2.10.1
This commit is contained in:
		| @ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:14-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2006-06-26 18:54-0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" | ||||
| @ -642,7 +642,8 @@ msgstr "Bylchu" | ||||
| msgid "The amount of space between children" | ||||
| msgstr "Faint o le sydd rhwng plant" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktable.c:165 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:572 | ||||
| msgid "Homogeneous" | ||||
| msgstr "Cydryw" | ||||
|  | ||||
| @ -845,27 +846,27 @@ msgstr "Dangos delweddau botymau" | ||||
| msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" | ||||
| msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:417 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:419 | ||||
| msgid "Year" | ||||
| msgstr "Blwyddyn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:418 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:420 | ||||
| msgid "The selected year" | ||||
| msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:424 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:426 | ||||
| msgid "Month" | ||||
| msgstr "Mis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:425 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:427 | ||||
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" | ||||
| msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:431 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:433 | ||||
| msgid "Day" | ||||
| msgstr "Diwrnod" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:432 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:434 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " | ||||
| "currently selected day)" | ||||
| @ -873,35 +874,35 @@ msgstr "" | ||||
| "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn dad-" | ||||
| "ddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisoes)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:446 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:448 | ||||
| msgid "Show Heading" | ||||
| msgstr "Dangos Pennawd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:447 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:449 | ||||
| msgid "If TRUE, a heading is displayed" | ||||
| msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:461 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:463 | ||||
| msgid "Show Day Names" | ||||
| msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:462 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:464 | ||||
| msgid "If TRUE, day names are displayed" | ||||
| msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:475 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:477 | ||||
| msgid "No Month Change" | ||||
| msgstr "Dim Newid Mis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:476 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:478 | ||||
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" | ||||
| msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisedig" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:490 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:492 | ||||
| msgid "Show Week Numbers" | ||||
| msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:491 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:493 | ||||
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed" | ||||
| msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau" | ||||
|  | ||||
| @ -1132,7 +1133,7 @@ msgstr "Ar ôl ei lunio, a ddylid lliwio'r pixbuf yn ôl y stad" | ||||
| msgid "Value of the progress bar" | ||||
| msgstr "Gwerth y bar cynnydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190 | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196 | ||||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:197 | ||||
| msgid "Text" | ||||
| @ -1142,170 +1143,170 @@ msgstr "Testun" | ||||
| msgid "Text on the progress bar" | ||||
| msgstr "Y testun ar y bar cynnydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 | ||||
| msgid "Text to render" | ||||
| msgstr "Y testun i'w lunio" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 | ||||
| msgid "Markup" | ||||
| msgstr "Tagdestun" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 | ||||
| msgid "Marked up text to render" | ||||
| msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301 | ||||
| msgid "Attributes" | ||||
| msgstr "Priodweddau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 | ||||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" | ||||
| msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 | ||||
| msgid "Single Paragraph Mode" | ||||
| msgstr "Modd Un Paragraff" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 | ||||
| msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" | ||||
| msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181 | ||||
| msgid "Background color name" | ||||
| msgstr "Enw lliw'r cefndir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182 | ||||
| msgid "Background color as a string" | ||||
| msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189 | ||||
| msgid "Background color" | ||||
| msgstr "Lliw'r cefndir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152 | ||||
| msgid "Background color as a GdkColor" | ||||
| msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215 | ||||
| msgid "Foreground color name" | ||||
| msgstr "Enw lliw'r blaendir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216 | ||||
| msgid "Foreground color as a string" | ||||
| msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223 | ||||
| msgid "Foreground color" | ||||
| msgstr "Lliw'r blaendir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 | ||||
| msgid "Foreground color as a GdkColor" | ||||
| msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:548 | ||||
| msgid "Editable" | ||||
| msgstr "Golygadwy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549 | ||||
| msgid "Whether the text can be modified by the user" | ||||
| msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273 | ||||
| msgid "Font" | ||||
| msgstr "Ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 | ||||
