diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index eeab796b14..8df3e2a232 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-10-09 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + 2004-10-07 Raphael Higino * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index d9d9fa74e9..decf6031ce 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-25 20:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-26 00:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-08 11:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-09 01:35+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,19 +26,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:926 tests/testfilechooser.c:192 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 tests/testfilechooser.c:237 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" "Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " "beschadigde afbeelding" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -55,108 +55,114 @@ msgstr "" "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " "beschadigde animatie" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" -msgstr "Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de lader van een andere GTK versie?" +msgstr "" +"Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de " +"lader van een andere GTK versie?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' werd niet herkend" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Onbekend afbeeldingstype" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1318 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het " "bestandsformaat: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Onvoldoende geheugen om het image op te slaan naar de callback" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1243 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Kon tijdelijk bestand niet openen" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Niet mogelijk om van tijdelijk bestand te lezen" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1444 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Openen van '%s' voor schrijven is mislukt: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1469 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" -msgstr "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren gegaan zijn: %s" +msgstr "" +"Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren " +"gegaan zijn: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1657 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan" # incrementeel is geen nederlands woord. # Hier wordt ws bedoeld: # Het gedeeltelijk laden en dan al gedeeltelijk weergaven van een afbeelding -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Geleidelijk laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" -msgstr "Interne fout: afbeeldingslader '%s' startte niet met het laden van een afbeelding, maar gaf geen reden daarvoor" +msgstr "" +"Interne fout: afbeeldingslader '%s' startte niet met het laden van een " +"afbeelding, maar gaf geen reden daarvoor" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "Bestandsformaat van afbeelding is onbekend" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:486 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Afbeelding beeldpuntdata corrupt" # meervoud in nl van byte is byte # reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt # Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:430 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" @@ -210,7 +216,7 @@ msgstr "Het BMP-bestandsformaat" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "Er ontbrak data in het GIF-bestand (misschien was het afgebroken?)" @@ -229,7 +235,7 @@ msgid "Stack overflow" msgstr "Stack overflow" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -msgid "GIF image loader can't understand this image." +msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet." # onjuiste code @@ -241,35 +247,37 @@ msgstr "Foutieve code ontdekt" msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Versie %s van het GIF-bestandsformaat wordt niet ondersteund" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." -msgstr "GIF-bestand heeft geen algemeen kleurenpalet, en een kader daarbinnen heeft geen lokaal kleurenpalet" +msgstr "" +"GIF-bestand heeft geen algemeen kleurenpalet, en een kader daarbinnen heeft " +"geen lokaal kleurenpalet" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643 msgid "The GIF image format" msgstr "Het GIF-bestandsformaat" @@ -443,31 +451,32 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden" msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" -msgstr "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken" +msgstr "" +"Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer " +"enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken" #: gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding" +msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding" #: gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s" +msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Sleutels voor PNG tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens bevatten" +msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens bevatten" #: gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Sleutels voor PNG tektblokken moeten uit ASCII tekens bestaan" +msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten uit ASCII tekens bestaan" #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 #, c-format -msgid "" -"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "Waarde voor PNG tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden omgezet." +msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "Waarde voor PNG-tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden omgezet." #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" @@ -479,31 +488,33 @@ msgstr "PNM-lader verwachte een integer te vinden, maar deed dat niet" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM bestand heeft een onjuist eerste byte" +msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat" +msgstr "PNM staat niet in een herkenbaar PNM-subformaat" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0" +msgstr "PNM-bestand heeft een breedte 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0" +msgstr "PNM-bestand heeft een hoogte 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is 0" +msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is te groot" +msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is te