgid "Getting printer information…"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Хыхьнтә ҵаҟеи ,насгьы армарахьынтә арыӷьарахь"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Хыхьнтә ҵаҟеи ,насгьы арыӷьарахьынтә армарахь"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
msgid "Page Ordering"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
msgid "Left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
msgid "Right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
msgid "Top to bottom"
msgstr "Хыхьнтә ҵаҟа"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170
msgid "Bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:729
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f%%"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
msgid "Untitled filter"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
msgid "Could not remove item"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
msgid "Could not clear list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
msgid "Copy _Location"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Ахьӡынҵа аҟынтә аныхра"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
msgid "_Clear List"
msgstr "_Ахьӡынҵа арыцқьара"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
msgid "Show _Private Resources"
msgstr ""
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
msgid "No items found"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
msgid "Unknown item"
msgstr ""
#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
msgstr ""
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
#, c-format
msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
#: gtk/gtksearchentry.c:371
msgid "Search"
msgstr "Аҧшаара"
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr ""
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
msgid "_Show All"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
msgid "Two finger pinch"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
msgid "Two finger stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Асааҭхыц иқәланы аргьежьра"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Асааҭхыц иаҿагыланы аргьежьра"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
msgid "Two finger swipe left"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
msgid "Two finger swipe right"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
msgid "Shortcuts"
msgstr "Арыдқәа реилаҵа"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
msgid "Search Results"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
msgid "Search Shortcuts"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353
msgid "No Results Found"
msgstr "Алҵшәақәа ыҟаӡам"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:367 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
msgid "Try a different search"
msgstr "Аԥшаара ахышәарақәа раԥсахра шәҽазышәшәа"
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Аҟазшьарбага \"%s\" ҩынтәны иԥшаан ахәҭа <%s> аҟны"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Аҟазшьарбага \"%s\" ҩынтәны еиҭаҟалеит ахәҭа <%s> аҟны"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Аҟазшьарбага \"%s\" гхоуп <%s> аелемент аҟны ари аконтекст ала"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:59
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Adjusts the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
msgid "Muted"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
msgid "Full Volume"
msgstr ""
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:9339
msgid "Move"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:9347
msgid "Resize"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:9378
msgid "Always on Top"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:12817
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:12819
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:12824
msgid "Don't show this message again"
msgstr ""
#: gtk/inspector/action-editor.c:281
msgid "Activate"
msgstr "Активациа азура"
#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
msgid "State"
msgstr "Аҵакыра"
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:264
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: gtk/inspector/actions.ui:56
msgid "Enabled"
msgstr "Иаҿакуп"
#: gtk/inspector/actions.ui:69
msgid "Parameter Type"
msgstr ""
#: gtk/inspector/css-editor.c:112
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr ""
#: gtk/inspector/css-editor.c:113
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
msgstr ""
#: gtk/inspector/css-editor.c:114
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""
#: gtk/inspector/css-editor.c:162
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr ""
#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr ""
#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
msgid "Save the current CSS"
msgstr ""
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
msgid "Style Classes"
msgstr ""
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
msgid "CSS Property"
msgstr ""
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320
msgid "Value"
msgstr "Аҵакы"
#: gtk/inspector/data-list.ui:15
msgid "Show data"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.c:334
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.c:335
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.c:550
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:34
msgid "GTK+ Version"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:68
msgid "GDK Backend"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:102
msgid "Pango Fontmap"
msgstr "Pango ашрифтқәа рыхсаала"
#: gtk/inspector/general.ui:136
msgid "Input Method"
msgstr "Аҭагалашьа"
#: gtk/inspector/general.ui:183
msgid "Application ID"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:217
msgid "Resource Path"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:522
msgid "Display"
msgstr "Адисплеи"
#: gtk/inspector/general.ui:557
msgid "RGBA visual"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:591
msgid "Composited"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:638
msgid "GL Version"
msgstr "Аверсиа GL"
#: gtk/inspector/general.ui:673
msgid "GL Vendor"
msgstr ""
#: gtk/inspector/gestures.c:129
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr ""
#: gtk/inspector/gestures.c:130
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr ""
#: gtk/inspector/gestures.c:131
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr ""
#: gtk/inspector/gestures.c:132
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr ""
#: gtk/inspector/menu.c:92
msgid "Unnamed section"
msgstr "Ихьӡыдоу аҟәша"
#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
msgid "Label"
msgstr "Ахҵара"
#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
msgid "Action"
msgstr "Аҟаҵара"
#: gtk/inspector/menu.ui:52
msgid "Target"
msgstr ""
#: gtk/inspector/menu.ui:65
msgid "Icon"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
msgid "Address"
msgstr "Аҭыӡҭыԥ"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
msgid "Reference count"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
msgid "Buildable ID"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
msgid "Default Widget"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
msgid "Properties"
msgstr "Аҟазшьаҷыдақәа"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
msgid "Focus Widget"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
msgid "Mnemonic Label"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
msgid "Request mode"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
msgid "Allocation"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
msgid "Baseline"
msgstr "Абазатә цәаҳәа"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
msgid "Clip area"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
msgid "Frame Clock"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
msgid "Tick callback"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
msgid "Frame count"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
msgid "Frame rate"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
msgid "Accessible role"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
msgid "Accessible name"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
msgid "Accessible description"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
