Updated Polish translation
This commit is contained in:
		| @ -8,8 +8,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-08-23 00:00+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-08-23 00:01+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-08-31 20:46+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-08-31 20:47+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" | ||||
| "Language: pl\n" | ||||
| @ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Rozdzielczość czcionki" | ||||
| msgid "The resolution for fonts on the screen" | ||||
| msgstr "Rozdzielczość czcionek na ekranie" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367 | ||||
| #: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404 | ||||
| msgid "Cursor" | ||||
| msgstr "Kursor" | ||||
|  | ||||
| @ -203,8 +203,8 @@ msgstr "Bieżąca wartość alfa" | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 | ||||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w " | ||||
| "pełni nieprzepuszczalny)" | ||||
| "Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w " | ||||
| "pełni nieprzezroczysty)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 | ||||
| msgid "Current RGBA" | ||||
| @ -263,7 +263,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" | ||||
| msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| msgstr "Typ cienia" | ||||
| @ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ " | ||||
| "na prostokąt zaznaczenia" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1931 | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:777 ../gtk/gtkentry.c:1905 | ||||
| msgid "Inner Border" | ||||
| msgstr "Krawędź wewnętrzna" | ||||
|  | ||||
| @ -1909,7 +1909,7 @@ msgid "Value of the progress bar" | ||||
| msgstr "Wartość paska postępu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:847 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:821 | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 | ||||
| msgid "Text" | ||||
| @ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA" | ||||
| msgid "Foreground color as a GdkRGBA" | ||||
| msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:761 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:735 | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:686 | ||||
| msgid "Editable" | ||||
| msgstr "Modyfikowalny" | ||||
| @ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr "Wyrównanie" | ||||
| msgid "How to align the lines" | ||||
| msgstr "Sposób wyrównania linii" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1013 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:987 | ||||
| msgid "Placeholder text" | ||||
| msgstr "Tekst zastępczy" | ||||
|  | ||||
| @ -2454,13 +2454,13 @@ msgid "The model for cell view" | ||||
| msgstr "Model dla widoku komórek" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642 | ||||
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 | ||||
| msgid "Cell Area" | ||||
| msgstr "Obszar komórki" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643 | ||||
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 | ||||
| msgid "The GtkCellArea used to layout cells" | ||||
| msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek" | ||||
| @ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu" | ||||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" | ||||
| msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:786 | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:760 | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "Z ramką" | ||||
|  | ||||
| @ -2856,7 +2856,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "The contents of the buffer" | ||||
| msgstr "Zawartość bufora" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:927 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:901 | ||||
| msgid "Text length" | ||||
| msgstr "Długość tekstu" | ||||
|  | ||||
| @ -2864,52 +2864,52 @@ msgstr "Długość tekstu" | ||||
| msgid "Length of the text currently in the buffer" | ||||
| msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:769 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:743 | ||||
| msgid "Maximum length" | ||||
| msgstr "Maksymalna długość" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:770 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:744 | ||||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:733 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:707 | ||||
| msgid "Text Buffer" | ||||
| msgstr "Bufor tekstu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:734 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:708 | ||||
| msgid "Text buffer object which actually stores entry text" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:821 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:715 ../gtk/gtklabel.c:821 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Pozycja kursora" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:822 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:716 ../gtk/gtklabel.c:822 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:831 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:725 ../gtk/gtklabel.c:831 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Granica zaznaczenia" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:832 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:726 ../gtk/gtklabel.c:832 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w " | ||||
| "znakach" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:762 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:736 | ||||
| msgid "Whether the entry contents can be edited" | ||||
| msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:778 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:752 | ||||
| msgid "Visibility" | ||||
| msgstr "Widoczność" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:779 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:753 | ||||
| msgid "" | ||||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " | ||||
| "mode)" | ||||
| @ -2918,29 +2918,29 @@ msgstr "" | ||||
| "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co " | ||||
| "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:787 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:761 | ||||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry" | ||||
| msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:804 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:778 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:812 ../gtk/gtkentry.c:1455 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:786 ../gtk/gtkentry.c:1429 | ||||
| msgid "Invisible character" | ||||
| msgstr "Niewidoczny znak" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:813 ../gtk/gtkentry.c:1456 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1430 | ||||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" | ||||
| msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:820 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:794 | ||||
| msgid "Activates default" | ||||
| msgstr "Uaktywnia domyślny" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:821 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:795 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " | ||||
| "dialog) when Enter is pressed" | ||||
| @ -2948,31 +2948,31 @@ msgstr "" | ||||
| "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany " | ||||
| "domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:827 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:801 | ||||
| msgid "Width in chars" | ||||
