Updated Translation

This commit is contained in:
Ankitkumar Rameshchandra Patel
2006-05-03 04:41:45 +00:00
parent f26aad1916
commit f8cacaec2e
2 changed files with 175 additions and 164 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-05-03 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
2006-05-02 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> 2006-05-02 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation. * gl.po: Updated Galician Translation.

335
po/gu.po
View File

@ -209,6 +209,9 @@
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk.po to # translation of gtk.po to
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004. # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
@ -217,8 +220,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-01 22:57+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-02 23:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 08:34+0530\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-03 10:09+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -228,10 +231,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../gtk/gtkprintjob.c:406 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../gtk/gtkprintjob.c:415
#: ../tests/testfilechooser.c:218 #: ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
@ -1554,8 +1558,8 @@ msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)" msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1682 ../gtk/gtkfilechooser.c:1726 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1685 ../gtk/gtkfilechooser.c:1729
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1801 ../gtk/gtkfilechooser.c:1845 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1804 ../gtk/gtkfilechooser.c:1848
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid filename: %s" msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s" msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
@ -1564,7 +1568,7 @@ msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
msgid "Select A File" msgid "Select A File"
msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1388 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1619
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "ડેસ્કટોપ" msgstr "ડેસ્કટોપ"
@ -1572,27 +1576,27 @@ msgstr "ડેસ્કટોપ"
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(કંઈ નહિ)" msgstr "(કંઈ નહિ)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1587 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
msgid "Other..." msgid "Other..."
msgstr "અન્ય..." msgstr "અન્ય..."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
msgid "Could not retrieve information about the file" msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં" msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
msgid "Could not add a bookmark" msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં" msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
msgid "Could not remove bookmark" msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં" msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:969 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:972
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં" msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
msgid "" msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already " "The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -1600,241 +1604,240 @@ msgstr ""
"ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે. ફોલ્ડર માટે " "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે. ફોલ્ડર માટે "
"અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો." "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ" msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં" msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1225 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2518
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "'%s' વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં: %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2284
#, c-format #, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો" msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2325 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2559
msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો" msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2327 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2561
msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો" msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2367 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2601
#, c-format #, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'" msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો" msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે." msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3263
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "દૂર કરો" msgstr "દૂર કરો"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3038 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3272
msgid "Rename..." msgid "Rename..."
msgstr "નામ બદલો..." msgstr "નામ બદલો..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3180 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3414
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "જગ્યાઓ" msgstr "જગ્યાઓ"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3234 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3468
msgid "_Places" msgid "_Places"
msgstr "જગ્યાઓ (_P)" msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3290 ../gtk/gtkstock.c:317 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "ઉમેરો (_A)" msgstr "ઉમેરો (_A)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3297 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3531
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો" msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3302 ../gtk/gtkstock.c:400 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3536 ../gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "દૂર કરો (_R)" msgstr "દૂર કરો (_R)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3543
msgid "Remove the selected bookmark" msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો" msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3413 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં" msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3469 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3785
#, c-format #, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે." msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3541 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3842
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)" msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3551 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3852
msgid "Open _Location" msgid "Open _Location"
msgstr "સ્થાન ખોલો (_L)" msgstr "સ્થાન ખોલો (_L)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3563 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3864
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)" msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700 ../gtk/gtkfilesel.c:762 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4001 ../gtk/gtkfilesel.c:762
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "ફાઈલો" msgstr "ફાઈલો"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3745 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "નામ" msgstr "નામ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4071
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "માપ" msgstr "માપ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3783 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4084