msgid "Mapped"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
msgid "Realized"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
msgid "Is Toplevel"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
msgid "Child Visible"
msgstr ""
#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
msgid "Object"
msgstr ""
#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr ""
#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
msgctxt "type name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
#, c-format
msgid "Object: %p (%s)"
msgstr ""
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr ""
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
msgid "Attribute mapping"
msgstr ""
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
msgid "Model:"
msgstr ""
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
#, c-format
msgid "%p (%s)"
msgstr "%p (%s)"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
msgid "Column:"
msgstr ""
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
msgctxt "property name"
msgid "None"
msgstr ""
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
#, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr ""
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
msgid "inverted"
msgstr ""
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr ""
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
msgid "bidirectional"
msgstr ""
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
msgid "Binding:"
msgstr ""
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
msgid "Setting:"
msgstr "Ахышәара:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
msgid "Source:"
msgstr ""
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
msgid "Reset"
msgstr ""
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
msgid "Theme"
msgstr "Атема"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
msgid "Property"
msgstr "Аҟазшьаҷыда"
#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:266
msgid "Type"
msgstr "Ахкы"
#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
msgid "Attribute"
msgstr "Аҟазшьарбага"
#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
msgid "Defined At"
msgstr ""
#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
msgid "Path"
msgstr ""
#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
msgid "Count"
msgstr ""
#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:254
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276
msgid "Size"
msgstr "Ашәага"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
msgid "Name:"
msgstr "Ахьӡ:"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
msgid "Type:"
msgstr "Ахкы:"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
msgid "Size:"
msgstr "Ашәагаа:"
#: gtk/inspector/selector.ui:31
msgid "Selector"
msgstr ""
#: gtk/inspector/signals-list.c:117
msgid "Yes"
msgstr "Ааи"
#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
msgid "Signal"
msgstr "Асигнал"
#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
msgid "Connected"
msgstr ""
#: gtk/inspector/size-groups.c:224
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: gtk/inspector/size-groups.c:242
msgid "Mode"
msgstr ""
#: gtk/inspector/size-groups.c:252
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr ""
#: gtk/inspector/size-groups.c:253
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: gtk/inspector/size-groups.c:254
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: gtk/inspector/size-groups.c:255
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr ""
#: gtk/inspector/statistics.c:377
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
msgstr "GLib аконфигурациа азузароуп --enable-debug адкыланы"
#: gtk/inspector/statistics.ui:68
msgid "Self 1"
msgstr ""
#: gtk/inspector/statistics.ui:80
msgid "Cumulative 1"
msgstr "Иеизҳауа 1"
#: gtk/inspector/statistics.ui:92
msgid "Self 2"
msgstr ""
#: gtk/inspector/statistics.ui:104
msgid "Cumulative 2"
msgstr "Иеизҳауа 2"
#: gtk/inspector/statistics.ui:116
msgid "Self"
msgstr ""
#: gtk/inspector/statistics.ui:133
msgid "Cumulative"
msgstr "Иеизҳауа"
#: gtk/inspector/statistics.ui:165
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.c:657
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.c:752
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.c:817
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
#: gtk/inspector/visual.c:833
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:61
msgid "GTK+ Theme"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:94
msgid "Dark Variant"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:127
msgid "Cursor Theme"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:160
msgid "Cursor Size"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:197
msgid "Icon Theme"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:263
msgid "Font Scale"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:309
msgid "Text Direction"
msgstr "Атекст ахырхарҭа"
#: gtk/inspector/visual.ui:322
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Арымарахьтә арӷьарахь"
#: gtk/inspector/visual.ui:323
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Арӷьарахьтә арымарахь"
#: gtk/inspector/visual.ui:347
msgid "Window scaling"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:382
msgid "Animations"
msgstr "Анимациа"
#: gtk/inspector/visual.ui:415
msgid "Slowdown"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:474
msgid "Rendering Mode"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:487
msgid "Similar"
msgstr "Аиԥш"
#: gtk/inspector/visual.ui:489
msgid "Recording"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:513
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:547
msgid "Show Baselines"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:581
msgid "Show Layout Borders"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:615
msgid "Show Pixel Cache"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:649
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:683
msgid "Simulate touchscreen"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:728
msgid "GL Rendering"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:740
msgid "When needed"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:741
msgid "Always"
msgstr "Еснагь"
#: gtk/inspector/visual.ui:742
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:766
msgid "Software GL"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:800
msgid "Software Surfaces"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:834
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:31
msgid "Select an Object"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
msgid "Show Details"
msgstr "Аԥкаарақәа рырбара"
#: gtk/inspector/window.ui:77
msgid "Show all Objects"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:107
msgid "Collect Statistics"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:156
msgid "Show all Resources"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:267
msgid "Trace signal emissions on this object"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:284
msgid "Clear log"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:370
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Еиԥшымкәа"
#: gtk/inspector/window.ui:393
msgid "Signals"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:404
msgid "Child Properties"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:413
msgid "Class Hierarchy"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:422
msgid "CSS Selector"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:431
msgid "CSS nodes"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:438
msgid "Size Groups"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:445
msgid "Data"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:452
msgid "Actions"
msgstr "Аҟаҵарақәа"
#: gtk/inspector/window.ui:468
msgid "Gestures"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:477
msgid "Magnifier"
msgstr "Ардуга"
#: gtk/inspector/window.ui:490
msgid "Objects"
msgstr "Аобиект"
#: gtk/inspector/window.ui:500
msgid "Statistics"
msgstr "Астатистика:"
#: gtk/inspector/window.ui:510
msgid "Resources"
msgstr "Аагарҭа"
#: gtk/inspector/window.ui:519
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: gtk/inspector/window.ui:528