groot" +# kan niet behandelen +# kan niet aan #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 -msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "Kan PNM bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan" +msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" +msgstr "Kan PNM-bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 msgid "Raw PNM image type is invalid" @@ -527,16 +538,16 @@ msgstr "" "Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de data" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 -msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt" +msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van PNM-bestand" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM context struct te laden" +msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-context struct te laden" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Onverwacht einde van PNM afbeeldingsgegevens" +msgstr "Onverwacht einde van PNM-afbeeldingsgegevens" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 msgid "Insufficient memory to load PNM file" @@ -566,32 +577,35 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding" msgid "The Sun raster image format" msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat" +# Reserveren van geheugenruimte voor IOBuffer struct niet gelukt +# kan geen geheugenruimte reserveren voor .... #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct niet gelukt" +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBuffer struct" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens niet gelukt" +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBUFFER gegevens" +# kan niet opnieuw geheugenruimte reserveren #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 -msgid "Can't realloc IOBuffer data" +msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Kan geheugenruimte voor IOBuffer-gegevens niet opnieuw reserveren" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 -msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" +msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor tijdelijke IOBuffer-gegevens " #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 -msgid "Can't allocate new pixbuf" +msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor nieuwe pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -msgid "Can't allocate colormap structure" +msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor kleurenkaartstructuur" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 -msgid "Can't allocate colormap entries" +msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor kleurenkaart-items " #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 @@ -599,7 +613,7 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 -msgid "Can't allocate TGA header memory" +msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor TGA-header" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 @@ -612,7 +626,7 @@ msgid "TGA image type not supported" msgstr "Bestandstype TGA wordt niet ondersteund" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 -msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" +msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor TGA-context struct" # te veel data in bestand @@ -624,44 +638,44 @@ msgstr "Overbodige data in bestand" msgid "The Targa image format" msgstr "Het Targa-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (foutief TIFF-bestand)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:182 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (foutief TIFF-bestand)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:190 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 gdk-pixbuf/io-tiff.c:208 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 gdk-pixbuf/io-tiff.c:239 gdk-pixbuf/io-tiff.c:290 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:587 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:255 gdk-pixbuf/io-tiff.c:298 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF-bestand" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:369 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:382 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Bewerking: TIFFClose is mislukt" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 gdk-pixbuf/io-tiff.c:530 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Laden van TIFF-afbeelding is mislukt" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:625 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627 msgid "The TIFF image format" msgstr "Het TIFF-bestandsformaat" @@ -725,11 +739,11 @@ msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333 -msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor het laden van XPM-afbeelding" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295 -msgid "Can't read XPM colormap" +msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524 @@ -742,32 +756,48 @@ msgstr "" msgid "The XPM image format" msgstr "Het XPM-bestandsformaat" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:118 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1725 +msgid "License" +msgstr "Licentie" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:124 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 +msgid "The license of the program" +msgstr "De licentie van het programma" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:130 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "_Credits" +msgstr "Met _dank aan" + +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 +msgid "_License" +msgstr "_Licentie" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:541 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Over %s" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1662 +msgid "Credits" +msgstr "Met dank aan" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687 +msgid "Written by" +msgstr "Geschreven door" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1690 +msgid "Documented by" +msgstr "Gedocumenteerd door" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1702 +msgid "Translated by" +msgstr "Vertaald door" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1706 +msgid "Artwork by" +msgstr "Grafisch werk door" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -778,7 +808,7 @@ msgstr "Alt" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:709 +#: gtk/gtkcalendar.c:700 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -786,39 +816,44 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:719 +#: gtk/gtkcalendar.c:710 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" # 'Kies een kleur' hier beter dan: 'Een kleur kiezen' ? -#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 msgid "Pick a Color" msgstr "Kies een kleur" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:466 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n" # niet strikt vertaald. -#: gtk/gtkcolorsel.c:567 +#: gtk/gtkcolorsel.c:568 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden door het over de nieuwe kleur heen te slepen." +msgstr "" +"De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U " +"kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden " +"door het over de nieuwe kleur heen te slepen." # niet strikt vertaald -#: gtk/gtkcolorsel.c:572 +#: gtk/gtkcolorsel.c:573 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." -msgstr "De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een kleurenpaletom het te bewaren voor toekomstig gebruik." +msgstr "" +"De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een " +"kleurenpaletom het te bewaren voor toekomstig gebruik." -#: gtk/gtkcolorsel.c:933 +#: gtk/gtkcolorsel.c:934 msgid "_Save color here" msgstr "Kleur hier op_slaan" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1138 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1139 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -828,13 +863,15 @@ msgstr "" "de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\"" # niet strikt vertaald -#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1847 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt u instellen met de driehoek binnenin." +msgstr "" +"Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt " +"u instellen met de driehoek binnenin." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -842,103 +879,105 @@ msgstr "" "Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te " "selecteren." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "_Hue:" msgstr "_Tint:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Positie op het kleurenwiel." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 msgid "_Saturation:" msgstr "_Verzadiging:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Diepte\" van de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 msgid "_Value:" msgstr "_Waarde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 msgid "Brightness of the color." msgstr "Helderheid van de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "_Red:" msgstr "_Rood:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 msgid "_Green:" msgstr "_Groen:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 msgid "_Blue:" msgstr "_Blauw:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1893 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1895 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 msgid "_Opacity:" msgstr "_Doorzichtig:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparantie van de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1922 msgid "Color _Name:" msgstr "Kleur_naam:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1937 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." -msgstr "U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'." +msgstr "" +"U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of " +"gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1956 msgid "_Palette" msgstr "_Palet" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 msgid "Color Wheel" msgstr "Kleurwiel" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "Color Selection" msgstr "Kleurselectie" -#: gtk/gtkentry.c:4324 gtk/gtktextview.c:6933 +#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: gtk/gtkentry.c:4334 gtk/gtktextview.c:6943 +#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020 msgid "Input _Methods" msgstr "Invoer_methoden" -#: gtk/gtkentry.c:4344 gtk/gtktextview.c:6954 +#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Unicode controleteken invoegen " -#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:791 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" @@ -947,7 +986,7 @@ msgstr "" "Kon geen informatie verkrijgen over %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:824 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" @@ -956,7 +995,7 @@ msgstr "" "Kon geen favoriet toevoegen voor %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:817 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:839 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5720 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" @@ -967,7 +1006,7 @@ msgstr "" # Kon de huidige map niet veranderen in %s: # Could not set the current folder to %s: -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:833 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:855 #, c-format msgid "" "Could not change the current folder to %s:\n" @@ -979,16 +1018,16 @@ msgstr "" # Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer # eigen map # persoonlijke map -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1143 gtk/gtkpathbar.c:842 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162 gtk/gtkpathbar.c:981 msgid "Home" msgstr "Persoonlijk" # Werkblad -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1166 gtk/gtkpathbar.c:844 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1185 gtk/gtkpathbar.c:983 msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1564 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587 #, c-format msgid "" "Could not create folder %s:\n" @@ -997,12 +1036,12 @@ msgstr "" "Kon map %s niet aanmaken:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1744 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het geen map is." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1879 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" @@ -1011,45 +1050,72 @@ msgstr "" "Kon de favoriet voor %s niet verwijderen:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2431 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2016 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "De map '%s' toevoegen aan favorieten" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2057 +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "De huidige map toevoegen aan de favorieten" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2059 +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de favorieten" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2099 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "'%s' als favoriet verwijderen" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2551 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgstr "" "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het een ongeldige pad-naam is." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2572 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2731 msgid "Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 msgid "Folder" msgstr "Map" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2673 gtk/gtkstock.c:293 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837 gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2683 gtk/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2844 +msgid "Add the selected folder to the bookmarks" +msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de favorieten" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2849 gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2856 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "De geselecteerde favoriet verwijderen" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949 +msgid "_Add to Shortcuts" +msgstr "_Aan snelkoppelingen toevoegen" + # _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877 gtk/gtkfilesel.c:766 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3087 gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "Files" msgstr "Bestanden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2904 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3115 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2926 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3140 msgid "Size" msgstr "Afmeting" @@ -1058,21 +1124,30 @@ msgstr "Afmeting" # veranderd in Wijzigingsdatum. # 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast # worden. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2938 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3153 msgid "Modified" msgstr "Wijzigingsdatum" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199 msgid "Create Fo_lder" msgstr "_Map aanmaken" +# wordt/worden +# kiezen welk soort bestanden getoond wordt +# wordt weergegeven +# bestand +# type +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3233 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden" + #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3134 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3366 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Bladeren naar andere mappen" @@ -1087,70 +1162,71 @@ msgstr "_Bladeren naar andere mappen" # wat lelijk is. # Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met # Aanma_ken in map -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3608 msgid "Save in _folder:" msgstr "_Opslaan in map:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3378 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610 msgid "Create in _folder:" msgstr "Aanma_ken in map:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4069 -msgid "Can't change to folder because it isn't local" -msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet locaal is" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4445 msgid "Could not find the path" msgstr "Kon het pad niet vinden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" msgstr "snelkoppeling %s bestaat niet" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5279 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5533 msgid "Type name of new folder" msgstr "Geef de naam van de nieuwe map" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5308 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5562 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d byte" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5310 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5564 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5566 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5314 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5568 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5359 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5613 msgid "Today" msgstr "Vandaag" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5361 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5615 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5372 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5626 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5467 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5681 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." -msgstr "Kan niet naar de door u opgegeven map gaan omdat het een ongeldig pad is." +msgstr "" +"Kan niet naar de door u opgegeven map gaan omdat het een ongeldig pad is." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5544 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5758 #, c-format msgid "" "Could not select %s:\n" @@ -1159,66 +1235,67 @@ msgstr "" "Kon %s niet selecteren:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5583 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5797 msgid "Open Location" msgstr "Locatie openen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5804 msgid "Save in Location" msgstr "Opslaan in locatie" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5609 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5823 msgid "_Location:" msgstr "_Locatie:" -#: gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilesel.c:731 msgid "Folders" msgstr "Mappen" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 +#: gtk/gtkfilesel.c:735 msgid "Fol_ders" msgstr "_Mappen" -#: gtk/gtkfilesel.c:770 +#: gtk/gtkfilesel.c:771 msgid "_Files" msgstr "_Bestanden" -#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 +#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Map onleesbaar: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:984 +#: gtk/gtkfilesel.c:985 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en is mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n" +"Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en is " +"mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n" "Weet u zeker dat u het wilt selecteren?