| msgid "Font description as a string" | ||||
| msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn" | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266 | ||||
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" | ||||
| msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274 | ||||
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" | ||||
| msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281 | ||||
| msgid "Font family" | ||||
| msgstr "Teulu'r ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282 | ||||
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" | ||||
| msgstr "Enw teulu'r ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:289 | ||||
| msgid "Font style" | ||||
| msgstr "Arddull y ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:298 | ||||
| msgid "Font variant" | ||||
| msgstr "Amrywiad y ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:307 | ||||
| msgid "Font weight" | ||||
| msgstr "Pwysau'r ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:318 | ||||
| msgid "Font stretch" | ||||
| msgstr "Ymestyniad y ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:327 | ||||
| msgid "Font size" | ||||
| msgstr "Maint y ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347 | ||||
| msgid "Font points" | ||||
| msgstr "Pwyntiau'r ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348 | ||||
| msgid "Font size in points" | ||||
| msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337 | ||||
| msgid "Font scale" | ||||
| msgstr "Graddfa'r ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 | ||||
| msgid "Font scaling factor" | ||||
| msgstr "Ffactor graddio'r  ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416 | ||||
| msgid "Rise" | ||||
| msgstr "Esgyniad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad " | ||||
| "yn negyddol)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456 | ||||
| msgid "Strikethrough" | ||||
| msgstr "Taro drwyddo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457 | ||||
| msgid "Whether to strike through the text" | ||||
| msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464 | ||||
| msgid "Underline" | ||||
| msgstr "Tanlinelli" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465 | ||||
| msgid "Style of underline for this text" | ||||
| msgstr "Arddull tanlinellu'r testun" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376 | ||||
| msgid "Language" | ||||
| msgstr "Iaith" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " | ||||
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " | ||||
| @ -1316,11 +1317,11 @@ msgstr "" | ||||
| "nad ydych chi ei angen" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI - angen edrych yn GyA | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218 | ||||
| msgid "Ellipsize" | ||||
| msgstr "Colli Geiriau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " | ||||
| "have enough room to display the entire string" | ||||
| @ -1328,20 +1329,20 @@ msgstr "" | ||||
| "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y " | ||||
| "llunydd cellau ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:444 | ||||
| msgid "Width In Characters" | ||||
| msgstr "Lled Mewn Nodau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445 | ||||
| msgid "The desired width of the label, in characters" | ||||
| msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473 | ||||
| msgid "Wrap mode" | ||||
| msgstr "Modd amlapio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " | ||||
| "have enough room to display the entire string" | ||||
| @ -1349,140 +1350,140 @@ msgstr "" | ||||
| "Sut i dorri'r llinyn yn amryw linellau, os nad oes gan y llunydd cellau " | ||||
| "ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:537 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537 | ||||
| msgid "Wrap width" | ||||
| msgstr "Lled amlapio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 | ||||
| msgid "The width at which the text is wrapped" | ||||
| msgstr "At ba led i amlapio'r testun" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 | ||||
| msgid "Alignment" | ||||
| msgstr "Aliniad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 | ||||
| msgid "How to align the lines" | ||||
| msgstr "Sut i alinio'r llinellau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543 | ||||
| msgid "Background set" | ||||
| msgstr "Gosod cefndir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the background color" | ||||
| msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r cefndir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555 | ||||
| msgid "Foreground set" | ||||
| msgstr "Gosod blaendir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the foreground color" | ||||
| msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r blaendir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563 | ||||
| msgid "Editability set" | ||||
| msgstr "Gosod a yw'n olygadwy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564 | ||||
| msgid "Whether this tag affects text editability" | ||||
| msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar olygadwyedd y testun" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567 | ||||
| msgid "Font family set" | ||||
| msgstr "Gosodir teulu ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the font family" | ||||
| msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571 | ||||
| msgid "Font style set" | ||||
| msgstr "Gosod Arddull Ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the font style" | ||||
| msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar arddull y ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575 | ||||
| msgid "Font variant set" | ||||
| msgstr "Gosod amrywiant ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the font variant" | ||||
| msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio amrywiant y ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579 | ||||
| msgid "Font weight set" | ||||
| msgstr "Gosod pwysau ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the font weight" | ||||
| msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio pwysau'r ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583 | ||||