msgid "Visual"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
msgid "General"
msgstr "Зегьы ирзаку"
#: gtk/open-type-layout.h:13
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Access All Alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:14
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:15
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Mark Positioning"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:16
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Substitutions"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:17
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternative Fractions"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:18
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Akhands"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:19
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:20
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Mark Positioning"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:21
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Substitutions"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:22
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:23
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:24
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Glyph Composition / Decomposition"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:25
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Form After Ro"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:26
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:27
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Ligatures"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:28
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Centered CJK Punctuation"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:29
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Capital Spacing"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:30
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Swash"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:31
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Cursive Positioning"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:32
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals From Capitals"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:33
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals From Capitals"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:34
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Distances"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:35
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:36
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Denominators"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:37
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Dotless Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:38
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Expert Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:39
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:40
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #2"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:41
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #3"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:42
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:43
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Flattened accent forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:44
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Fractions"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:45
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Full Widths"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:46
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:47
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Halant Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:48
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Half Widths"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:49
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:50
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:51
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Ligatures"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:52
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:53
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hojo Kanji Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:54
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Widths"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:55
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Initial Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:56
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Isolated Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:57
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Italics"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:58
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Justification Alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:59
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS78 Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:60
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS83 Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:61
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS90 Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:62
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS2004 Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:63
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Kerning"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:64
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left Bounds"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:65
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Standard Ligatures"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:66
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Leading Jamo Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:67
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Lining Figures"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:68
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Localized Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:69
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:70
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right mirrored forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:71
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:72
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms #2"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:73
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:74
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mathematical Greek"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:75
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark to Mark Positioning"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:76
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning via Substitution"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:77
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:78
msgctxt "OpenType layout"
msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:79
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Nukta Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:80
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Numerators"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:81
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Oldstyle Figures"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:82
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical Bounds"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:83
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ordinals"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:84
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ornaments"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:85
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Widths"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:86
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:87
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Kana"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:88
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Figures"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:89
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-Base Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:90
