Updated Czech translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										346
									
								
								po/cs.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										346
									
								
								po/cs.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -3,6 +3,7 @@ | ||||
| # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. | ||||
| # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>. | ||||
| # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. | ||||
| # | ||||
| # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998. | ||||
| # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998. | ||||
| # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002. | ||||
| @ -12,11 +13,12 @@ | ||||
| # Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. | ||||
| # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. | ||||
| # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015. | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-05-03 09:32+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-05-16 21:42+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2015-05-07 16:17+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" | ||||
| "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" | ||||
| @ -33,48 +35,48 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Broadway display type not supported: %s" | ||||
| msgstr "Displej typu broadway není podporovaný: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdk.c:177 | ||||
| #: gdk/gdk.c:178 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error parsing option --gdk-debug" | ||||
| msgstr "Chyba při analýze přepínače --gdk-debug" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdk.c:197 | ||||
| #: gdk/gdk.c:198 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" | ||||
| msgstr "Chyba při analýze přepínače --gdk-no-debug" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --class=CLASS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:225 | ||||
| #: gdk/gdk.c:227 | ||||
| msgid "Program class as used by the window manager" | ||||
| msgstr "Třída programu používaná správcem oken" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --class=CLASS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:226 | ||||
| #: gdk/gdk.c:228 | ||||
| msgid "CLASS" | ||||
| msgstr "TŘÍDA" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --name=NAME in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:228 | ||||
| #: gdk/gdk.c:230 | ||||
| msgid "Program name as used by the window manager" | ||||
| msgstr "Název programu používaný správcem oken" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --name=NAME in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:229 | ||||
| #: gdk/gdk.c:231 | ||||
| msgid "NAME" | ||||
| msgstr "NÁZEV" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:231 | ||||
| #: gdk/gdk.c:233 | ||||
| msgid "X display to use" | ||||
| msgstr "Displej X, který použije" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:232 | ||||
| #: gdk/gdk.c:234 | ||||
| msgid "DISPLAY" | ||||
| msgstr "DISPLEJ" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:235 | ||||
| #: gdk/gdk.c:237 | ||||
| msgid "GDK debugging flags to set" | ||||
| msgstr "Ladicí příznaky GDK, které nastaví" | ||||
|  | ||||
| @ -82,12 +84,12 @@ msgstr "Ladicí příznaky GDK, které nastaví" | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:236 gdk/gdk.c:239 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 | ||||
| #: gdk/gdk.c:238 gdk/gdk.c:241 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "PŘÍZNAKY" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:238 | ||||
| #: gdk/gdk.c:240 | ||||
| msgid "GDK debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Ladicí příznaky GDK, jejichž nastavení zruší" | ||||
|  | ||||
| @ -460,6 +462,10 @@ msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát" | ||||
| msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" | ||||
| msgstr "Profil základního GL 3.2 není k dispozici v implementaci EGL" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 | ||||
| msgid "Not implemented on OS X" | ||||
| msgstr "Pro OS X není implementováno" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377 | ||||
| msgid "Core GL is not available on EGL implementation" | ||||
| msgstr "Základní GL není dostupné v implementaci EGL" | ||||
| @ -1220,8 +1226,8 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:942 gtk/gtkmessagedialog.c:955 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:11992 gtk/inspector/css-editor.c:199 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:669 gtk/gtkprintunixdialog.c:742 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:11997 gtk/inspector/css-editor.c:199 | ||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:136 | ||||
| #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | ||||
| msgid "_Cancel" | ||||
| @ -1270,7 +1276,7 @@ msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "_Použít" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11993 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11998 | ||||
| #: gtk/inspector/classes-list.c:127 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_Budiž" | ||||
| @ -2100,7 +2106,7 @@ msgid "default:mm" | ||||
| msgstr "default:mm" | ||||
|  | ||||
| #. And show the custom paper dialog | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3322 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | ||||
| msgstr "Správa vlastních velikostí" | ||||
|  | ||||
| @ -2362,27 +2368,27 @@ msgstr "Neznámé" | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 gtk/gtkprintunixdialog.c:656 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5377 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5377 gtk/gtkprintunixdialog.c:672 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "Na_hradit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6162 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6156 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "Nelze spustit proces hledání" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6163 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6157 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| @ -2390,7 +2396,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se " | ||||