| msgid "Font stretch set" | ||||
| msgstr "Gosod estyniad ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the font stretch" | ||||
| msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar estyniad y ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587 | ||||
| msgid "Font size set" | ||||
| msgstr "Gosod maint ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the font size" | ||||
| msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar faint y ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591 | ||||
| msgid "Font scale set" | ||||
| msgstr "Gosod graddfa ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592 | ||||
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" | ||||
| msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611 | ||||
| msgid "Rise set" | ||||
| msgstr "Gosod esgyniad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the rise" | ||||
| msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r esgyniad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627 | ||||
| msgid "Strikethrough set" | ||||
| msgstr "Gosod croesi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628 | ||||
| msgid "Whether this tag affects strikethrough" | ||||
| msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar groesi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635 | ||||
| msgid "Underline set" | ||||
| msgstr "Gosod Tanlinelli" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636 | ||||
| msgid "Whether this tag affects underlining" | ||||
| msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar danlinelli" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599 | ||||
| msgid "Language set" | ||||
| msgstr "Gosod iaith" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" | ||||
| msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r iaith y llunnir y testun yma ynddi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 | ||||
| msgid "Ellipsize set" | ||||
| msgstr "Gosod man colli geiriau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" | ||||
| msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r man colli geiriau" | ||||
|  | ||||
| @ -3401,11 +3402,11 @@ msgstr "Y Cyfrif Tasgau" | ||||
| msgid "Number of jobs queued in the printer" | ||||
| msgstr "Y nifer o dasgau sy'n aros ar gyfer yr argraffydd hwn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 | ||||
| msgid "Source option" | ||||
| msgstr "Opsiwn ffynhonnell" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 | ||||
| msgid "The PrinterOption backing this widget" | ||||
| msgstr "Y PrinterOption wrth gefn y teclyn hwn" | ||||
|  | ||||
| @ -3481,9 +3482,9 @@ msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen" | ||||
| msgid "Current Page" | ||||
| msgstr "Tudalen Gyfredol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:931 | ||||
| msgid "The current page in the document." | ||||
| msgstr "Y dudalen gyfredol o fewn y ddogfen." | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:235 | ||||
| msgid "The current page in the document" | ||||
| msgstr "Y dudalen bresennol yn y ddogfen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:952 | ||||
| msgid "Use full page" | ||||
| @ -3563,10 +3564,6 @@ msgstr "Label ar gyfer y tab sy'n cynnwys teclynnau addasedig." | ||||
| msgid "The GtkPageSetup to use" | ||||
| msgstr "Y GtkPageSetup i'w ddefnyddio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:235 | ||||
| msgid "The current page in the document" | ||||
| msgstr "Y dudalen bresennol yn y ddogfen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252 | ||||
| msgid "Selected Printer" | ||||
| msgstr "Argraffydd sydd wedi'i Ddewis" | ||||
| @ -3580,8 +3577,9 @@ msgid "Activity mode" | ||||
| msgstr "Modd gweithredu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogress.c:101 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " | ||||
| "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " | ||||
| "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " | ||||
| "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -3620,7 +3618,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn cynnydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203 | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:203 | ||||
| msgid "Adjustment" | ||||
| msgstr "Addasiad" | ||||
|  | ||||
| @ -3744,108 +3742,108 @@ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Eitem y ddewislen radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn hwn yn perthyn iddo." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:311 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:315 | ||||
| msgid "Update policy" | ||||
| msgstr "Polisi diweddaru" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:312 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:316 | ||||
| msgid "How the range should be updated on the screen" | ||||
| msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:321 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:325 | ||||
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" | ||||
| msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:328 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:332 | ||||
| msgid "Inverted" | ||||
| msgstr "Gwrthdroi" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:329 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:333 | ||||
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrydd yn symud er mwyn cynyddu gwerth y " | ||||
| "cyfwng" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:336 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:340 | ||||
| msgid "Lower stepper sensitivity" | ||||
| msgstr "Sensitifrwydd y camydd is" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:337 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:341 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " | ||||
| "side" | ||||
| msgstr "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr is yr addasiad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:345 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:349 | ||||
| msgid "Upper stepper sensitivity" | ||||