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-base Substitutions"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:91
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:92
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Substitutions"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:93
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Widths"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:94
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Quarter Widths"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:95
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Randomize"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:96
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Contextual Alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:97
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Rakar Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:98
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Ligatures"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:99
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Reph Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:100
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right Bounds"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:101
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:102
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left mirrored forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:103
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ruby Notation Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:104
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Variation Alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:105
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:106
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Scientific Inferiors"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:107
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical size"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:108
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:109
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Simplified Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:110
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 1"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:111
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 2"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:112
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 3"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:113
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 4"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:114
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 5"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:115
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 6"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:116
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 7"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:117
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 8"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:118
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 9"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:119
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 10"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:120
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 11"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:121
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 12"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:122
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 13"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:123
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 14"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:124
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 15"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:125
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 16"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:126
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 17"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:127
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 18"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:128
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 19"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:129
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 20"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:130
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Math script style alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:131
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stretching Glyph Decomposition"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:132
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Subscript"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:133
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Superscript"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:134
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Swash"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:135
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Titling"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:136
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Trailing Jamo Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:137
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Name Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:138
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Tabular Figures"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:139
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:140
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Third Widths"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:141
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Unicase"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:142
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:143
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vattu Variants"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:144
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Writing"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:145
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:146
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vowel Jamo Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:147
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:148
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kerning"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:149
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:150
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:151
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:152
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Slashed Zero"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0×2"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0×3"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1×3"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1×4"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2×3"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2×4"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2×5"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3×3"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3×4"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3×5"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3×6"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3×7"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4×3"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4×4"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4×5"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4×6"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4×7"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4×8"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4×9"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "RA3"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "RA4"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "SRA3"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "SRA4"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 40 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:95
msgctxt "paper size"
