Description: Remove CUA-style mnemonics from Japanese UI strings Origin: Callisto Desktop Author: Maia Last-Update: 2021-09-22 diff -urN a/po/ja.po b/po/ja.po --- a/po/ja.po 2021-06-15 13:58:25.000000000 -0700 +++ b/po/ja.po 2021-09-22 22:55:03.255676071 -0700 @@ -657,32 +657,32 @@ #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_About" -msgstr "このアプリケーションについて(_A)" +msgstr "このアプリケーションについて" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" -msgstr "追加(_A)" +msgstr "追加" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" -msgstr "太字(_B)" +msgstr "太字" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" -msgstr "CD-ROM(_C)" +msgstr "CD-ROM" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" -msgstr "クリア(_C)" +msgstr "クリア" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" -msgstr "閉じる(_C)" +msgstr "閉じる" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319 msgid "Minimize" @@ -699,17 +699,17 @@ #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" -msgstr "コピー(_C)" +msgstr "コピー" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" -msgstr "切り取り(_T)" +msgstr "切り取り" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" -msgstr "削除(_D)" +msgstr "削除" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" @@ -735,95 +735,95 @@ #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" -msgstr "実行(_E)" +msgstr "実行" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_File" -msgstr "ファイル(_F)" +msgstr "ファイル" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" -msgstr "検索(_F)" +msgstr "検索" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" -msgstr "検索して置換(_R)" +msgstr "検索して置換" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" -msgstr "フロッピー(_F)" +msgstr "フロッピー" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" -msgstr "フルスクリーン(_F)" +msgstr "フルスクリーン" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" -msgstr "最後(_B)" +msgstr "最後" #. This is a navigation label as in "go to the first page" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" -msgstr "先頭(_F)" +msgstr "先頭" #. This is a navigation label as in "go to the last page" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" -msgstr "最後(_L)" +msgstr "最後" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" -msgstr "先頭(_T)" +msgstr "先頭" #. This is a navigation label as in "go back" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" -msgstr "戻る(_B)" +msgstr "戻る" #. This is a navigation label as in "go down" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" -msgstr "下へ(_D)" +msgstr "下へ" #. This is a navigation label as in "go forward" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" -msgstr "進む(_F)" +msgstr "進む" #. This is a navigation label as in "go up" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" -msgstr "上へ(_U)" +msgstr "上へ" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" -msgstr "ハードディスク(_H)" +msgstr "ハードディスク" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" +msgstr "ヘルプ" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" -msgstr "ホーム(_H)" +msgstr "ホーム" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" @@ -833,203 +833,203 @@ #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" -msgstr "斜体(_I)" +msgstr "斜体" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" -msgstr "移動(_J)" +msgstr "移動" #. This is about text justification, "centered text" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" -msgstr "中央寄せ(_C)" +msgstr "中央寄せ" #. This is about text justification #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" -msgstr "埋める(_F)" +msgstr "埋める" #. This is about text justification, "left-justified text" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" -msgstr "左寄せ(_L)" +msgstr "左寄せ" #. This is about text justification, "right-justified text" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" -msgstr "右寄せ(_R)" +msgstr "右寄せ" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "フルスクリーンの解除(_L)" +msgstr "フルスクリーンの解除" #. Media label, as in "fast forward" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" -msgstr "早送り(_F)" +msgstr "早送り" #. Media label, as in "next song" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" -msgstr "次(_N)" +msgstr "次" #. Media label, as in "pause music" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" -msgstr "一時停止(_A)" +msgstr "一時停止" #. Media label, as in "play music" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" -msgstr "再生(_P)" +msgstr "再生" #. Media label, as in "previous song" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" -msgstr "前(_V)" +msgstr "前" #. Media label #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" -msgstr "録音(_R)" +msgstr "録音" #. Media label #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" -msgstr "巻き戻し(_E)" +msgstr "巻き戻し" #. Media label #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" -msgstr "停止(_S)" +msgstr "停止" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" -msgstr "ネットワーク(_N)" +msgstr "ネットワーク" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_New" -msgstr "新規(_N)" +msgstr "新規" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" -msgstr "開く(_O)" +msgstr "開く" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" -msgstr "貼り付け(_P)" +msgstr "貼り付け" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" -msgstr "印刷(_P)" +msgstr "印刷" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" -msgstr "印刷プレビュー(_V)" +msgstr "印刷プレビュー" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" -msgstr "プロパティ(_P)" +msgstr "プロパティ" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" -msgstr "終了(_Q)" +msgstr "終了" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" -msgstr "やり直す(_R)" +msgstr "やり直す" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" -msgstr "更新(_R)" +msgstr "更新" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" -msgstr "削除(_R)" +msgstr "削除" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" -msgstr "元に戻す(_R)" +msgstr "元に戻す" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" -msgstr "保存(_S)" +msgstr "保存" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" -msgstr "名前を付けて保存(_A)" +msgstr "名前を付けて保存" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" -msgstr "すべて選択(_A)" +msgstr "すべて選択" #. Sorting direction #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" -msgstr "昇順(_A)" +msgstr "昇順" #. Sorting direction #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" -msgstr "降順(_D)" +msgstr "降順" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" -msgstr "スペルチェック(_S)" +msgstr "スペルチェック" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" -msgstr "停止(_S)" +msgstr "停止" #. Font variant #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" -msgstr "打ち消し線(_S)" +msgstr "打ち消し線" #. Font variant #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" -msgstr "下線(_U)" +msgstr "下線" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" -msgstr "元に戻す(_U)" +msgstr "元に戻す" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 msgctxt "Stock label" @@ -1040,23 +1040,23 @@ #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" -msgstr "標準サイズ(_N)" +msgstr "標準サイズ" #. Zoom #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" -msgstr "フィットさせる(_F)" +msgstr "フィットさせる" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" -msgstr "拡大(_I)" +msgstr "拡大" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" -msgstr "縮小(_O)" +msgstr "縮小" #: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 msgid "Menu" @@ -1118,7 +1118,7 @@ #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" -msgstr "色相(_H):" +msgstr "色相:" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "Position on the color wheel." @@ -1126,7 +1126,7 @@ #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "S_aturation:" -msgstr "彩度(_A):" +msgstr "彩度:" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Intensity of the color." @@ -1134,7 +1134,7 @@ #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Value:" -msgstr "明度(_V):" +msgstr "明度:" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Brightness of the color." @@ -1142,7 +1142,7 @@ #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Red:" -msgstr "赤(_R):" +msgstr "赤:" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of red light in the color." @@ -1150,7 +1150,7 @@ #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Green:" -msgstr "緑(_G):" +msgstr "緑:" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of green light in the color." @@ -1158,7 +1158,7 @@ #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Blue:" -msgstr "青(_B):" +msgstr "青:" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "Amount of blue light in the