This commit is contained in:
Matthias Clasen
2006-07-24 02:02:14 +00:00
parent 48a99eb230
commit fe03813226
191 changed files with 71812 additions and 112042 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:14-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-26 18:54-0000\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
@ -642,7 +642,8 @@ msgstr "Bylchu"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Homogeneous"
msgstr "Cydryw"
@ -845,27 +846,27 @@ msgstr "Dangos delweddau botymau"
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
#: gtk/gtkcalendar.c:417
#: gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Year"
msgstr "Blwyddyn"
#: gtk/gtkcalendar.c:418
#: gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected year"
msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
#: gtk/gtkcalendar.c:424
#: gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Month"
msgstr "Mis"
#: gtk/gtkcalendar.c:425
#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:431
#: gtk/gtkcalendar.c:433
msgid "Day"
msgstr "Diwrnod"
#: gtk/gtkcalendar.c:432
#: gtk/gtkcalendar.c:434
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@ -873,35 +874,35 @@ msgstr ""
"Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn dad-"
"ddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisoes)"
#: gtk/gtkcalendar.c:446
#: gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "Show Heading"
msgstr "Dangos Pennawd"
#: gtk/gtkcalendar.c:447
#: gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
#: gtk/gtkcalendar.c:461
#: gtk/gtkcalendar.c:463
msgid "Show Day Names"
msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
#: gtk/gtkcalendar.c:462
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
#: gtk/gtkcalendar.c:475
#: gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "No Month Change"
msgstr "Dim Newid Mis"
#: gtk/gtkcalendar.c:476
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisedig"
#: gtk/gtkcalendar.c:490
#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
#: gtk/gtkcalendar.c:491
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
@ -1132,7 +1133,7 @@ msgstr "Ar ôl ei lunio, a ddylid lliwio'r pixbuf yn ôl y stad"
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
@ -1142,170 +1143,170 @@ msgstr "Testun"
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
msgid "Text to render"
msgstr "Y testun i'w lunio"
# EFALLAI
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
msgid "Markup"
msgstr "Tagdestun"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
msgid "Attributes"
msgstr "Priodweddau"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Modd Un Paragraff"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
msgid "Background color name"
msgstr "Enw lliw'r cefndir"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
msgid "Background color as a string"
msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Background color"
msgstr "Lliw'r cefndir"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Foreground color name"
msgstr "Enw lliw'r blaendir"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Foreground color"
msgstr "Lliw'r blaendir"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Editable"
msgstr "Golygadwy"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
msgid "Font"
msgstr "Ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
msgid "Font description as a string"
msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
msgid "Font family"
msgstr "Teulu'r ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Enw teulu'r ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
#: gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font style"
msgstr "Arddull y ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font variant"
msgstr "Amrywiad y ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font weight"
msgstr "Pwysau'r ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
#: gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font stretch"
msgstr "Ymestyniad y ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
#: gtk/gtktexttag.c:327
msgid "Font size"
msgstr "Maint y ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font points"
msgstr "Pwyntiau'r ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font size in points"
msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font scale"
msgstr "Graddfa'r ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Ffactor graddio'r ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
msgid "Rise"
msgstr "Esgyniad"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
"yn negyddol)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
msgid "Strikethrough"
msgstr "Taro drwyddo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Underline"
msgstr "Tanlinelli"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
msgid "Language"
msgstr "Iaith"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@ -1316,11 +1317,11 @@ msgstr ""
"nad ydych chi ei angen"
# EFALLAI - angen edrych yn GyA
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Ellipsize"
msgstr "Colli Geiriau"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@ -1328,20 +1329,20 @@ msgstr ""
"Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
"llunydd cellau ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
#: gtk/gtklabel.c:444
msgid "Width In Characters"
msgstr "Lled Mewn Nodau"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modd amlapio"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@ -1349,140 +1350,140 @@ msgstr ""
"Sut i dorri'r llinyn yn amryw linellau, os nad oes gan y llunydd cellau "
"ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:537
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
msgid "Wrap width"
msgstr "Lled amlapio"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "At ba led i amlapio'r testun"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniad"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
msgid "How to align the lines"
msgstr "Sut i alinio'r llinellau"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Background set"
msgstr "Gosod cefndir"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r cefndir"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Foreground set"
msgstr "Gosod blaendir"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r blaendir"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Editability set"
msgstr "Gosod a yw'n olygadwy"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar olygadwyedd y testun"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Font family set"
msgstr "Gosodir teulu ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Font style set"
msgstr "Gosod Arddull Ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar arddull y ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Font variant set"
msgstr "Gosod amrywiant ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio amrywiant y ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Font weight set"
msgstr "Gosod pwysau ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio pwysau'r ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Font stretch set"
msgstr "Gosod estyniad ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar estyniad y ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Font size set"
msgstr "Gosod maint ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar faint y ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Font scale set"
msgstr "Gosod graddfa ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Rise set"
msgstr "Gosod esgyniad"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r esgyniad"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Gosod croesi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar groesi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Underline set"
msgstr "Gosod Tanlinelli"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar danlinelli"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Language set"
msgstr "Gosod iaith"
# EFALLAI
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r iaith y llunnir y testun yma ynddi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Gosod man colli geiriau"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r man colli geiriau"
@ -3401,11 +3402,11 @@ msgstr "Y Cyfrif Tasgau"
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Y nifer o dasgau sy'n aros ar gyfer yr argraffydd hwn"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr "Opsiwn ffynhonnell"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "Y PrinterOption wrth gefn y teclyn hwn"
@ -3481,9 +3482,9 @@ msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen"
msgid "Current Page"
msgstr "Tudalen Gyfredol"
#: gtk/gtkprintoperation.c:931
msgid "The current page in the document."
msgstr "Y dudalen gyfredol o fewn y ddogfen."