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "સુધારેલ" msgstr "સુધારેલ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4116
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો" msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
#. Name entry #. Name entry
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3961 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:530 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "નામ (_N):" msgstr "નામ (_N):"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4001 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4302
msgid "_Browse for other folders" msgid "_Browse for other folders"
msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)" msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
#. Create Folder #. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4054 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
msgid "Create Fo_lder" msgid "Create Fo_lder"
msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)" msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4291 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):" msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4293 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):" msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5905
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી" msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5898 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6436 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457
#, c-format #, c-format
msgid "shortcut %s already exists" msgid "shortcut %s already exists"
msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે" msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5967 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6546
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist" msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી" msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6222 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6801
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?" msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6225 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6804
#, c-format #, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે. તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે." msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે. તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6230 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6809
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "બદલો (_R)" msgstr "બદલો (_R)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6722 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7389
#, c-format #, c-format
msgid "Could not mount %s" msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં" msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7780
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ" msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7073 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
#, c-format #, c-format
msgid "%d byte" msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes" msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d બાઇટ" msgstr[0] "%d બાઇટ"
msgstr[1] "%d બાઇટો" msgstr[1] "%d બાઇટો"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7075 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7824
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f K" msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K" msgstr "%.1f K"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7826
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f M" msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M" msgstr "%.1f M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7079 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7828
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f G" msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G" msgstr "%.1f G"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7149 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7898
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "અજ્ઞાત" msgstr "અજ્ઞાત"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:216 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7885
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "આજે" msgstr "આજે"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "ગઇકાલે" msgstr "ગઇકાલે"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8006
msgid "Could not select item"
msgstr "વસ્તુ પસંદ કરી શક્યા નહિં"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8034
msgid "Cannot change folder" msgid "Cannot change folder"
msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી" msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7217 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8035
msgid "The folder you specified is an invalid path." msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડર એ અયોગ્ય પાથ છે." msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડર એ અયોગ્ય પાથ છે."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7256 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061
#, c-format #, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "'%s' અને '%s' માંથી ફાઈલ નામ બનાવી શક્યા નહિં" msgstr "'%s' અને '%s' માંથી ફાઈલ નામ બનાવી શક્યા નહિં"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7292 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8112
msgid "Could not select item"
msgstr "વસ્તુ પસંદ કરી શક્યા નહિં"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7332
msgid "Open Location" msgid "Open Location"
msgstr "જગ્યા ખોલો" msgstr "જગ્યા ખોલો"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7339 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8119
msgid "Save in Location" msgid "Save in Location"
msgstr "સ્થાનમાં સંગ્રહો" msgstr "સ્થાનમાં સંગ્રહો"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7366 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "જગ્યા (_L):" msgstr "જગ્યા (_L):"
#: ../gtk/gtkfilechooserembed.c:174
msgid "response-requested"
msgstr "પ્રત્યુત્તરની-અરજી થયેલ"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:726 #: ../gtk/gtkfilesel.c:726
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "ફોલ્ડરો" msgstr "ફોલ્ડરો"
@ -2008,58 +2011,62 @@ msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
msgid "Couldn't convert filename" msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ" msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:793
msgid "Could not obtain root folder"
msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1387
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(ખાલી)" msgstr "(ખાલી)"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:878 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1125
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s" msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s" msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:964 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s" msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s" msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1070 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
msgid "This file system does not support mounting" msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી" msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1082
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ" msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1246
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name." "Please use a different name."
msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો." msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1795 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s" msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s" msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1542 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1850
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે" msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1614 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1922
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી" msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1842 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s" msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "'/' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s" msgstr "'/' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
@ -2231,7 +2238,7 @@ msgstr "(અજ્ઞાત)"
msgid "Cl_ear" msgid "Cl_ear"
msgstr "સાફ કરો (_e)" msgstr "સાફ કરો (_e)"
#: ../gtk/gtklabel.c:4069 #: ../gtk/gtklabel.c:4075
msgid "Select All" msgid "Select All"
msgstr "બધું પસંદ કરો" msgstr "બધું પસંદ કરો"
@ -2292,7 +2299,7 @@ msgstr "પાનું %u"
msgid "default:mm" msgid "default:mm"
msgstr "default:mm" msgstr "default:mm"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:348 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:350
msgid "" msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n" "<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents" "For portable documents"
@ -2300,15 +2307,15 @@ msgstr ""
"<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n" "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
"પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે" "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:901 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
msgid "mm" msgid "mm"
msgstr "mm" msgstr "mm"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917
msgid "inch" msgid "inch"
msgstr "ઈંચ" msgstr "ઈંચ"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:922 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Margins:\n" "Margins:\n"
@ -2323,134 +2330,134 @@ msgstr ""
" ટોચ: %s %s\n" " ટોચ: %s %s\n"
" તળિયું: %s %s" " તળિયું: %s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:973 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
msgid "Manage Custom Sizes..." msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..." msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:996 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
msgid "_Format for:" msgid "_Format for:"
msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):" msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1016 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1025
msgid "_Paper size:" msgid "_Paper size:"
msgstr "કાગળ માપ (_P):" msgstr "કાગળ માપ (_P):"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1054 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1063
msgid "_Orientation:" msgid "_Orientation:"
msgstr "દિશા (_O):" msgstr "દિશા (_O):"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1111 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2064 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1120 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "પાનાં સુયોજન" msgstr "પાનાં સુયોજન"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1321 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1338
msgid " inch" msgid " inch"
msgstr " ઈંચ" msgstr " ઈંચ"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1323 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1340
msgid " mm" msgid " mm"
msgstr " mm" msgstr " mm"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1371 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1388
msgid "Margins from Printer..." msgid "Margins from Printer..."
msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..." msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1540 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1557
#, c-format #, c-format
msgid "Custom Size %d" msgid "Custom Size %d"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1747 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1765
msgid "Manage Custom Sizes" msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1847
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "પહોળાઈ:" msgstr "પહોળાઈ:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1842 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1860
msgid "Height:" msgid "Height:"
msgstr "ઊંચાઈ:" msgstr "ઊંચાઈ:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1871
msgid "Paper Size" msgid "Paper Size"
msgstr "કાગળ માપ" msgstr "કાગળ માપ"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1869 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1887
msgid "top" msgid "top"
msgstr "ટોચ" msgstr "ટોચ"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1882 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1900
msgid "bottom" msgid "bottom"
msgstr "તળિયું" msgstr "તળિયું"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1895 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
msgid "left" msgid "left"
msgstr "ડાબું" msgstr "ડાબું"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1908 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
msgid "right" msgid "right"
msgstr "જમણું" msgstr "જમણું"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1963
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ" msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:475 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
msgid "Not available" msgid "Not available"
msgstr "ઉપલબ્ધ નથી" msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:527 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:407 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:407
msgid "Print to PDF" msgid "Print to PDF"
msgstr "PDF માં છાપો" msgstr "PDF માં છાપો"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
msgid "_Save in folder:" msgid "_Save in folder:"
msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):" msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:850 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:881
msgid "print operation status|Initial state" msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "આરંભિક સ્થિતિ" msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:852 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:883
msgid "print operation status|Preparing to print" msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:854 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
msgid "print operation status|Generating data" msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ" msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:856 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:887
msgid "print operation status|Sending data" msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ" msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:858 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:889
msgid "print operation status|Waiting" msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ" msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:860 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:891
msgid "print operation status|Blocking on issue" msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે" msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:862 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:893
msgid "print operation status|Printing" msgid "print operation status|Printing"
msgstr "છાપી રહ્યા છીએ" msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:864 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:895
