2.10.1
This commit is contained in:
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:14-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnomepl.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -659,7 +659,8 @@ msgstr "Odstępy"
|
||||
msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktable.c:165
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:572
|
||||
msgid "Homogeneous"
|
||||
msgstr "Jednorodny"
|
||||
|
||||
@ -876,27 +877,27 @@ msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków"
|
||||
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
||||
msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ikony w przyciskach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:417
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:419
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Rok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:418
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:420
|
||||
msgid "The selected year"
|
||||
msgstr "Wybrany rok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:424
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:426
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Miesiąc"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:425
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:427
|
||||
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
||||
msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba pomiędzy 0 i 11)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:431
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:433
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Dzień"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:432
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
|
||||
"currently selected day)"
|
||||
@ -904,35 +905,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Wybrany dzień (jako liczba pomiędzy 1 i 31 lub 0 aby odznaczyć aktualnie "
|
||||
"wybrany dzień)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:446
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:448
|
||||
msgid "Show Heading"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie nagłówka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:447
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:449
|
||||
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
||||
msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nagłówek jest wyświetlany"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:461
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:463
|
||||
msgid "Show Day Names"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie nazw dni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:462
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:464
|
||||
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
||||
msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nazwy dni są wyświetlane"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:475
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:477
|
||||
msgid "No Month Change"
|
||||
msgstr "Bez zmiany miesiąca"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:476
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:478
|
||||
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
|
||||
msgstr "Jeżeli ustawione, wybrany miesiąc nie może zostać zmieniony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:490
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:492
|
||||
msgid "Show Week Numbers"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:491
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:493
|
||||
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
||||
msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, numery tygodni są wyświetlane"
|
||||
|
||||
@ -1169,7 +1170,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Value of the progress bar"
|
||||
msgstr "Wartość paska postępu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
|
||||
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
|
||||
msgid "Text"
|
||||
@ -1179,169 +1180,169 @@ msgstr "Tekst"
|
||||
msgid "Text on the progress bar"
|
||||
msgstr "Tekst na pasku postępu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
|
||||
msgid "Text to render"
|
||||
msgstr "Renderowany tekst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "Tekst ze znacznikami"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
|
||||
msgid "Marked up text to render"
|
||||
msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Atrybuty"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
||||
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu renderującego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
|
||||
msgid "Single Paragraph Mode"
|
||||
msgstr "Tryb pojedynczego paragrafu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
|
||||
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
|
||||
msgstr "Określa czy należy trzymać tekst w jednym paragrafie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
|
||||
msgid "Background color name"
|
||||
msgstr "Nazwa koloru tła"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
|
||||
msgid "Background color as a string"
|
||||
msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Kolor tła"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
|
||||
msgid "Background color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
|
||||
msgid "Foreground color name"
|
||||
msgstr "Nazwa koloru elementu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
|
||||
msgid "Foreground color as a string"
|
||||
msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
|
||||
msgid "Foreground color"
|
||||
msgstr "Kolor elementu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:548
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Modyfikowalny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
|
||||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||||
msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Czcionka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
|
||||
msgid "Font description as a string"
|
||||
msgstr "Opis czcionki w postaci napisu"
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
|
||||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||||
msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. \"Sans Italic 12\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
|
||||
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
||||
msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
|
||||
msgid "Font family"
|
||||
msgstr "Rodzina czcionek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
|
||||
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||||
msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:289
|
||||
msgid "Font style"
|
||||
msgstr "Styl czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:298
|
||||
msgid "Font variant"
|
||||
msgstr "Wariant czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:307
|
||||
msgid "Font weight"
|
||||
msgstr "Grubość czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:318
|
||||
msgid "Font stretch"
|
||||
msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:327
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Rozmiar czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
|
||||
msgid "Font points"
|
||||
msgstr "Punkty czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
|
||||
msgid "Font size in points"
|
||||
msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
|
||||
msgid "Font scale"
|
||||
msgstr "Skala czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
|
||||
msgid "Font scaling factor"
|
||||
msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
|
||||
msgid "Rise"
|
||||
msgstr "Wysunięcie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
|
||||
"poniżej linii bazowej)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
|
||||
msgid "Strikethrough"
|
||||
msgstr "Przekreślenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
|
||||
msgid "Whether to strike through the text"
|
||||
msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "Podkreślenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
|
||||
msgid "Style of underline for this text"
|
||||
msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Język"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||||
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
|
||||
@ -1351,11 +1352,11 @@ msgstr ""
|
||||
"tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli nie wiesz co "
|
||||
"oznacza ten parametr, prawdopodobnie go niepotrzebujesz."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
|
||||
msgid "Ellipsize"
|
||||
msgstr "Przycięcie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
|
||||
@ -1364,20 +1365,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy obiekt "
|
||||
"renderujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:444
|
||||
msgid "Width In Characters"
|
||||
msgstr "Szerokość w znakach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
|
||||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||||
msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
|
||||
msgid "Wrap mode"
|
||||
msgstr "Tryb zawijania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
|
||||
"have enough room to display the entire string"
|
||||
@ -1385,142 +1386,142 @@ msgstr ""
|
||||
"Sposób złamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku gdy obiekt "
|
||||
"renderujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:537
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
msgstr "Szerokość zawijania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
|
||||
msgid "The width at which the text is wrapped"
|
||||
msgstr "Szerokość po jakiej tekst jest zawijany"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
|
||||
msgid "Alignment"
|
||||
msgstr "Wyrównanie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How to align the lines"
|
||||
msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
|
||||
msgid "Background set"
|
||||
msgstr "Ustawienie tła"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
|
||||
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||||
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
|
||||
msgid "Foreground set"
|
||||
msgstr "Ustawienie znaków"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
|
||||
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
||||
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
|
||||
msgid "Editability set"
|
||||
msgstr "Ustawienie modyfikowalności"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
|
||||
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
||||
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
|
||||
msgid "Font family set"
|
||||
msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
|
||||
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
||||
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
|
||||
msgid "Font style set"
|
||||
msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
|
||||
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
||||
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
|
||||
msgid "Font variant set"
|
||||
msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
|
||||
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
||||
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
|
||||
msgid "Font weight set"
|
||||
msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
|
||||
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
||||
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
|
||||
msgid "Font stretch set"
|
||||
msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
|
||||
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
||||
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
|
||||
msgid "Font size set"
|
||||
msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
|
||||
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
||||
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
|
||||
msgid "Font scale set"
|
||||
msgstr "Ustawienie skali czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
|
||||
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
||||
msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
|
||||
msgid "Rise set"
|
||||
msgstr "Ustawienie wysunięcia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
|
||||
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
||||
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
|
||||
msgid "Strikethrough set"
|
||||
msgstr "Ustawienie przekreślenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
|
||||
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
||||
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
|
||||
msgid "Underline set"
|
||||
msgstr "Ustawienie podkreślenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
|
||||
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
||||
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
|
||||
msgid "Language set"
|
||||
msgstr "Ustawienie języka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
|
||||
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym wyświetlany jest tekst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
|
||||
msgid "Ellipsize set"
|
||||
msgstr "Ustawienie przycięcia"
|
||||
|
||||
# FIXME = Bełkot jakiś
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
|
||||
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
||||
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia"
|
||||
|
||||
@ -3498,12 +3499,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Number of jobs queued in the printer"
|
||||
msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source option"
|
||||
msgstr "Uzupełnianie wyskakujące"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
|
||||
msgid "The PrinterOption backing this widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3585,9 +3586,9 @@ msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
|
||||
msgid "Current Page"
|
||||
msgstr "Bieżąca wartość alfa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:931
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current page in the document."