| "prosím, že běží." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6177 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6171 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek" | ||||
|  | ||||
| @ -2403,21 +2409,21 @@ msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek" | ||||
| msgid "File System" | ||||
| msgstr "Systém souborů" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:360 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:361 | ||||
| msgid "Sans 12" | ||||
| msgstr "Sans 12" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:573 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:464 gtk/gtkfontbutton.c:592 | ||||
| msgid "Pick a Font" | ||||
| msgstr "Vybrat písmo" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover | ||||
| #. * pages that the printing system may support. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:1182 gtk/inspector/general.c:226 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:1209 gtk/inspector/general.c:226 | ||||
| #: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 | ||||
| #: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5226 | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Žádné" | ||||
|  | ||||
| @ -2429,7 +2435,7 @@ msgstr "Vytvoření kontextu GL selhalo" | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Nabídka aplikace" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8653 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8658 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Zavřít" | ||||
|  | ||||
| @ -2752,12 +2758,12 @@ msgstr "" | ||||
| " Horní: %s %s\n" | ||||
| " Dolní: %s %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes…" | ||||
| msgstr "Správa vlastních velikostí…" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Vzhled stránky" | ||||
|  | ||||
| @ -3126,19 +3132,19 @@ msgstr "Neplatná obsluha na PrintDlgEx" | ||||
| msgid "Unspecified error" | ||||
| msgstr "Neurčená chyba" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:737 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:741 | ||||
| msgid "Pre_view" | ||||
| msgstr "Náhl_ed" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:739 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:743 | ||||
| msgid "_Print" | ||||
| msgstr "_Tisk" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:847 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:851 | ||||
| msgid "Getting printer information failed" | ||||
| msgstr "Získávání informací o tiskárně selhalo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2054 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058 | ||||
| msgid "Getting printer information…" | ||||
| msgstr "Získávají se informace o tiskárně…" | ||||
|  | ||||
| @ -3148,110 +3154,110 @@ msgstr "Získávají se informace o tiskárně…" | ||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "Zleva doprava, shora dolů" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3106 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "Zprava doleva, shora dolů" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3106 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5177 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "Shora dolů, zleva doprava" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5177 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "Shora dolů, zprava doleva" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5178 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5178 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5253 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5255 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "Řazení stran" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141 | ||||
| msgid "Left to right" | ||||
| msgstr "Zleva doprava" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3142 | ||||
| msgid "Right to left" | ||||
| msgstr "Zprava doleva" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3150 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3154 | ||||
| msgid "Top to bottom" | ||||
| msgstr "Shora dolů" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155 | ||||
| msgid "Bottom to top" | ||||
| msgstr "Zdola nahoru" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3394 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Tisk" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:447 | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:448 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "progress bar label" | ||||
| msgid "%.0f %%" | ||||
| msgstr "%.0f %%" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1081 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1118 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No item for URI '%s' found" | ||||
| msgstr "Nenalezena žádná položka u URI „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1245 | ||||
| msgid "Untitled filter" | ||||
| msgstr "Filtr bez názvu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1568 | ||||
| msgid "Could not remove item" | ||||
| msgstr "Nelze odstranit položku" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612 | ||||
| msgid "Could not clear list" | ||||
| msgstr "Nelze vymazat seznam" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1696 | ||||
| msgid "Copy _Location" | ||||
| msgstr "Kopírovat _umístění" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 | ||||
| msgid "_Remove From List" | ||||
| msgstr "_Odstranit ze seznamu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1714 | ||||
| msgid "_Clear List" | ||||
| msgstr "Vy_mazat seznam" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726 | ||||
| msgid "Show _Private Resources" | ||||
| msgstr "Zo_brazovat soukromé zdroje" | ||||
|  | ||||
| @ -3517,12 +3523,12 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:11980 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:11985 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:11982 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:11987 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| @ -3533,7 +3539,7 @@ msgstr "" | ||||
| "změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK+. Použití tohoto programu " | ||||
| "může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:11987 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:11992 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat" | ||||
|  | ||||
| @ -4117,7 +4123,7 @@ msgstr "Zobrazovat všechny prostředky" | ||||
| #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens | ||||
| #. up an extra panel of settings in a print dialog. | ||||
| #: gtk/inspector/window.ui:257 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290 | ||||
| msgid "Miscellaneous" | ||||
| msgstr "Různé" | ||||
|  | ||||
| @ -4181,7 +4187,7 @@ msgstr "Zdroje" | ||||
| msgid "Visual" | ||||
| msgstr "Vizuální" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:435 | ||||
| #: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:429 | ||||
| msgid "General" | ||||
| msgstr "Obecné" | ||||
|  | ||||
| @ -5237,21 +5243,19 @@ msgstr "Vybrat písmo" | ||||
| msgid "Search font name" | ||||
| msgstr "Hledat název písma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:91 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:94 | ||||
| msgid "Font Family" | ||||
| msgstr "Rodina písma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:114 | ||||
| msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Žádné z písem neodpovídá vašemu hledání. Můžete se pokusit hledání zopakovat " | ||||
| "po změně zadání." | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:183 | ||||
| msgid "No Fonts Found" | ||||
| msgstr "Nebyla nalezena žádná písma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 | ||||
| msgid "_Format for:" | ||||
| msgstr "_Formát pro:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:755 | ||||
| #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749 | ||||
| msgid "_Paper size:" | ||||
| msgstr "_Velikost papíru:" | ||||
|  | ||||
| @ -5259,19 +5263,19 @@ msgstr "_Velikost papíru:" | ||||
| msgid "_Orientation:" | ||||
| msgstr "_Orientace:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802 | ||||
| #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 | ||||
| msgid "Portrait" | ||||
| msgstr "Na výšku" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:804 | ||||
| #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 | ||||
| msgid "Reverse portrait" | ||||
| msgstr "Obráceně na výšku" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:227 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803 | ||||
| #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 | ||||
| msgid "Landscape" | ||||
| msgstr "Na šířku" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:263 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:805 | ||||
| #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799 | ||||
| msgid "Reverse landscape" | ||||
| msgstr "Obráceně na šířku" | ||||
|  | ||||
| @ -5300,20 +5304,20 @@ msgstr "Rozsah" | ||||
| msgid "_All Pages" | ||||
| msgstr "Vše_chny strany" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:220 | ||||
| msgid "C_urrent Page" | ||||
| msgstr "Aktuá_lní strana" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237 | ||||
| msgid "Se_lection" | ||||
| msgstr "_Výběr" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:256 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 | ||||
| msgid "Pag_es:" | ||||
| msgstr "St_rany:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:278 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:285 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:256 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:274 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify one or more page ranges,\n" | ||||
| " e.g. 1–3, 7, 11" | ||||
| @ -5321,112 +5325,112 @@ msgstr "" | ||||
| "Zadejte prosím jeden nebo více rozsahů stran,\n" | ||||
| "např. 1-3, 7, 11" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:284 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280 | ||||
| msgid "Pages" | ||||
| msgstr "Strany" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:315 | ||||
| msgid "Copies" | ||||
| msgstr "Kopie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:342 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338 | ||||
| msgid "Copie_s:" | ||||
| msgstr "_Kopie:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:364 | ||||
| msgid "C_ollate" | ||||
| msgstr "S_etřídit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:383 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:378 | ||||
| msgid "_Reverse" | ||||
| msgstr "O_brátit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:461 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:455 | ||||
| msgid "Layout" | ||||
| msgstr "Rozvržení" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:484 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478 | ||||
| msgid "T_wo-sided:" | ||||
| msgstr "Obo_ustranné:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:503 | ||||
| msgid "Pages per _side:" | ||||
| msgstr "Strá_nek na stranu papíru:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:536 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:530 | ||||
| msgid "Page or_dering:" | ||||
| msgstr "Ř_azení stran:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:562 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556 | ||||
| msgid "_Only print:" | ||||
| msgstr "Tisknout p_ouze:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:579 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:573 | ||||
| msgid "All sheets" | ||||
| msgstr "Všechny listy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:580 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574 | ||||
| msgid "Even sheets" | ||||
| msgstr "Sudé listy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:581 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575 | ||||
| msgid "Odd sheets" | ||||
| msgstr "Liché listy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:594 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:588 | ||||
| msgid "Sc_ale:" | ||||
| msgstr "_Měřítko:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:657 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651 | ||||
| msgid "Paper" | ||||
| msgstr "Papír" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:674 | ||||
| msgid "Paper _type:" | ||||
| msgstr "Typ _papíru:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:705 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:699 | ||||
| msgid "Paper _source:" | ||||
| msgstr "Z_droj papíru:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:730 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:724 | ||||
| msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "Vý_stupní zásobník:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:784 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:778 | ||||
| msgid "Or_ientation:" | ||||
| msgstr "_Orientace:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:884 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878 | ||||
| msgid "Job Details" | ||||
| msgstr "Podrobnosti k úloze" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901 | ||||
| msgid "Pri_ority:" | ||||
| msgstr "Pr_iorita:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:931 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:925 | ||||
| msgid "_Billing info:" | ||||
| msgstr "Účtovací in_formace:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:975 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:969 | ||||
| msgid "Print Document" | ||||
| msgstr "Vytisknout dokument" | ||||
|  | ||||
| #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:995 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989 | ||||
| msgid "_Now" | ||||
| msgstr "N_yní" | ||||
|  | ||||
| #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1005 | ||||
| msgid "A_t:" | ||||
| msgstr "_V:" | ||||
|  | ||||
| #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1038 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1011 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify the time of print,\n" | ||||
| " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" | ||||
| @ -5434,57 +5438,57 @@ msgstr "" | ||||
| "Upřesněte čas tisku,\n" | ||||
| " např. 15∶30, 2∶35 pom, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 16∶00" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1046 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1038 | ||||
| msgid "Time of print" | ||||
| msgstr "Čas tisku" | ||||
|  | ||||
| #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1052 | ||||
| msgid "On _hold" | ||||
| msgstr "S posečká_ním" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1064 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1065 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1056 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 | ||||
| msgid "Hold the job until it is explicitly released" | ||||
| msgstr "Posečkat s úlohou, dokud není výslovně odeslána" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1103 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1094 | ||||
| msgid "Add Cover Page" | ||||
| msgstr "Přidat krycí stranu" | ||||
|  | ||||
| #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1126 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1117 | ||||
| msgid "Be_fore:" | ||||
| msgstr "Pře_d:" | ||||
|  | ||||
| #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1150 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1141 | ||||
| msgid "_After:" | ||||
| msgstr "Z_a:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1183 | ||||
| msgid "Job" | ||||
| msgstr "Úloha" | ||||
|  | ||||
| #. This will appear as a tab label in the print dialog. | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1225 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 | ||||
| msgid "Image Quality" | ||||
| msgstr "Kvalita obrazu" | ||||
|  | ||||
| #. This will appear as a tab label in the print dialog. | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1258 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249 | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "Barva" | ||||
|  | ||||
| #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1291 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1282 | ||||
| msgid "Finishing" | ||||
| msgstr "Dokončování" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1325 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316 | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "Pokročilé" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1349 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340 | ||||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict" | ||||
| msgstr "Některá nastavení v dialogu jsou v konfliktu" | ||||
|  | ||||
| @ -5890,95 +5894,95 @@ msgstr "Úlohy se odmítají" | ||||
| msgid "; " | ||||
| msgstr "; " | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4308 | ||||
| msgid "Two Sided" | ||||
| msgstr "Oboustranný" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242 | ||||
| msgid "Paper Type" | ||||
| msgstr "Typ papíru" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243 | ||||
| msgid "Paper Source" | ||||
| msgstr "Zdroj papíru" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244 | ||||
| msgid "Output Tray" | ||||
| msgstr "Výstupní zásobník" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4245 | ||||
| msgid "Resolution" | ||||
| msgstr "Rozlišení" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4246 | ||||