msgid "kaku3 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "kaku4 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "kaku5 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "kaku7 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "kaku8 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "you6 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "10×11"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "10×13"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "10×14"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "10×15"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "11×12"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "11×15"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "12×19"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "5×7"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "6×9 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
msgid "7×9 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "8×10 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "9×11 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "9×12 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold European"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold US"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold German Legal"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3×5"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 (postcard)"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 ext"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5×8"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Oficio"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "Photo L"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
msgid "Large Photo"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "Medium Photo"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:169
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:170
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:171
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Photo"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:172
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:173
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:174
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:175
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:176
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:177
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:178
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:179
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:180
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:181
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:182
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:183
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:184
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:185
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:18
msgctxt "Script"
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:19
msgctxt "Script"
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:20
msgctxt "Script"
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:21
msgctxt "Script"
msgid "Bopomofo"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:22
msgctxt "Script"
msgid "Cherokee"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:23
msgctxt "Script"
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:24
msgctxt "Script"
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:25
msgctxt "Script"
msgid "Deseret"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:26
msgctxt "Script"
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:27
msgctxt "Script"
msgid "Ethiopic"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:28
msgctxt "Script"
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:29
msgctxt "Script"
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:30
msgctxt "Script"
msgid "Greek"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:31
msgctxt "Script"
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:32
msgctxt "Script"
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:33
msgctxt "Script"
msgid "Han"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:34
msgctxt "Script"
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:35
msgctxt "Script"
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:36
msgctxt "Script"
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:37
msgctxt "Script"
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:38
msgctxt "Script"
msgid "Katakana"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:39
msgctxt "Script"
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:40
msgctxt "Script"
msgid "Lao"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:41
msgctxt "Script"
msgid "Latin"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:42
msgctxt "Script"
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:43
msgctxt "Script"
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:44
msgctxt "Script"
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:45
msgctxt "Script"
msgid "Ogham"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:46
msgctxt "Script"
msgid "Old Italic"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:47
msgctxt "Script"
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:48
msgctxt "Script"
msgid "Runic"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:49
msgctxt "Script"
msgid "Sinhala"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:50
msgctxt "Script"
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:51
msgctxt "Script"
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:52
msgctxt "Script"
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:53
msgctxt "Script"
msgid "Thaana"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:54
msgctxt "Script"
msgid "Thai"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:55
msgctxt "Script"
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:56
msgctxt "Script"
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:57
msgctxt "Script"
msgid "Yi"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:58
msgctxt "Script"
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:59
msgctxt "Script"
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:60
msgctxt "Script"
msgid "Buhid"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:61
msgctxt "Script"
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:62
msgctxt "Script"
msgid "Braille"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:63
msgctxt "Script"
msgid "Cypriot"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:64
msgctxt "Script"
msgid "Limbu"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:65
msgctxt "Script"
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:66
msgctxt "Script"
msgid "Shavian"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:67
msgctxt "Script"
msgid "Linear B"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:68
msgctxt "Script"
msgid "Tai Le"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:69
msgctxt "Script"
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:70
msgctxt "Script"
msgid "New Tai Lue"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:71
msgctxt "Script"
msgid "Buginese"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:72
msgctxt "Script"
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:73
msgctxt "Script"
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:74
msgctxt "Script"
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:75
msgctxt "Script"
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:76
msgctxt "Script"
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:77
msgctxt "Script"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:78
msgctxt "Script"
msgid "Balinese"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:79
msgctxt "Script"
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:80
msgctxt "Script"
msgid "Phoenician"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:81
msgctxt "Script"
msgid "Phags-pa"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:82
msgctxt "Script"
msgid "N'Ko"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:83
msgctxt "Script"
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:84
msgctxt "Script"
msgid "Lepcha"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:85
msgctxt "Script"