|
||||
msgid "The current page in the document"
|
||||
msgstr "Rozmiar strony ustawienia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:952
|
||||
@ -3669,11 +3670,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current page in the document"
|
||||
msgstr "Rozmiar strony ustawienia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selected Printer"
|
||||
@ -3689,8 +3685,9 @@ msgid "Activity mode"
|
||||
msgstr "Tryb aktywności"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
|
||||
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
|
||||
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
|
||||
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3730,7 +3727,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca pionowe wyrównanie tekstu wewnątrz "
|
||||
"widgetu postępu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:203
|
||||
msgid "Adjustment"
|
||||
msgstr "Widget dopasowania"
|
||||
|
||||
@ -3859,125 +3856,125 @@ msgstr "Grupa, do której należy ten widget przycisku radiowego."
|
||||
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
|
||||
msgstr "Grupa, do której należy ten widget przycisku radiowego."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:311
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:315
|
||||
msgid "Update policy"
|
||||
msgstr "Reguła odświeżania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:312
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:316
|
||||
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
||||
msgstr "Określa sposób odświeżania widgetu na ekranie."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:321
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:325
|
||||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||||
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:328
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:332
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
msgstr "Odwrócony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:329
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:333
|
||||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||||
msgstr "Odwraca ruchy suwaka aby zwiększyć wartość zakresu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:336
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:340
|
||||
msgid "Lower stepper sensitivity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:337
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
|
||||
"side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:345
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:349
|
||||
msgid "Upper stepper sensitivity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:346
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
|
||||
"side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:353
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:357
|
||||
msgid "Slider Width"
|
||||
msgstr "Szerokość suwaka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:354
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:358
|
||||
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||||
msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:361
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:365
|
||||
msgid "Trough Border"
|
||||
msgstr "Bezpośrednia krawędź"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:362
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:366
|
||||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||||
msgstr "Odstęp pomiędzy suwakiem i przyciskami a zewnętrznym kantem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:369
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:373
|
||||
msgid "Stepper Size"
|
||||
msgstr "Rozmiary przycisków"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:370
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:374
|
||||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||||
msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:385
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:389
|
||||
msgid "Stepper Spacing"
|
||||
msgstr "Odstępy przycisków"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:386
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:390
|
||||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||||
msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami krokowymi a suwakiem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:393
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:397
|
||||
msgid "Arrow X Displacement"
|
||||
msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:394
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:398
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy "
|
||||
"przycisk jest wyciskany."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:401
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:405
|
||||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||||
msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:402
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:406
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
|
||||
"przycisk jest wyciskany."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:410
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:414
|
||||
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:411
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
|
||||
"IN while they are dragged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:422
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:426
|
||||
msgid "Trough Side Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:423
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
|
||||
"with different details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:439
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:443
|
||||
msgid "Trough Under Steppers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:440
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:444
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
|
||||
"spacing"
|
||||
@ -4196,8 +4193,9 @@ msgstr ""
|
||||
"przewijania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
|
||||
"przewijania"
|
||||
@ -4721,12 +4719,9 @@ msgstr "Odstępy kolumnowe"
|
||||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||||
msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi kolumnami."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:165
|
||||
msgid "Homogenous"
|
||||
msgstr "Jednorodna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:166
|
||||
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i "
|
||||
"wysokość."
|
||||
@ -4927,10 +4922,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right "
|
||||
"(od lewej do prawej)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:266
|
||||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||||
msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. \"Sans Italic 12\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:290
|
||||
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||||
msgstr "Styl czcionki jako PangoStyle, np. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||||
@ -6375,6 +6366,16 @@ msgstr "Styl stanu metody wejściowej"
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wejściowej"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font description as a string"
|
||||
#~ msgstr "Opis czcionki w postaci napisu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The current page in the document."
|
||||
#~ msgstr "Rozmiar strony ustawienia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Homogenous"
|
||||
#~ msgstr "Jednorodna"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Show Preview"
|
||||
#~ msgstr "Wyświetlanie tekstu"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user