| msgid "GhostScript pre-filtering" | ||||
| msgstr "Předběžné filtrování GhostScript" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 | ||||
| msgid "One Sided" | ||||
| msgstr "Jednostranný" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 | ||||
| msgid "Long Edge (Standard)" | ||||
| msgstr "Delší okraj (standardní)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 | ||||
| msgid "Short Edge (Flip)" | ||||
| msgstr "Kratší okraj (otočení)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 | ||||
| msgid "Auto Select" | ||||
| msgstr "Automatický výběr" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||
| #. Translators: this is an option of "Resolution" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 | ||||
| msgid "Printer Default" | ||||
| msgstr "Výchozí pro tiskárnu" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 | ||||
| msgid "Embed GhostScript fonts only" | ||||
| msgstr "Vložit pouze písma GhostScript" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 | ||||
| msgid "Convert to PS level 1" | ||||
| msgstr "Převést na PS, úroveň 1" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279 | ||||
| msgid "Convert to PS level 2" | ||||
| msgstr "Převést na PS, úroveň 2" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281 | ||||
| msgid "No pre-filtering" | ||||
| msgstr "Bez předběžného filtrování" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316 | ||||
| msgctxt "sides" | ||||
| msgid "One Sided" | ||||
| msgstr "Jednostranný" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 | ||||
| msgctxt "sides" | ||||
| msgid "Long Edge (Standard)" | ||||
| msgstr "Delší okraj (standardní)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 | ||||
| msgctxt "sides" | ||||
| msgid "Short Edge (Flip)" | ||||
| msgstr "Kratší okraj (otočení)" | ||||
| @ -5986,78 +5990,78 @@ msgstr "Kratší okraj (otočení)" | ||||
| #. Translators: These strings name the possible values of the | ||||
| #. * job priority option in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5170 | ||||
| msgid "Urgent" | ||||
| msgstr "Naléhavá" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5170 | ||||
| msgid "High" | ||||
| msgstr "Vysoká" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5170 | ||||
| msgid "Medium" | ||||
| msgstr "Střední" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5170 | ||||
| msgid "Low" | ||||
| msgstr "Nízká" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the job priority option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5198 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5200 | ||||
| msgid "Job Priority" | ||||
| msgstr "Priorita úlohy" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the billing info entry | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5209 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5211 | ||||
| msgid "Billing Info" | ||||
| msgstr "Účtovací informace" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5226 | ||||
| msgid "Classified" | ||||
| msgstr "Utajované" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5226 | ||||
| msgid "Confidential" | ||||
| msgstr "Důvěrné" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5226 | ||||
| msgid "Secret" | ||||
| msgstr "Tajné" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5226 | ||||
| msgid "Standard" | ||||
| msgstr "Standardní" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5226 | ||||
| msgid "Top Secret" | ||||
| msgstr "Přísně tajné" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5226 | ||||
| msgid "Unclassified" | ||||
| msgstr "Neutajované" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5235 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5237 | ||||
| msgid "Pages per Sheet" | ||||
| msgstr "Stran na list" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5295 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5297 | ||||
| msgid "Before" | ||||
| msgstr "Před" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the back cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5312 | ||||
| msgid "After" | ||||
| msgstr "Za" | ||||
|  | ||||
| @ -6065,14 +6069,14 @@ msgstr "Za" | ||||
| #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, | ||||
| #. * or 'on hold' | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5330 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5332 | ||||
| msgid "Print at" | ||||
| msgstr "Vytisknout" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the name of the option that allows the user | ||||
| #. * to specify a time when a print job will be printed. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5343 | ||||
| msgid "Print at time" | ||||
| msgstr "Vytisknout v určený čas" | ||||
|  | ||||
| @ -6081,17 +6085,17 @@ msgstr "Vytisknout v určený čas" | ||||
| #. * the width and height in points. E.g: "Custom | ||||
| #. * 230.4x142.9" | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5383 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5385 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom %s×%s" | ||||
| msgstr "Vlastní %s×%s" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5486 | ||||
| msgid "Printer Profile" | ||||
| msgstr "Profil tiskárny" | ||||
|  | ||||
| #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5491 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493 | ||||
| msgid "Unavailable" | ||||
| msgstr "Není k dispozici" | ||||
|  | ||||
| @ -6186,6 +6190,12 @@ msgstr "zkušební-výstup.%s" | ||||
| msgid "Print to Test Printer" | ||||
| msgstr "Tisknout na zkušební tiskárnu" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Žádné z písem neodpovídá vašemu hledání. Můžete se pokusit hledání " | ||||
| #~ "zopakovat po změně zadání." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d" | ||||
| #~ msgstr "Neplatný objekt typu „%s“ na řádku %d" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Marek Černocký
					Marek Černocký