msgid "Rejang"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:86
msgctxt "Script"
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:87
msgctxt "Script"
msgid "Saurashtra"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:88
msgctxt "Script"
msgid "Cham"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:89
msgctxt "Script"
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:90
msgctxt "Script"
msgid "Vai"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:91
msgctxt "Script"
msgid "Carian"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:92
msgctxt "Script"
msgid "Lycian"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:93
msgctxt "Script"
msgid "Lydian"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:94
msgctxt "Script"
msgid "Avestan"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:95
msgctxt "Script"
msgid "Bamum"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:96
msgctxt "Script"
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:97
msgctxt "Script"
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:98
msgctxt "Script"
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:99
msgctxt "Script"
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:100
msgctxt "Script"
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:101
msgctxt "Script"
msgid "Kaithi"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:102
msgctxt "Script"
msgid "Lisu"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:103
msgctxt "Script"
msgid "Meetei Mayek"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:104
msgctxt "Script"
msgid "Old South Arabian"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:105
msgctxt "Script"
msgid "Old Turkic"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:106
msgctxt "Script"
msgid "Samaritan"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:107
msgctxt "Script"
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:108
msgctxt "Script"
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:109
msgctxt "Script"
msgid "Batak"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:110
msgctxt "Script"
msgid "Brahmi"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:111
msgctxt "Script"
msgid "Mandaic"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:112
msgctxt "Script"
msgid "Chakma"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:113
msgctxt "Script"
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:114
msgctxt "Script"
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:115
msgctxt "Script"
msgid "Miao"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:116
msgctxt "Script"
msgid "Sharada"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:117
msgctxt "Script"
msgid "Sora Sompeng"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:118
msgctxt "Script"
msgid "Takri"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:119
msgctxt "Script"
msgid "Bassa"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:120
msgctxt "Script"
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:121
msgctxt "Script"
msgid "Duployan"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:122
msgctxt "Script"
msgid "Elbasan"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:123
msgctxt "Script"
msgid "Grantha"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:124
msgctxt "Script"
msgid "Khojki"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:125
msgctxt "Script"
msgid "Khudawadi, Sindhi"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:126
msgctxt "Script"
msgid "Linear A"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:127
msgctxt "Script"
msgid "Mahajani"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:128
msgctxt "Script"
msgid "Manichaean"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:129
msgctxt "Script"
msgid "Mende Kikakui"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:130
msgctxt "Script"
msgid "Modi"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:131
msgctxt "Script"
msgid "Mro"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:132
msgctxt "Script"
msgid "Nabataean"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:133
msgctxt "Script"
msgid "Old North Arabian"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:134
msgctxt "Script"
msgid "Old Permic"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:135
msgctxt "Script"
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:136
msgctxt "Script"
msgid "Palmyrene"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:137
msgctxt "Script"
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:138
msgctxt "Script"
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:139
msgctxt "Script"
msgid "Siddham"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:140
msgctxt "Script"
msgid "Tirhuta"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:141
msgctxt "Script"
msgid "Warang Citi"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:142
msgctxt "Script"
msgid "Ahom"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:143
msgctxt "Script"
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:144
msgctxt "Script"
msgid "Hatran"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:145
msgctxt "Script"
msgid "Multani"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:146
msgctxt "Script"
msgid "Old Hungarian"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:147
msgctxt "Script"
msgid "Signwriting"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:148
msgctxt "Script"
msgid "Adlam"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:149
msgctxt "Script"
msgid "Bhaiksuki"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:150
msgctxt "Script"
msgid "Marchen"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:151
msgctxt "Script"
msgid "Newa"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:152
msgctxt "Script"
msgid "Osage"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:153
msgctxt "Script"
msgid "Tangut"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:154
msgctxt "Script"
msgid "Masaram Gondi"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:155
msgctxt "Script"
msgid "Nushu"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:156
msgctxt "Script"
msgid "Soyombo"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:157
msgctxt "Script"
msgid "Zanabazar Square"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137
msgid "About"
msgstr "Аԥшьы иазкны"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177
msgid "Credits"
msgstr "Аҭабурақәа"
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
msgid "_View All Applications"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
msgid "_Find New Applications"
msgstr "_Апшьы ҿыцқәа рыԥшаара"
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119
msgid "No applications found."
msgstr ""
#. used for the application menu on MacOS
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
msgid "Preferences"
msgstr "Ахышәарақәа"
#. used for the application menu on MacOS
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
msgid "Services"
msgstr ""
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr ""
#. used for the application menu on MacOS
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#. used for the application menu on MacOS
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
msgid "Show All"
msgstr ""
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
msgid "_Next"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
msgid "_Back"
msgstr "_Шьҭахьҟа"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
msgid "_Finish"
msgstr "_Ахыркәшара"
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
msgid "Select a Color"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89
msgid "Color Name"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243
msgid "Hue"
msgstr "Hue"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301
msgid "Saturation"
msgstr "Аԥштәылгара"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
msgid "Smileys & People"
msgstr "Ақьачақьқәеи ауааи"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Аиҿартәышьеи амаҭәеи"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Аҧсаатәқәеи аҧсабареи"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
msgid "Food & Drink"
msgstr "Афатәқәеи арыжәтәқәеи"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
msgid "Travel & Places"