| msgstr "Szerokość w znakach" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:828 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:802 | ||||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry" | ||||
| msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:837 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:811 | ||||
| msgid "Scroll offset" | ||||
| msgstr "Przesunięcie przewinięcia" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:838 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:812 | ||||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" | ||||
| msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:848 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:822 | ||||
| msgid "The contents of the entry" | ||||
| msgstr "Zawartość wejścia" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:863 ../gtk/gtkmisc.c:103 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:837 ../gtk/gtkmisc.c:103 | ||||
| msgid "X align" | ||||
| msgstr "Wyrównanie poziome" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:864 ../gtk/gtkmisc.c:104 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:838 ../gtk/gtkmisc.c:104 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " | ||||
| "layouts." | ||||
| @ -2980,62 +2980,62 @@ msgstr "" | ||||
| "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " | ||||
| "prawej do lewej)." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:880 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:854 | ||||
| msgid "Truncate multiline" | ||||
| msgstr "Ucinanie wieloliniowych" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:881 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:855 | ||||
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." | ||||
| msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:897 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:871 | ||||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:912 ../gtk/gtktextview.c:766 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtktextview.c:766 | ||||
| msgid "Overwrite mode" | ||||
| msgstr "Tryb nadpisywania" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:913 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:887 | ||||
| msgid "Whether new text overwrites existing text" | ||||
| msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:928 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:902 | ||||
| msgid "Length of the text currently in the entry" | ||||
| msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:943 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:917 | ||||
| msgid "Invisible character set" | ||||
| msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:944 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:918 | ||||
| msgid "Whether the invisible character has been set" | ||||
| msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:962 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:936 | ||||
| msgid "Caps Lock warning" | ||||
| msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:963 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:937 | ||||
| msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o " | ||||
| "wciśniętym klawiszu Caps Lock" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:977 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:951 | ||||
| msgid "Progress Fraction" | ||||
| msgstr "Część postępu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:978 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:952 | ||||
| msgid "The current fraction of the task that's been completed" | ||||
| msgstr "Ukończona część zadania" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:995 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:969 | ||||
| msgid "Progress Pulse Step" | ||||
| msgstr "Krok postępu jako impuls" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:996 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:970 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " | ||||
| "each call to gtk_entry_progress_pulse()" | ||||
| @ -3043,264 +3043,264 @@ msgstr "" | ||||
| "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " | ||||
| "przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1014 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:988 | ||||
| msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" | ||||
| msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1028 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1002 | ||||
| msgid "Primary pixbuf" | ||||
| msgstr "Główny bufor pikseli" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1029 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1003 | ||||
| msgid "Primary pixbuf for the entry" | ||||
| msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1043 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1017 | ||||
| msgid "Secondary pixbuf" | ||||
| msgstr "Drugorzędny bufor pikseli" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1044 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1018 | ||||
| msgid "Secondary pixbuf for the entry" | ||||
| msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1058 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1032 | ||||
| msgid "Primary stock ID" | ||||
| msgstr "Główny standardowy identyfikator" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1059 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1033 | ||||
| msgid "Stock ID for primary icon" | ||||
| msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1073 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1047 | ||||
| msgid "Secondary stock ID" | ||||
| msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1074 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1048 | ||||
| msgid "Stock ID for secondary icon" | ||||
| msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1088 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1062 | ||||
| msgid "Primary icon name" | ||||
| msgstr "Główna nazwa ikony" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1089 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1063 | ||||
| msgid "Icon name for primary icon" | ||||
| msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1103 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1077 | ||||
| msgid "Secondary icon name" | ||||
| msgstr "Drugorzędna nazwa ikony" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1104 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1078 | ||||
| msgid "Icon name for secondary icon" | ||||
| msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1118 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1092 | ||||
| msgid "Primary GIcon" | ||||
| msgstr "Główna GIcon" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1119 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1093 | ||||
| msgid "GIcon for primary icon" | ||||
| msgstr "GIcon dla głównej ikony" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1133 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1107 | ||||
| msgid "Secondary GIcon" | ||||
| msgstr "Drugorzędna GIcon" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1134 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1108 | ||||
| msgid "GIcon for secondary icon" | ||||
| msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1148 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1122 | ||||
| msgid "Primary storage type" | ||||
| msgstr "Główny typ przechowywania" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1149 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1123 | ||||
| msgid "The representation being used for primary icon" | ||||
| msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1164 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1138 | ||||
| msgid "Secondary storage type" | ||||
| msgstr "Drugorzędny typ przechowywania" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1165 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1139 | ||||
| msgid "The representation being used for secondary icon" | ||||
| msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1186 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1160 | ||||
| msgid "Primary icon activatable" | ||||
| msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1187 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1161 | ||||
| msgid "Whether the primary icon is activatable" | ||||
| msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1207 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1181 | ||||
| msgid "Secondary icon activatable" | ||||
| msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1208 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1182 | ||||
| msgid "Whether the secondary icon is activatable" | ||||
| msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1230 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1204 | ||||
| msgid "Primary icon sensitive" | ||||
| msgstr "Czułość podstawowej ikony" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1231 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1205 | ||||
| msgid "Whether the primary icon is sensitive" | ||||
| msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1252 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1226 | ||||
| msgid "Secondary icon sensitive" | ||||
| msgstr "Czułość drugorzędnej ikony" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1253 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1227 | ||||
| msgid "Whether the secondary icon is sensitive" | ||||
| msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1269 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1243 | ||||
| msgid "Primary icon tooltip text" | ||||
| msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1270 ../gtk/gtkentry.c:1306 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1244 ../gtk/gtkentry.c:1280 | ||||
| msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" | ||||
| msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1286 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1260 | ||||
| msgid "Secondary icon tooltip text" | ||||
| msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1325 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1261 ../gtk/gtkentry.c:1299 | ||||
| msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" | ||||
| msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1305 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1279 | ||||
| msgid "Primary icon tooltip markup" | ||||
| msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1324 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1298 | ||||
| msgid "Secondary icon tooltip markup" | ||||
| msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1344 ../gtk/gtktextview.c:794 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1318 ../gtk/gtktextview.c:794 | ||||
| msgid "IM module" | ||||
| msgstr "Moduł metody wprowadzania" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1345 ../gtk/gtktextview.c:795 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1319 ../gtk/gtktextview.c:795 | ||||
| msgid "Which IM module should be used" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1359 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1333 | ||||
| msgid "Completion" | ||||
| msgstr "Uzupełnianie" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1360 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1334 | ||||
| msgid "The auxiliary completion object" | ||||
| msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1381 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:812 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1355 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:812 | ||||
| msgid "Purpose" | ||||
| msgstr "Przeznaczenie" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1382 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:813 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1356 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:813 | ||||
| msgid "Purpose of the text field" | ||||
| msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:829 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1372 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:829 | ||||
| msgid "hints" | ||||
| msgstr "podpowiedzi" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:830 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1373 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:830 | ||||
| msgid "Hints for the text field behaviour" | ||||
| msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1415 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1389 | ||||
| msgid "Icon Prelight" | ||||
| msgstr "Podświetlanie ikon" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1416 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1390 | ||||
| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy " | ||||
| "najechaniu na nie kursorem" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1433 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1407 | ||||
| msgid "Progress Border" | ||||
| msgstr "Krawędź paska postępu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1434 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1408 | ||||
| msgid "Border around the progress bar" | ||||
| msgstr "Krawędź wokół paska postępu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1932 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1906 | ||||
| msgid "Border between text and frame." | ||||
| msgstr "Krawędź między tekstem a ramką." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 | ||||
| msgid "Completion Model" | ||||
| msgstr "Model uzupełniania" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 | ||||
| msgid "The model to find matches in" | ||||
| msgstr "Model wyszukiwania dopasowań" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 | ||||
| msgid "Minimum Key Length" | ||||
| msgstr "Minimalna długość klucza" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438 | ||||
| msgid "Text column" | ||||
| msgstr "Kolumna tekstowa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 | ||||
| msgid "The column of the model containing the strings." | ||||
| msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 | ||||
| msgid "Inline completion" | ||||
| msgstr "Uzupełnianie w treści" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 | ||||
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" | ||||
| msgstr "Określa, czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 | ||||
| msgid "Popup completion" | ||||
| msgstr "Uzupełnianie wyskakujące" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 | ||||
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" | ||||
| msgstr "Określa, czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398 | ||||
| msgid "Popup set width" | ||||
| msgstr "Szerokość okna wyskakującego" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 | ||||
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole " | ||||
| "wejściowe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 | ||||
| msgid "Popup single match" | ||||
| msgstr "Okno pojedynczego dopasowania" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 | ||||
| msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." | ||||
| msgstr "Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 | ||||
| msgid "Inline selection" | ||||
| msgstr "Zaznaczanie wewnątrz" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 | ||||
| msgid "Your description here" | ||||
| msgstr "Proszę wprowadzić opis" | ||||
|  | ||||
| @ -3782,7 +3782,7 @@ msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:664 | ||||
| msgid "Opacity of the selection box" | ||||
| msgstr "Nieprzepuszczalność prostokąta zaznaczania" | ||||
| msgstr "Nieprzezroczystość prostokąta zaznaczania" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 | ||||
| msgid "Pixbuf" | ||||
| @ -3893,7 +3893,7 @@ msgstr "Odstęp między elementami obszaru" | ||||
| msgid "Width of border around the action area" | ||||
| msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru czynności" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:178 | ||||
| #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:787 | ||||
| msgid "Screen" | ||||
| @ -4485,23 +4485,23 @@ msgid "" | ||||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widżetu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 | ||||
| msgid "Parent" | ||||
| msgstr "Kontrolka nadrzędna" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 | ||||
| msgid "The parent window" | ||||
| msgstr "Okno nadrzędne" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 | ||||
| msgid "Is Showing" | ||||
| msgstr "Wyświetlanie" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 | ||||
| msgid "Are we showing a dialog" | ||||
| msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 | ||||
| msgid "The screen where this window will be displayed." | ||||
| msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane." | ||||
|  | ||||
| @ -5627,43 +5627,43 @@ msgstr "" | ||||
| "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska " | ||||
| "przewijania" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366 | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372 | ||||
| msgid "Horizontal Adjustment" | ||||
| msgstr "Dopasowanie poziome" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 | ||||
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" | ||||
| msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379 | ||||
| msgid "Vertical Adjustment" | ||||
| msgstr "Dopasowanie pionowe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 | ||||
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" | ||||
| msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386 | ||||
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" | ||||
| msgstr "Reguła poziomego paska przewijania" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381 | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387 | ||||
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" | ||||
| msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388 | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394 | ||||
| msgid "Vertical Scrollbar Policy" | ||||
| msgstr "Reguła pionowego paska przewijania" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395 | ||||
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed" | ||||
| msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397 | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403 | ||||
| msgid "Window Placement" | ||||
| msgstr "Rozmieszczenie okien" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " | ||||
| "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." | ||||
| @ -5671,11 +5671,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania. Ta właściwość " | ||||
| "odnosi skutek tylko wtedy, gdy jest ustawione \"window-placement-set\"." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415 | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421 | ||||
| msgid "Window Placement Set" | ||||
| msgstr "Ustawienie położenia okna" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416 | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " | ||||
| "contents with respect to the scrollbars." | ||||
| @ -5683,54 +5683,54 @@ msgstr "" | ||||
| "Określa, czy \"window-placement\" powinno być użyte do określenia położenia " | ||||
| "zawartości z uwzględnieniem pasków przewijania." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428 | ||||
| msgid "Shadow Type" | ||||
| msgstr "Typ cienia" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429 | ||||
| msgid "Style of bevel around the contents" | ||||
| msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437 | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443 | ||||
| msgid "Scrollbars within bevel" | ||||
| msgstr "Paski przewijania wewnątrz wypukłości" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444 | ||||
| msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Określa, czy umieszczać paski przewijania wewnątrz wypukłości przewijanego " | ||||
| "okna" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444 | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450 | ||||
| msgid "Scrollbar spacing" | ||||
| msgstr "Odstępy paska przewijania" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445 | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451 | ||||
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" | ||||
| msgstr "Liczba pikseli między paskami przewijania a przewijanym oknem" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461 | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467 | ||||
| msgid "Minimum Content Width" | ||||
| msgstr "Minimalna szerokość zawartości" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462 | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468 | ||||
| msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" | ||||
| msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476 | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482 | ||||
| msgid "Minimum Content Height" | ||||
| msgstr "Minimalna wysokość zawartości" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" | ||||
| msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492 | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498 | ||||
| msgid "Kinetic Scrolling" | ||||
| msgstr "Przewijanie kinetyczne" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499 | ||||
| msgid "Kinetic scrolling mode." | ||||
| msgstr "Tryb przewijania kinetycznego." | ||||
|  | ||||
|  | ||||
							
								
								
									
										10
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										10
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -8,8 +8,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-08-26 14:52+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-08-26 14:53+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-08-31 20:47+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-08-31 20:48+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" | ||||
| "Language: pl\n" | ||||
| @ -1361,15 +1361,15 @@ msgstr "_Prawy:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Marginesy papieru" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8848 ../gtk/gtktextview.c:8316 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8804 ../gtk/gtktextview.c:8316 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "_Metoda wprowadzania danych" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8862 ../gtk/gtktextview.c:8330 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8818 ../gtk/gtktextview.c:8330 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10336 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9771 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Piotr Drąg
					Piotr Drąg