color." @@ -1166,7 +1166,7 @@ #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 msgid "Op_acity:" -msgstr "不透明度(_A):" +msgstr "不透明度:" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 msgid "Transparency of the color." @@ -1174,7 +1174,7 @@ #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 msgid "Color _name:" -msgstr "色の名称(_N):" +msgstr "色の名称:" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" @@ -1186,7 +1186,7 @@ #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" -msgstr "パレット(_P):" +msgstr "パレット:" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 msgid "Color Wheel" @@ -1222,7 +1222,7 @@ #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 msgid "_Save color here" -msgstr "ここに色を保存する(_S)" +msgstr "ここに色を保存する" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 msgid "" @@ -1244,17 +1244,17 @@ #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" -msgstr "キャンセル(_C)" +msgstr "キャンセル" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 msgid "_Select" -msgstr "選択(_S)" +msgstr "選択" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 msgid "_Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" +msgstr "ヘルプ" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 msgid "Color Selection" @@ -1268,30 +1268,30 @@ #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 msgid "_Family:" -msgstr "ファミリ(_F):" +msgstr "ファミリ:" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 msgid "_Style:" -msgstr "スタイル(_S):" +msgstr "スタイル:" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 msgid "Si_ze:" -msgstr "サイズ(_Z):" +msgstr "サイズ:" #. create the text entry widget #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 msgid "_Preview:" -msgstr "プレビュー(_P):" +msgstr "プレビュー:" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 msgid "_Apply" -msgstr "適用(_A)" +msgstr "適用" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790 msgid "_OK" -msgstr "OK(_O)" +msgstr "OK" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 msgid "Font Selection" @@ -1309,57 +1309,57 @@ #: gtk/deprecated/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" -msgstr "適用(_A)" +msgstr "適用" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" -msgstr "キャンセル(_C)" +msgstr "キャンセル" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" -msgstr "接続(_O)" +msgstr "接続" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" -msgstr "変換(_C)" +msgstr "変換" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" -msgstr "無効(_D)" +msgstr "無効" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" -msgstr "切断(_D)" +msgstr "切断" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" -msgstr "編集(_E)" +msgstr "編集" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" -msgstr "インデックス(_I)" +msgstr "インデックス" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" -msgstr "情報(_I)" +msgstr "情報" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "_No" -msgstr "いいえ(_N)" +msgstr "いいえ" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" -msgstr "OK(_O)" +msgstr "OK" #. Page orientation #: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 @@ -1388,32 +1388,32 @@ #: gtk/deprecated/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" -msgstr "ページの設定(_U)" +msgstr "ページの設定" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" -msgstr "設定(_P)" +msgstr "設定" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" -msgstr "色(_C)" +msgstr "色" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" -msgstr "フォント(_F)" +msgstr "フォント" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" -msgstr "削除の取り消し(_U)" +msgstr "削除の取り消し" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:459 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" -msgstr "はい(_Y)" +msgstr "はい" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782 #, c-format @@ -1527,16 +1527,16 @@ #: gtk/gtkaboutdialog.c:703 msgid "C_redits" -msgstr "クレジット(_R)" +msgstr "クレジット" #: gtk/gtkaboutdialog.c:711 msgid "_License" -msgstr "ライセンス(_L)" +msgstr "ライセンス" #: gtk/gtkaboutdialog.c:720 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 msgid "_Close" -msgstr "閉じる(_C)" +msgstr "閉じる" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1004 msgid "Could not show link" @@ -2197,7 +2197,7 @@ #: gtk/gtkcolorswatch.c:360 msgid "C_ustomize" -msgstr "カスタマイズ(_U)" +msgstr "カスタマイズ" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -2233,11 +2233,11 @@ #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Width:" -msgstr "幅(_W):" +msgstr "幅:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "_Height:" -msgstr "高さ(_H):" +msgstr "高さ:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 msgid "Paper Size" @@ -2245,19 +2245,19 @@ #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Top:" -msgstr "上側(_T):" +msgstr "上側:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Bottom:" -msgstr "下側(_B):" +msgstr "下側:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Left:" -msgstr "左側(_L):" +msgstr "左側:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 msgid "_Right:" -msgstr "右側(_R):" +msgstr "右側:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 msgid "Paper Margins" @@ -2265,28 +2265,28 @@ #: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9520 msgid "Cu_t" -msgstr "切り取り(_T)" +msgstr "切り取り" #: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9524 msgid "_Copy" -msgstr "コピー(_C)" +msgstr "コピー" #: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9526 msgid "_Paste" -msgstr "貼り付け(_P)" +msgstr "貼り付け" #: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9529 msgid "_Delete" -msgstr "削除(_D)" +msgstr "削除" #: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9543 msgid "Select _All" -msgstr "すべて選択(_A)" +msgstr "すべて選択" #: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553 msgid "Insert _Emoji" -msgstr "絵文字を挿入(_E)" +msgstr "絵文字を挿入" #: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777 msgid "Select all" @@ -2330,18 +2330,18 @@ #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 msgid "_Name" -msgstr "名前(_N)" +msgstr "名前" #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693 #: gtk/gtkplacesview.c:1696 msgid "_Open" -msgstr "開く(_O)" +msgstr "開く" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202 msgid "_Save" -msgstr "保存(_S)" +msgstr "保存" #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:405 msgid "Select which types of files are shown" @@ -2496,48 +2496,48 @@ #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 msgid "_Visit File" -msgstr "ファイルの場所に移動する(_V)" +msgstr "ファイルの場所に移動する" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 msgid "_Open With File Manager" -msgstr "ファイルマネージャーで開く(_O)" +msgstr "ファイルマネージャーで開く" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 msgid "_Copy Location" -msgstr "場所のコピー(_C)" +msgstr "場所のコピー" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "ブックマークへ追加(_A)" +msgstr "ブックマークへ追加" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539 msgid "_Rename" -msgstr "名前の変更(_R)" +msgstr "名前の変更" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 msgid "_Move to Trash" -msgstr "ゴミ箱へ移動する(_M)" +msgstr "ゴミ箱へ移動する" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "隠しファイルを表示する(_H)" +msgstr "隠しファイルを表示する" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340 msgid "Show _Size Column" -msgstr "サイズを表示する(_S)" +msgstr "サイズを表示する" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 msgid "Show T_ype Column" -msgstr "種類を表示する(_Y)" +msgstr "種類を表示する" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342 msgid "Show _Time" -msgstr "時刻を表示する(_T)" +msgstr "時刻を表示する" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "フォルダーをファイルよりも前に配置する(_F)" +msgstr "フォルダーをファイルよりも前に配置する" #. this is the header for the location column in the print dialog #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 @@ -2548,7 +2548,7 @@ #. Label #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2718 msgid "_Name:" -msgstr "名前(_N):" +msgstr "名前:" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3357 #, c-format @@ -2683,7 +2683,7 @@ #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 msgid "_Replace" -msgstr "置き換える(_R)" +msgstr "置き換える" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6792 msgid "You do not have access to the specified folder." @@ -2832,12 +2832,12 @@ #. Open Link #: gtk/gtklabel.c:6661 msgid "_Open Link" -msgstr "リンクを開く(_O)" +msgstr "リンクを開く" #. Copy Link Address #: gtk/gtklabel.c:6670 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "リンクのアドレスをコピー(_L)" +msgstr "リンクのアドレスをコピー" #: gtk/gtk-launch.c:42 msgid "Show program version" @@ -2984,15 +2984,15 @@ #: gtk/gtkmessagedialog.c:956 msgid "_No" -msgstr "いいえ(_N)" +msgstr "いいえ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:957 msgid "_Yes" -msgstr "はい(_Y)" +msgstr "はい" #: gtk/gtkmountoperation.c:595 msgid "Co_nnect" -msgstr "接続する(_N)" +msgstr "接続する" #: gtk/gtkmountoperation.c:668 msgid "Connect As" @@ -3000,19 +3000,19 @@ #: gtk/gtkmountoperation.c:677 msgid "_Anonymous" -msgstr "匿名(_A)" +msgstr "匿名" #: gtk/gtkmountoperation.c:686 msgid "Registered U_ser" -msgstr "登録ユーザー(_S)" +msgstr "登録ユーザー" #: gtk/gtkmountoperation.c:697 msgid "_Username" -msgstr "ユーザー名(_U)" +msgstr "ユーザー名" #: gtk/gtkmountoperation.c:702 msgid "_Domain" -msgstr "ドメイン(_D)" +msgstr "ドメイン" #: gtk/gtkmountoperation.c:711 msgid "Volume type" @@ -3020,31 +3020,31 @@ #: gtk/gtkmountoperation.c:721 msgid "_Hidden" -msgstr "隠しボリューム(_H)" +msgstr "隠しボリューム" #: gtk/gtkmountoperation.c:724 msgid "_Windows system" -msgstr "Windows システムボリューム(_W)" +msgstr "Windows システムボリューム" #: gtk/gtkmountoperation.c:727 msgid "_PIM" -msgstr "PIM(_P)" +msgstr "PIM" #: gtk/gtkmountoperation.c:733 msgid "_Password" -msgstr "パスワード(_P)" +msgstr "パスワード" #: gtk/gtkmountoperation.c:755 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "今すぐパスワードを破棄する(_I)" +msgstr "今すぐパスワードを破棄する" #: gtk/gtkmountoperation.c:765 msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "ログアウトするまでパスワードを記憶する(_L)" +msgstr "ログアウトするまでパスワードを記憶する" #: gtk/gtkmountoperation.c:775 msgid "Remember _forever" -msgstr "期限なしで記憶する(_F)" +msgstr "期限なしで記憶する" #: gtk/gtkmountoperation.c:1170 #, c-format @@ -3058,7 +3058,7 @@ #: gtk/gtkmountoperation.c:1389 msgid "_End Process" -msgstr "プロセスを終了(_E)" +msgstr "プロセスを終了" #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format @@ -3220,45 +3220,45 @@ #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #: gtk/gtkplacessidebar.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:3713 msgid "_Start" -msgstr "開始(_S)" +msgstr "開始" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2335 gtk/gtkplacessidebar.c:3714 msgid "_Stop" -msgstr "停止(_S)" +msgstr "停止" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 msgid "_Power On" -msgstr "電源オン(_P)" +msgstr "電源オン" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2343 msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "ドライブの安全な取り出し(_S)" +msgstr "ドライブの安全な取り出し" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2347 msgid "_Connect Drive" -msgstr "ドライブに接続(_C)" +msgstr "ドライブに接続" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "ドライブを切断(_D)" +msgstr "ドライブを切断" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2352 msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "マルチディスクデバイスを起動(_S)" +msgstr "マルチディスクデバイスを起動" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "マルチディスクデバイスを停止(_S)" +msgstr "マルチディスクデバイスを停止" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #: gtk/gtkplacessidebar.c:2358 msgid "_Unlock Device" -msgstr "デバイスのロック解除(_U)" +msgstr "デバイスのロック解除" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2359 msgid "_Lock Device" -msgstr "デバイスのロック(_L)" +msgstr "デバイスのロック" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2397 gtk/gtkplacessidebar.c:3394 #, c-format @@ -3313,20 +3313,20 @@ #: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696 #: gtk/gtkplacesview.c:1706 msgid "Open in New _Tab" -msgstr "新しいタブで開く(_T)" +msgstr "新しいタブで開く" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699 #: gtk/gtkplacesview.c:1717 msgid "Open in New _Window" -msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" +msgstr "新しいウィンドウで開く" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3703 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "ブックマークを追加(_A)" +msgstr "ブックマークを追加" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3704 msgid "_Remove" -msgstr "削除(_R)" +msgstr "削除" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3705 msgid "Rename…" @@ -3334,19 +3334,19 @@ #: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1751 msgid "_Mount" -msgstr "マウント(_M)" +msgstr "マウント" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1741 msgid "_Unmount" -msgstr "アンマウント(_U)" +msgstr "アンマウント" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3711 msgid "_Eject" -msgstr "取り出す(_E)" +msgstr "取り出す" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 msgid "_Detect Media" -msgstr "メディアを検出(_D)" +msgstr "メディアを検出" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4158 gtk/gtkplacesview.c:1122 