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1115 +#: gtk/gtkfilesel.c:1116 msgid "_New Folder" msgstr "_Nieuwe map" -#: gtk/gtkfilesel.c:1126 +#: gtk/gtkfilesel.c:1127 msgid "De_lete File" msgstr "_Bestand verwijderen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1137 +#: gtk/gtkfilesel.c:1138 msgid "_Rename File" msgstr "Bestand _hernoemen" # tekens ipv symbolen? -#: gtk/gtkfilesel.c:1439 +#: gtk/gtkfilesel.c:1440 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "De mapnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 +#: gtk/gtkfilesel.c:1442 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1228,36 +1305,38 @@ msgstr "" "%s" # tekens ipv symbolen? -#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 +#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "U heeft waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in bestandsnamen." +msgstr "" +"U heeft waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in " +"bestandsnamen." -#: gtk/gtkfilesel.c:1450 +#: gtk/gtkfilesel.c:1451 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Fout bij aanmaken van map \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1484 +#: gtk/gtkfilesel.c:1485 msgid "New Folder" msgstr "Nieuwe map" -#: gtk/gtkfilesel.c:1499 +#: gtk/gtkfilesel.c:1500 msgid "_Folder name:" msgstr "_Mapnaam:" # _A conflicteert ws met _Annuleren -#: gtk/gtkfilesel.c:1523 +#: gtk/gtkfilesel.c:1524 msgid "C_reate" msgstr "Aanma_ken" -#: gtk/gtkfilesel.c:1566 +#: gtk/gtkfilesel.c:1567 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in " "bestandsnamen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1569 +#: gtk/gtkfilesel.c:1570 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1266,33 +1345,33 @@ msgstr "" "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 +#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen." -#: gtk/gtkfilesel.c:1580 +#: gtk/gtkfilesel.c:1581 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s" # Really hoeft hier niet vertaald te worden. -#: gtk/gtkfilesel.c:1623 +#: gtk/gtkfilesel.c:1624 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "\"%s\" verwijderen?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1628 +#: gtk/gtkfilesel.c:1629 msgid "Delete File" msgstr "Bestand verwijderen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 +#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in " "bestandsnamen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1676 +#: gtk/gtkfilesel.c:1677 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1301,7 +1380,7 @@ msgstr "" "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1690 +#: gtk/gtkfilesel.c:1691 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1310,86 +1389,88 @@ msgstr "" "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1700 +#: gtk/gtkfilesel.c:1701 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s" # bestandsnaam wijzigen -#: gtk/gtkfilesel.c:1747 +#: gtk/gtkfilesel.c:1748 msgid "Rename File" msgstr "Bestand hernoemen" # bestandsnaam wijzigen in -#: gtk/gtkfilesel.c:1762 +#: gtk/gtkfilesel.c:1763 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Bestand \"%s\" hernoemen naar:" # naam wijzigen -#: gtk/gtkfilesel.c:1791 +#: gtk/gtkfilesel.c:1792 msgid "_Rename" msgstr "_Hernoemen" -#: gtk/gtkfilesel.c:2223 +#: gtk/gtkfilesel.c:2224 msgid "_Selection: " msgstr "_Selectie: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3139 +#: gtk/gtkfilesel.c:3140 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s" +msgstr "" +"De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de " +"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3142 +#: gtk/gtkfilesel.c:3143 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Ongeldig UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:4019 +#: gtk/gtkfilesel.c:4020 msgid "Name too long" msgstr "Naam is te lang" -#: gtk/gtkfilesel.c:4021 +#: gtk/gtkfilesel.c:4022 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren" # Legen -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 msgid "(Empty)" msgstr "(Leeg)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:621 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1364 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369 #, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" msgstr "fout bij verkrijgen van informatie over '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435 #, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" msgstr "fout bij aanmaken van map '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen aankoppelen" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 msgid "Filesystem" msgstr "Bestandsysteem" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:735 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" msgstr "Kon geen standaard pictogram verkrijgen voor %s" # Kies een andere naam -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:830 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1398,53 +1479,53 @@ msgstr "" "De naam \"%s\" is ongeldig omdat deze het teken \"%s\" bevat. Gebruik een " "andere naam." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1438 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgstr "Opslaan favorieten mislukt (%s)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737 #, c-format msgid "error getting information for '%s'" msgstr "fout bij verkrijgen van informatie over '%s'" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1126 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131 msgid "This file system does not support icons for everything" msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen voor alles" -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 +#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295 msgid "Pick a Font" msgstr "Kies een lettertype" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:288 +#: gtk/gtkfontbutton.c:289 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:806 +#: gtk/gtkfontbutton.c:807 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:72 +#: gtk/gtkfontsel.c:73 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: gtk/gtkfontsel.c:359 +#: gtk/gtkfontsel.c:360 msgid "_Family:" msgstr "_Familie:" -#: gtk/gtkfontsel.c:365 +#: gtk/gtkfontsel.c:366 msgid "_Style:" msgstr "_Stijl:" -#: gtk/gtkfontsel.c:371 +#: gtk/gtkfontsel.c:372 msgid "Si_ze:" msgstr "_Grootte:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:547 +#: gtk/gtkfontsel.c:548 msgid "_Preview:" msgstr "_Voorbeeld:" @@ -1452,23 +1533,23 @@ msgstr "_Voorbeeld:" msgid "Font Selection" msgstr "Lettertypeselectie" -#: gtk/gtkgamma.c:400 +#: gtk/gtkgamma.c:401 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:410 +#: gtk/gtkgamma.c:411 msgid "_Gamma value" msgstr "_Gammawaarde" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1572 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1622 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1186 +#: gtk/gtkicontheme.c:1196 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1481,491 +1562,565 @@ msgstr "" "U kunt een kopie verkrijgen bij:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1251 +#: gtk/gtkicontheme.c:1261 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Pictogram '%s' niet beschikbaar in dit thema" -#: gtk/gtkimmodule.c:421 +#: gtk/gtkimmodule.c:422 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: gtk/gtkinputdialog.c:234 +#: gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Input" msgstr "Invoer" -#: gtk/gtkinputdialog.c:243 +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "No extended input devices" msgstr "Geen uitgebreide invoerapparaten" -#: gtk/gtkinputdialog.c:255 +#: gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Device:" msgstr "_Apparaat:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:272 +#: gtk/gtkinputdialog.c:273 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 +#: gtk/gtkinputdialog.c:280 msgid "Screen" msgstr "Scherm" -#: gtk/gtkinputdialog.c:286 +#: gtk/gtkinputdialog.c:287 msgid "Window" msgstr "Venster" -#: gtk/gtkinputdialog.c:293 +#: gtk/gtkinputdialog.c:294 msgid "_Mode: " msgstr "_Modus: " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:324 +#: gtk/gtkinputdialog.c:325 msgid "_Axes" msgstr "_Assen" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:341 +#: gtk/gtkinputdialog.c:342 msgid "_Keys" msgstr "_Sleutels" -#: gtk/gtkinputdialog.c:561 +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +#: gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 +#: gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "Pressure" msgstr "Druk" -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 +#: gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "X Tilt" msgstr "X Helling" -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 +#: gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Y Tilt" msgstr "Y Helling" -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 +#: gtk/gtkinputdialog.c:567 msgid "Wheel" msgstr "Wiel" -#: gtk/gtkinputdialog.c:606 +#: gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "none" msgstr "geen" -#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678 +#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 msgid "(disabled)" msgstr "(uitgeschakeld)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:671 +#: gtk/gtkinputdialog.c:672 msgid "(unknown)" msgstr "(onbekend)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:758 +#: gtk/gtkinputdialog.c:759 msgid "clear" msgstr "wissen" -#: gtk/gtklabel.c:3297 +#: gtk/gtklabel.c:3390 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" -#: gtk/gtklabel.c:3307 +#: gtk/gtklabel.c:3400 msgid "Input Methods" msgstr "Invoermethodes" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:395 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Extra GTK+ modules laden" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:396 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULES" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:398 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:401 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen" + +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:402 gtk/gtkmain.c:405 +msgid "FLAGS" +msgstr "VLAGGEN" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:404 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen" + #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:855 +#: gtk/gtkmain.c:479 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073 +#: gtk/gtkmain.c:547 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+ opties" + +#: gtk/gtkmain.c:547 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "GTK+ options tonen" + +#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pagina %u" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 msgid "Group" msgstr "Groep" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort." -#: gtk/gtkrc.c:2391 +#: gtk/gtkrc.c:2393 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Kan invoegbestand \"%s\" niet vinden" -#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033 +#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: \"%s\" niet vinden" -#: gtk/gtkrc.c:3468 +#: gtk/gtkrc.c:3470 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:285 +#: gtk/gtkstock.c:286 msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: gtk/gtkstock.c:286 +#: gtk/gtkstock.c:287 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: gtk/gtkstock.c:287 +#: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: gtk/gtkstock.c:289 msgid "Question" msgstr "Vraag" +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. #: gtk/gtkstock.c:294 +msgid "_About" +msgstr "In_fo" + +#: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Apply" msgstr "_Toepassen" -#: gtk/gtkstock.c:295 +#: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Bold" msgstr "_Vet" -#: gtk/gtkstock.c:296 +#: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" -#: gtk/gtkstock.c:297 +#: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-Rom" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Clear" msgstr "_Wissen" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Convert" msgstr "_Converteren" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: gtk/gtkstock.c:304 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Execute" msgstr "_Uitvoeren" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: gtk/gtkstock.c:307 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +#: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Find" msgstr "_Zoeken" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: gtk/gtkstock.c:309 msgid "Find and _Replace" msgstr "Zoeken en _Vervangen" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Floppy" msgstr "_Diskette" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Bottom" msgstr "_Onderste" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_First" msgstr "_Eerste" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Last" msgstr "_Laatste" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: gtk/gtkstock.c:314 msgid "_Top" msgstr "_Bovenste" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Back" msgstr "_Terug" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Down" msgstr "Om_laag" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Forward" msgstr "_Volgende" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Up" msgstr "_Omhoog" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Harddisk" msgstr "_Harde schijf" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" # honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Home" msgstr "_Thuis" # Inspringen verhogen/Meer inspringen -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgid "Increase Indent" msgstr "Meer inspringen" # Inspringen verlagen/Minder inspringen< -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgid "Decrease Indent" msgstr "Minder inspringen" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Index" msgstr "_Index" # schuin/schuingedrukt # _u / _i -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Italic" msgstr "Schu_ingedrukt" # ga naar -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Jump to" msgstr "_Spring naar" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Center" msgstr "Ge_centreerd" # vullen/uitvullen -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Fill" msgstr "Uit_vullen" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Left" msgstr "_Links" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Right" msgstr "_Rechts" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgid "_Next" +msgstr "_Volgende" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgid "P_ause" +msgstr "_Pauzeren" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgid "_Play" +msgstr "_Afspelen" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgid "Pre_vious" +msgstr "V_orige" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgid "_Record" +msgstr "Op_nemen" + +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgid "R_ewind" +msgstr "_Terugspoelen" + +#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stoppen" + +#: gtk/gtkstock.c:339 msgid "_Network" msgstr "_Netwerk" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgid "_New" msgstr "_Nieuw" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:341 msgid "_No" msgstr "_Nee" # Ok/OK -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:342 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:343 msgid "_Open" msgstr "_Openen" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:344 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:345 msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:346 msgid "_Print" msgstr "Af_drukken" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:347 msgid "Print Pre_view" msgstr "Afdruk_voorbeeld" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/gtkstock.c:348 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: gtk/gtkstock.c:350 msgid "_Redo" msgstr "O_pnieuw" # herladen/verversen -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgid "_Refresh" msgstr "_Verversen" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Revert" msgstr "_Terugdraaien" -#: gtk/gtkstock.c:343 +#: gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: gtk/gtkstock.c:355 msgid "Save _As" msgstr "Opslaan _als" -#: gtk/gtkstock.c:345 +#: gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Color" msgstr "_Kleur" -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: gtk/gtkstock.c:357 msgid "_Font" msgstr "_Lettertype" -#: gtk/gtkstock.c:347 +#: gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Ascending" msgstr "_Oplopend" -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: gtk/gtkstock.c:359 msgid "_Descending" msgstr "_Aflopend" -#: gtk/gtkstock.c:349 +#: gtk/gtkstock.c:360 msgid "_Spell Check" msgstr "_Spellingscontrole" -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stoppen" - -#: gtk/gtkstock.c:351 +#: gtk/gtkstock.c:362 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Doorhalen" -#: gtk/gtkstock.c:352 +#: gtk/gtkstock.c:363 msgid "_Undelete" msgstr "Ter_ugplaatsen" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:364 msgid "_Underline" msgstr "_Onderstrepen" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: gtk/gtkstock.c:365 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:366 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: gtk/gtkstock.c:367 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale afmeting" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:368 msgid "Best _Fit" msgstr "Best _passend" -#: gtk/gtkstock.c:358 +#: gtk/gtkstock.c:369 msgid "Zoom _In" msgstr "_Inzoomen" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uitzoomen" -#: gtk/gtktextutil.c:47 +#: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering" -#: gtk/gtktextutil.c:48 +#: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering" -#: gtk/gtktextutil.c:49 +#: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding" -#: gtk/gtktextutil.c:50 +#: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding" -#: gtk/gtktextutil.c:51 +#: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen" -#: gtk/gtktextutil.c:52 +#: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen" -#: gtk/gtktextutil.c:53 +#: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Pop richtingsformattering" -#: gtk/gtktextutil.c:54 +#: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte" -#: gtk/gtktextutil.c:55 +#: gtk/gtktextutil.c:56 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte" -#: gtk/gtktextutil.c:56 +#: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte" -#: gtk/gtkthemes.c:70 +#: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Kan themamodule in modulepad: \"%s\" niet vinden," -#: gtk/gtktipsquery.c:185 +#: gtk/gtktipsquery.c:186 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Geen Tip ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1100 +#: gtk/gtkuimanager.c:1101 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Onbekend attribuut '%s' bij regel %d teken %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1318 +#: gtk/gtkuimanager.c:1319 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Onverwacht begin-tag '%s' bij regel %d teken %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1403 +#: gtk/gtkuimanager.c:1404 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d" # Legen -#: gtk/gtkuimanager.c:2189 +#: gtk/gtkuimanager.c:2190 msgid "Empty" msgstr "Leeg" @@ -1986,8 +2141,8 @@ msgstr "Cyrillisch (Transliterated)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut (Transliterated)" +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (Transliterated)" #. ID #: modules/input/imipa.c:145 @@ -2024,6 +2179,15 @@ msgstr "X Invoer-Methode" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s" +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Shift" + +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + #~ msgid "Unsupported TIFF variant" #~ msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant" @@ -2050,9 +2214,6 @@ msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Verwijderen" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Voorbeeld" - #~ msgid "Up" #~ msgstr "Omhoog"