msgstr "Аныҟәареи аҭыҧқәеи"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
msgid "Activities"
msgstr "Аҽазыҟаҵарақәа"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317
msgid "Symbols"
msgstr "Асимвол"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332
msgid "Flags"
msgstr "Абираҟқәа"
#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32
msgid "File Chooser Widget"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22
msgid "Places"
msgstr "Аҭыԥқәа"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47
msgid "Browse Header Revealer"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65
msgid "Browse Header Stack"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75
msgid "PathBar Layer"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121
msgid "Location Layer"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137
msgid "Search Layer"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
msgid "Files"
msgstr "Афаилқәа"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476
msgid "Folder Name"
msgstr "Аҭаӡ ахьӡ"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504
msgid "_Create"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
msgid "Select Font"
msgstr "Ашрифт алхра"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53
msgid "Search font name"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100
msgid "Font Family"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248
msgid "Preview text"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201
msgid "No Fonts Found"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
msgid "_Format for:"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
msgid "_Paper size:"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
msgid "_Orientation:"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
msgid "Reverse portrait"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
msgid "Landscape"
msgstr "Аҭыҧсахьатә"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
msgid "Reverse landscape"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
msgid "Down Path"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
msgid "Up Path"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
msgid "Server Addresses"
msgstr "Асерверқәа рҭыӡҭыԥқәа"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr ""
"Асерверқәа рҭыӡҭыԥқәа шьыкәгылоуп апртотокол апрефиксла, насгьы аҭыӡҭыԥла."
"Аҿырԥштәқәа:"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
msgid "Available Protocols"
msgstr ""
#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
msgid "No recent servers found"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
msgid "Recent Servers"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261
msgid "No results found"
msgstr "Алҵшәақәа ԥшааӡам"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307
msgid "Connect to _Server"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340
msgid "Enter server address…"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
msgid "Printer"
msgstr "Апринтер"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
msgid "Status"
msgstr "Аҭагылазаашьа"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
msgid "Range"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
msgid "_All Pages"
msgstr "_Адаҟьақәа зегьы"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
msgid "C_urrent Page"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
msgid "Se_lection"
msgstr "_Иалкаау"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
msgid "Pag_es:"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 13, 7, 11"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
msgid "Pages"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
msgid "Copies"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Ахкьыҧхьаақәа"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
msgid "C_ollate"
msgstr "_Аиқәыршәара"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
msgid "_Reverse"
msgstr "_Иаарҳәны"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
msgid "Layout"
msgstr "Аихшара"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
msgid "T_wo-sided:"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
msgid "Pages per _side:"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
msgid "Page or_dering:"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
msgid "_Only print:"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
msgid "All sheets"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
msgid "Even sheets"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
msgid "Odd sheets"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Амасштаб:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
msgid "Paper"
msgstr "Ақьаад"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
msgid "Paper _type:"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
msgid "Paper _source:"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
msgid "Output t_ray:"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Ахырхарҭа:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
msgid "Job Details"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
msgid "Pri_ority:"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
msgid "_Billing info:"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
msgid "Print Document"
msgstr ""
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
msgid "_Now"
msgstr ""
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
msgid "A_t:"
msgstr "_Аҟны:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 1530, 235 pm, 141520, 114630 am, 4 pm"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
msgid "Time of print"
msgstr ""
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
msgid "On _hold"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
msgid "Add Cover Page"
msgstr ""
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
msgid "Be_fore:"
msgstr ""
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
msgid "_After:"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
msgid "Job"
msgstr "Аус"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
msgid "Image Quality"
msgstr ""
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
msgid "Color"
msgstr ""
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
msgid "Finishing"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
msgid "Advanced"
msgstr "Аҧкаақәа"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
msgid "Volume"
msgstr "Амҽхак"
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
msgid "Turns volume up or down"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
msgid "Volume Up"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
msgid "Increases the volume"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
msgid "Volume Down"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
msgid "Decreases the volume"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1402
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1408
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1416
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1510
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1518 gtk/updateiconcache.c:1548
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1558
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1572
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1586
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1596
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1623
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1662
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1663
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1664
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1665
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "Асахьақәа кеш аҟны рҿакра"
#: gtk/updateiconcache.c:1666
msgid "Output a C header file"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1667
msgid "Turn off verbose output"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1668
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1735
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1741
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1754
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1758
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:452
msgctxt "input method menu"
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imbroadway.c:51