msgid "print operation status|Finished" msgid "print operation status|Finished"
msgstr "સમાપ્ત થયેલ" msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:866 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897
msgid "print operation status|Finished with error" msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ" msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
@ -2499,169 +2506,169 @@ msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
msgid "Error from StartDoc" msgid "Error from StartDoc"
msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ" msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1433 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1461
msgid "Printer" msgid "Printer"
msgstr "પ્રિન્ટર" msgstr "પ્રિન્ટર"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1441 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1469
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "સ્થાન" msgstr "સ્થાન"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1450 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1478
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "પરિસ્થિતિ" msgstr "પરિસ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
msgid "Print Pages" msgid "Print Pages"
msgstr "પાનાંઓ છાપો" msgstr "પાનાંઓ છાપો"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1478 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
msgid "_All" msgid "_All"
msgstr "બધા (_A)" msgstr "બધા (_A)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1485 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
msgid "C_urrent" msgid "C_urrent"
msgstr "વર્તમાન (_u)" msgstr "વર્તમાન (_u)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1494 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1522
msgid "Ra_nge: " msgid "Ra_nge: "
msgstr "વિસ્તાર (_n): " msgstr "વિસ્તાર (_n): "
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1510 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
msgid "Copies" msgid "Copies"
msgstr "નકલો" msgstr "નકલો"
#. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1515 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
msgid "Copie_s:" msgid "Copie_s:"
msgstr "નકલો (_s):" msgstr "નકલો (_s):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1529 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1557
msgid "C_ollate" msgid "C_ollate"
msgstr "ભેગું કરો (_o)" msgstr "ભેગું કરો (_o)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1536 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
msgid "_Reverse" msgid "_Reverse"
msgstr "ઉલટાવો (_R)" msgstr "ઉલટાવો (_R)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1581
msgid "General" msgid "General"
msgstr "સામાન્ય" msgstr "સામાન્ય"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1920 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1954
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "દેખાવ" msgstr "દેખાવ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1924 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
msgid "Pages per _sheet:" msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):" msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1940 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1974
msgid "T_wo-sided:" msgid "T_wo-sided:"
msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):" msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1955 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1989
msgid "_Only Print:" msgid "_Only Print:"
msgstr "માત્ર છાપો (_O):" msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
#. In enum order #. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1970 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2004
msgid "All sheets" msgid "All sheets"
msgstr "બધી શીટો" msgstr "બધી શીટો"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1971 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
msgid "Even sheets" msgid "Even sheets"
msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો" msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1972 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
msgid "Odd sheets" msgid "Odd sheets"
msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો" msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1975 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
msgid "Sc_ale:" msgid "Sc_ale:"
msgstr "માપદંડ (_a):" msgstr "માપદંડ (_a):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2002 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036
msgid "Paper" msgid "Paper"
msgstr "કાગળ" msgstr "કાગળ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2006 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
msgid "Paper _Type:" msgid "Paper _Type:"
msgstr "કાગળ પ્રકાર (_T):" msgstr "કાગળ પ્રકાર (_T):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2021 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2055
msgid "Paper _Source:" msgid "Paper _Source:"
msgstr "કાગળ સ્રોત (_S):" msgstr "કાગળ સ્રોત (_S):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
msgid "Output T_ray:" msgid "Output T_ray:"
msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):" msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2121
msgid "Job Details" msgid "Job Details"
msgstr "જોબ વિગતો" msgstr "જોબ વિગતો"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2093 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2127
msgid "Pri_ority:" msgid "Pri_ority:"
msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):" msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2108 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
msgid "_Billing info:" msgid "_Billing info:"
msgstr "બીલ જાણકારી (_B):" msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2126 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "દસ્તાવેજ છાપો" msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
msgid "_Now" msgid "_Now"
msgstr "હમણાં (_N)" msgstr "હમણાં (_N)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173
msgid "A_t:" msgid "A_t:"
msgstr "આગળ (_t):" msgstr "આગળ (_t):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2154 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2188
msgid "On _Hold" msgid "On _Hold"
msgstr "અટકાવેલ (_H)" msgstr "અટકાવેલ (_H)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
msgid "Add Cover Page" msgid "Add Cover Page"
msgstr "કવર પાનું ઉમેરો" msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
msgid "Be_fore:" msgid "Be_fore:"
msgstr "પહેલાં (_f):" msgstr "પહેલાં (_f):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2228
msgid "_After:" msgid "_After:"
msgstr "પછી (_A):" msgstr "પછી (_A):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
msgid "Job" msgid "Job"
msgstr "જોબ" msgstr "જોબ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2309
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "અદ્યતન" msgstr "અદ્યતન"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
msgid "Image Quality" msgid "Image Quality"
msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા" msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2308 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2342
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "રંગ" msgstr "રંગ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2311 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
msgid "Finishing" msgid "Finishing"
msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ" msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2358
msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે" msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "છાપો" msgstr "છાપો"