#: gtk/gtkprintoperation.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
msgid "The current page in the document"
msgstr "Y dudalen bresennol yn y ddogfen"
#: gtk/gtkprintoperation.c:952
msgid "Use full page"
@ -3563,10 +3564,6 @@ msgstr "Label ar gyfer y tab sy'n cynnwys teclynnau addasedig."
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "Y GtkPageSetup i'w ddefnyddio"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:235
msgid "The current page in the document"
msgstr "Y dudalen bresennol yn y ddogfen"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
msgid "Selected Printer"
msgstr "Argraffydd sydd wedi'i Ddewis"
@ -3580,8 +3577,9 @@ msgid "Activity mode"
msgstr "Modd gweithredu"
#: gtk/gtkprogress.c:101
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
@ -3620,7 +3618,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn cynnydd"
#: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
#: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:203
msgid "Adjustment"
msgstr "Addasiad"
@ -3744,108 +3742,108 @@ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
"Eitem y ddewislen radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn hwn yn perthyn iddo."
#: gtk/gtkrange.c:311
#: gtk/gtkrange.c:315
msgid "Update policy"
msgstr "Polisi diweddaru"
#: gtk/gtkrange.c:312
#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
#: gtk/gtkrange.c:321
#: gtk/gtkrange.c:325
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
# EFALLAI
#: gtk/gtkrange.c:328
#: gtk/gtkrange.c:332
msgid "Inverted"
msgstr "Gwrthdroi"
# EFALLAI
#: gtk/gtkrange.c:329
#: gtk/gtkrange.c:333
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrydd yn symud er mwyn cynyddu gwerth y "
"cyfwng"
#: gtk/gtkrange.c:336
#: gtk/gtkrange.c:340
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensitifrwydd y camydd is"
#: gtk/gtkrange.c:337
#: gtk/gtkrange.c:341
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr is yr addasiad"
#: gtk/gtkrange.c:345
#: gtk/gtkrange.c:349
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensitifrwydd y camydd uwch"
#: gtk/gtkrange.c:346
#: gtk/gtkrange.c:350
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
"Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr uwch yr addasiad"
#: gtk/gtkrange.c:353
#: gtk/gtkrange.c:357
msgid "Slider Width"
msgstr "Lled y Llithrydd"
# EFALLAI
#: gtk/gtkrange.c:354
#: gtk/gtkrange.c:358
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
# EFALLAI
#: gtk/gtkrange.c:361
#: gtk/gtkrange.c:365
msgid "Trough Border"
msgstr "Border Cafn"
#: gtk/gtkrange.c:362
#: gtk/gtkrange.c:366
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
#: gtk/gtkrange.c:369
#: gtk/gtkrange.c:373
msgid "Stepper Size"
msgstr "Maint Camydd"
#: gtk/gtkrange.c:370
#: gtk/gtkrange.c:374
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
#: gtk/gtkrange.c:385
#: gtk/gtkrange.c:389
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Bylchu Camydd"
#: gtk/gtkrange.c:386
#: gtk/gtkrange.c:390
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
#: gtk/gtkrange.c:393
#: gtk/gtkrange.c:397
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
#: gtk/gtkrange.c:394
#: gtk/gtkrange.c:398
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan wasgir y botwm"
#: gtk/gtkrange.c:401
#: gtk/gtkrange.c:405
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
#: gtk/gtkrange.c:402
#: gtk/gtkrange.c:406
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan wasgir y botwm"
#: gtk/gtkrange.c:410
#: gtk/gtkrange.c:414
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "Dangos y llithrydd yn WEITHREDOL wrth ei lusgo"
#: gtk/gtkrange.c:411
#: gtk/gtkrange.c:415
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
@ -3853,11 +3851,11 @@ msgstr ""
"Os yw'r opsiwn hwn yn WIR, bydd llithryddion yn cael eu dangos yn WEITHREDOL "
"a gyda chysgod I MEWN wrth iddyn nhw gael eu llusgo"
#: gtk/gtkrange.c:422
#: gtk/gtkrange.c:426
msgid "Trough Side Details"
msgstr "Manylion Ochr y Cafn"
#: gtk/gtkrange.c:423
#: gtk/gtkrange.c:427
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
@ -3865,11 +3863,11 @@ msgstr ""
"Pan yn WIR, fe dynnir rhannau'r cafn ar ddwy ochr y llithrydd gyda manylion "
"gwahanol"
#: gtk/gtkrange.c:439
#: gtk/gtkrange.c:443
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Cafn o dan y Stepwyr"
#: gtk/gtkrange.c:440
#: gtk/gtkrange.c:444
msgid ""
"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@ -4073,8 +4071,9 @@ msgid ""
msgstr "Dangos botwm tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
#, fuzzy
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Dangos botwm tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
@ -4596,12 +4595,9 @@ msgstr "Bylchu colofn"
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Faint o le rhwng dwy golofn"
#: gtk/gtktable.c:165
msgid "Homogenous"
msgstr "Cydryw"
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/uchder"
#: gtk/gtktable.c:173
@ -4801,10 +4797,6 @@ msgstr "Cyfeiriad y testun"
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. dde-i'r-chwith neu chwith-i'r-dde"
#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
#: gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
@ -6221,6 +6213,15 @@ msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
#~ msgid "Font description as a string"
#~ msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn"
#~ msgid "The current page in the document."
#~ msgstr "Y dudalen gyfredol o fewn y ddogfen."
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "Cydryw"
#~ msgid "Default command to run when displaying a print preview"
#~ msgstr "Gorchymyn rhagosodedig i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"