msgctxt "input method menu"
msgid "Broadway"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90
msgctxt "input method menu"
msgid "Cedilla"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
msgctxt "input menthod menu"
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr ""
#: modules/input/imime.c:30
msgctxt "input method menu"
msgid "Windows IME"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:125
msgctxt "input method menu"
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imipa.c:143
msgctxt "input method menu"
msgid "IPA"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/immultipress.c:30
msgctxt "input method menu"
msgid "Multipress"
msgstr ""
#: modules/input/imquartz.c:69
msgctxt "input method menu"
msgid "Mac OS X Quartz"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imthai.c:33
msgctxt "input method menu"
msgid "Thai-Lao"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:451
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:451
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:242
msgctxt "input method menu"
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imwayland.c:106
msgctxt "input method menu"
msgid "Wayland"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imxim.c:26
msgctxt "input method menu"
msgid "X Input Method"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
msgid "Username:"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
msgid "Password:"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1211
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1224
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1226
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
msgid "Domain:"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1497
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2609
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Апринтер «%s» аҟны атонер анҵәара иаҿуп"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2613
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Апринтер «%s» аҟны атонер нҵәеит"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2618
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Апринтер «%s» аҟны аарԥшыга анҵәара иаҿуп"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2623
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Апринтер «%s» аҟны аарԥшыга нҵәеит"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2628
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Апринтер «%s» аҟны атонерқәа руак анҵәара иаҿуп"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Апринтер «%s» аҟны атонерқәа руак нҵәеит"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Апринтер «%s» аҟны ахҩа аартуп"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Апринтер «%s» аҟны ашә аартуп"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Апринтер «%s» аҟны ақьаад анҵәара иаҿуп"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Апринтер «%s» аҟны ақьаад нҵәеит"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2653
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2657
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2683
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724
msgid "; "
msgstr "; "
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4723
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4669
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4671
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4673
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4675
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4677
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4689
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4691
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4695
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr ""
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: Top output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr ""
#. Translators: Middle output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4740
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr ""
#. Translators: Bottom output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr ""
#. Translators: Side output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr ""
#. Translators: Left output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4746
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr ""
#. Translators: Right output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4748
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr ""
#. Translators: Center output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4750
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr ""
#. Translators: Rear output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr ""
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4754
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr ""
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr ""
#. Translators: Large capacity output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4758
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr ""
#. Translators: Output stacker number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr ""
#. Translators: Output mailbox number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr ""
#. Translators: Private mailbox
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr ""
#. Translators: Output tray number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263
msgid "Printer Default"
msgstr "Ахышәарақәа ишыҟоу еиҧш"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
msgid "High"
msgstr "Иауу"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
msgid "Medium"
msgstr "Абжьаратәи"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
msgid "Low"
msgstr "Илаҟәу"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5745
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5769
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5770
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5771
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5772
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5773
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5774
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5787
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5804
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5846
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5861
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr ""
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr ""
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5892
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr ""
#. Translators: this format is used to display a custom
#. * paper size. The two placeholders are replaced with
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5937
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6047
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6054
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:275
msgid "Color management unavailable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287
msgid "No profile available"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298
msgid "Unspecified profile"
msgstr ""
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
msgid "output"
msgstr ""
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
msgid "Print to File"
msgstr ""
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr ""
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
msgid "File"
msgstr "Афаил"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
msgid "_Output format"
msgstr ""
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394
msgid "Print to LPR"
msgstr ""
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr ""
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
msgid "Command Line"
msgstr ""
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
msgid "printer offline"
msgstr ""
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
msgid "ready to print"
msgstr ""
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
msgid "processing job"
msgstr ""
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "paused"
msgstr ""
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
msgid "unknown"
msgstr "еилкаӡам"
#. default filename used for print-to-test
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
msgstr ""
#, fuzzy