msgid "Computer" @@ -3368,7 +3368,7 @@ #. Restore from Cancel to Connect #: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317 msgid "Con_nect" -msgstr "接続(_N)" +msgstr "接続" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: gtk/gtkplacesview.c:1384 @@ -3378,7 +3378,7 @@ #. Allow to cancel the operation #: gtk/gtkplacesview.c:1485 msgid "Cance_l" -msgstr "キャンセル(_L)" +msgstr "キャンセル" #: gtk/gtkplacesview.c:1648 msgid "AppleTalk" @@ -3421,11 +3421,11 @@ #: gtk/gtkplacesview.c:1741 msgid "_Disconnect" -msgstr "切断(_D)" +msgstr "切断" #: gtk/gtkplacesview.c:1751 msgid "_Connect" -msgstr "接続(_C)" +msgstr "接続" #: gtk/gtkplacesview.c:1892 msgid "Unable to get remote server location" @@ -3464,7 +3464,7 @@ #: gtk/gtkprintbackend.c:849 msgid "_Remember password" -msgstr "パスワードを記憶する(_R)" +msgstr "パスワードを記憶する" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 msgid "Select a filename" @@ -3616,11 +3616,11 @@ #: gtk/gtkprintunixdialog.c:746 msgid "Pre_view" -msgstr "プレビュー(_V)" +msgstr "プレビュー" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:748 msgid "_Print" -msgstr "印刷(_P)" +msgstr "印刷" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:861 msgid "Getting printer information failed" @@ -3721,19 +3721,19 @@ #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 msgid "Copy _Location" -msgstr "場所のコピー(_L)" +msgstr "場所のコピー" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 msgid "_Remove From List" -msgstr "一覧から削除する(_R)" +msgstr "一覧から削除する" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 msgid "_Clear List" -msgstr "一覧のクリア(_C)" +msgstr "一覧のクリア" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 msgid "Show _Private Resources" -msgstr "個人的なリソースを表示する(_P)" +msgstr "個人的なリソースを表示する" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around @@ -3828,7 +3828,7 @@ #: gtk/gtkshortcutssection.c:451 msgid "_Show All" -msgstr "すべて表示する(_S)" +msgstr "すべて表示する" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 msgid "Two finger pinch" @@ -3996,43 +3996,43 @@ #: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)" +msgstr "LRM 左→右 Mark" #: gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)" +msgstr "RLM 右→左 Mark" #: gtk/gtktextutil.c:59 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE 左→右 Embedding(_E)" +msgstr "LRE 左→右 Embedding" #: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE 右→左 Embedding(_M)" +msgstr "RLE 右→左 Embedding" #: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO 左→右 Override(_O)" +msgstr "LRO 左→右 Override" #: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO 右→左 Override(_V)" +msgstr "RLO 右→左 Override" #: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF POP Directional Formatting(_P)" +msgstr "PDF POP Directional Formatting" #: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS Zero Width Space(_Z)" +msgstr "ZWS Zero Width Space" #: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Zero Width Joiner(_J)" +msgstr "ZWJ Zero Width Joiner" #: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Zero Width Non-Joiner(_N)" +msgstr "ZWNJ Zero Width Non-Joiner" #: gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Adjusts the volume" @@ -7095,11 +7095,11 @@ #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 msgid "_View All Applications" -msgstr "すべてのアプリケーションを表示(_V)" +msgstr "すべてのアプリケーションを表示" #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 msgid "_Find New Applications" -msgstr "新しいアプリケーションを探す(_F)" +msgstr "新しいアプリケーションを探す" #: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119 msgid "No applications found." @@ -7139,15 +7139,15 @@ #: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 msgid "_Next" -msgstr "進む(_N)" +msgstr "進む" #: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 msgid "_Back" -msgstr "戻る(_B)" +msgstr "戻る" #: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 msgid "_Finish" -msgstr "完了(_F)" +msgstr "完了" #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 msgid "Select a Color" @@ -7244,7 +7244,7 @@ #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:474 msgid "_Create" -msgstr "作成(_C)" +msgstr "作成" #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 msgid "Select Font" @@ -7268,15 +7268,15 @@ #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 msgid "_Format for:" -msgstr "フォーマット(_F):" +msgstr "フォーマット:" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 msgid "_Paper size:" -msgstr "用紙サイズ(_P):" +msgstr "用紙サイズ:" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 msgid "_Orientation:" -msgstr "用紙の向き(_O):" +msgstr "用紙の向き:" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 msgid "Portrait" @@ -7330,7 +7330,7 @@ #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307 msgid "Connect to _Server" -msgstr "サーバーへ接続(_S)" +msgstr "サーバーへ接続" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340 msgid "Enter server address…" @@ -7351,19 +7351,19 @@ #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 msgid "_All Pages" -msgstr "すべてのページ(_A)" +msgstr "すべてのページ" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 msgid "C_urrent Page" -msgstr "現在のページだけ(_U)" +msgstr "現在のページだけ" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 msgid "Se_lection" -msgstr "選択(_L)" +msgstr "選択" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 msgid "Pag_es:" -msgstr "ページ(_E):" +msgstr "ページ:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 @@ -7384,15 +7384,15 @@ #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 msgid "Copie_s:" -msgstr "コピーの数(_S):" +msgstr "コピーの数:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 msgid "C_ollate" -msgstr "ページを揃える(_O)" +msgstr "ページを揃える" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 msgid "_Reverse" -msgstr "ページを逆順にする(_R)" +msgstr "ページを逆順にする" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 msgid "Layout" @@ -7400,19 +7400,19 @@ #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 msgid "T_wo-sided:" -msgstr "両面印刷(_W):" +msgstr "両面印刷:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 msgid "Pages per _side:" -msgstr "段組み印刷(_S):" +msgstr "段組み印刷:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 msgid "Page or_dering:" -msgstr "ページの順番(_D):" +msgstr "ページの順番:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 msgid "_Only print:" -msgstr "印刷の対象(_O):" +msgstr "印刷の対象:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 msgid "All sheets" @@ -7428,7 +7428,7 @@ #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 msgid "Sc_ale:" -msgstr "拡大/縮小(_A):" +msgstr "拡大/縮小:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 msgid "Paper" @@ -7436,19 +7436,19 @@ #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 msgid "Paper _type:" -msgstr "種類(_T):" +msgstr "種類:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 msgid "Paper _source:" -msgstr "用紙のソース(_S):" +msgstr "用紙のソース:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 msgid "Output t_ray:" -msgstr "出力先のトレイ(_R):" +msgstr "出力先のトレイ:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 msgid "Or_ientation:" -msgstr "用紙の向き(_I):" +msgstr "用紙の向き:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 msgid "Job Details" @@ -7456,11 +7456,11 @@ #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 msgid "Pri_ority:" -msgstr "優先順位(_O):" +msgstr "優先順位:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 msgid "_Billing info:" -msgstr "サマリ情報(_B):" +msgstr "サマリ情報:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 msgid "Print Document" @@ -7469,12 +7469,12 @@ #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 msgid "_Now" -msgstr "今すぐ印刷する(_N)" +msgstr "今すぐ印刷する" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 msgid "A_t:" -msgstr "時間を指定する(_T):" +msgstr "時間を指定する:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 @@ -7494,7 +7494,7 @@ #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 msgid "On _hold" -msgstr "保留する(_H)" +msgstr "保留する" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 msgid "Hold the job until it is explicitly released" @@ -7507,12 +7507,12 @@ #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 msgid "Be_fore:" -msgstr "前(_F):" +msgstr "前:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 msgid "_After:" -msgstr "後(_A):" +msgstr "後:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 msgid "Job" @@ -7795,7 +7795,7 @@ #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "段組み印刷(_S):" +msgstr "段組み印刷:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438 @@ -8349,7 +8349,7 @@ #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 msgid "_Output format" -msgstr "出力の形式(_O)" +msgstr "出力の形式" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394 msgid "Print to LPR"