| msgstr "Sensitifrwydd y camydd uwch" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:346 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:350 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " | ||||
| "side" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr uwch yr addasiad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:353 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:357 | ||||
| msgid "Slider Width" | ||||
| msgstr "Lled y Llithrydd" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:354 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:358 | ||||
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb" | ||||
| msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:361 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:365 | ||||
| msgid "Trough Border" | ||||
| msgstr "Border Cafn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:362 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:366 | ||||
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" | ||||
| msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:369 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:373 | ||||
| msgid "Stepper Size" | ||||
| msgstr "Maint Camydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:370 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:374 | ||||
| msgid "Length of step buttons at ends" | ||||
| msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:385 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:389 | ||||
| msgid "Stepper Spacing" | ||||
| msgstr "Bylchu Camydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:386 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:390 | ||||
| msgid "Spacing between step buttons and thumb" | ||||
| msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:393 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:397 | ||||
| msgid "Arrow X Displacement" | ||||
| msgstr "Dadleoliad X y Saeth" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:394 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:398 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan wasgir y botwm" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:401 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:405 | ||||
| msgid "Arrow Y Displacement" | ||||
| msgstr "Dadleoliad Y y Saeth" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:402 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:406 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan wasgir y botwm" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:410 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:414 | ||||
| msgid "Draw slider ACTIVE during drag" | ||||
| msgstr "Dangos y llithrydd yn WEITHREDOL wrth ei lusgo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:411 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:415 | ||||
| msgid "" | ||||
| "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " | ||||
| "IN while they are dragged" | ||||
| @ -3853,11 +3851,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Os yw'r opsiwn hwn yn WIR, bydd llithryddion yn cael eu dangos yn WEITHREDOL " | ||||
| "a gyda chysgod I MEWN wrth iddyn nhw gael eu llusgo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:422 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:426 | ||||
| msgid "Trough Side Details" | ||||
| msgstr "Manylion Ochr y Cafn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:423 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:427 | ||||
| msgid "" | ||||
| "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " | ||||
| "with different details" | ||||
| @ -3865,11 +3863,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Pan yn WIR, fe dynnir rhannau'r cafn ar ddwy ochr y llithrydd gyda manylion " | ||||
| "gwahanol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:439 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:443 | ||||
| msgid "Trough Under Steppers" | ||||
| msgstr "Cafn o dan y Stepwyr" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:440 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:444 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and " | ||||
| "spacing" | ||||
| @ -4073,8 +4071,9 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "Dangos botwm tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:92 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgstr "Dangos botwm tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557 | ||||
| @ -4596,12 +4595,9 @@ msgstr "Bylchu colofn" | ||||
| msgid "The amount of space between two consecutive columns" | ||||
| msgstr "Faint o le rhwng dwy golofn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:165 | ||||
| msgid "Homogenous" | ||||
| msgstr "Cydryw" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:166 | ||||
| msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" | ||||
| msgstr "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/uchder" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:173 | ||||
| @ -4801,10 +4797,6 @@ msgstr "Cyfeiriad y testun" | ||||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" | ||||
| msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. dde-i'r-chwith neu chwith-i'r-dde" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:266 | ||||
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" | ||||
| msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:290 | ||||
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" | ||||
| msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC" | ||||
| @ -6221,6 +6213,15 @@ msgstr "Arddull statws modd mewnbwn" | ||||
| msgid "How to draw the input method statusbar" | ||||
| msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Font description as a string" | ||||
| #~ msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "The current page in the document." | ||||
| #~ msgstr "Y dudalen gyfredol o fewn y ddogfen." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Homogenous" | ||||
| #~ msgstr "Cydryw" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Default command to run when displaying a print preview" | ||||
| #~ msgstr "Gorchymyn rhagosodedig i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen