Updated Swedish translation.
2002-12-18 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
		 Christian Rose
					Christian Rose
				
			
				
					committed by
					
						 Christian Rose
						Christian Rose
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Christian Rose
						Christian Rose
					
				
			
						parent
						
							69f37db80f
						
					
				
				
					commit
					f87ac4d556
				
			
							
								
								
									
										205
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										205
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -8,8 +8,8 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2002-12-18 00:11+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2002-12-18 00:12+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2002-12-19 00:52+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2002-12-19 00:53+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -166,7 +166,7 @@ msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 | ||||
| msgid "The BMP image format" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Bildformatet BMP" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -322,7 +322,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 | ||||
| msgid "The JPEG image format" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Bildformatet JPEG" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 | ||||
| msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." | ||||
| @ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 | ||||
| msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Bildformatsfamiljen PNM/PBM/PGM/PPM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 | ||||
| msgid "RAS image has bogus header data" | ||||
| @ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in RAS-bild" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 | ||||
| msgid "The Sun raster image format" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Bildformatet Sun-raster" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" | ||||
| @ -591,7 +591,7 @@ msgstr "TGA-bildtypen stöds inte" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 | ||||
| msgid "The Targa image format" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Bildformatet Targa" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 | ||||
| msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" | ||||
| @ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 | ||||
| msgid "The TIFF image format" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Bildformatet TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 | ||||
| msgid "Image has zero width" | ||||
| @ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Kunde inte spara resten" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 | ||||
| msgid "The WBMP image format" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Bildformatet WBMP" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 | ||||
| msgid "Invalid XBM file" | ||||
| @ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 | ||||
| msgid "The XBM image format" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Bildformatet XBM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 | ||||
| msgid "No XPM header found" | ||||
| @ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "Använd alltid pilar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombo.c:151 | ||||
| msgid "Obsolete property, ignored" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombo.c:157 | ||||
| msgid "Case sensitive" | ||||
| @ -2630,7 +2630,7 @@ msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " | ||||
| "submenu" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:157 | ||||
| msgid "Style of bevel around the menubar" | ||||
| @ -2646,11 +2646,11 @@ msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:172 | ||||
| msgid "Delay before drop down menus appear" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:173 | ||||
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:106 | ||||
| msgid "Image/label border" | ||||
| @ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr "Inställd position" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:228 | ||||
| msgid "TRUE if the Position property should be used" | ||||
| msgstr "SANT om poitionsegenskapen ska användas" | ||||
| msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:234 | ||||
| msgid "Handle Size" | ||||
| @ -3857,14 +3857,12 @@ msgid "Tag name" | ||||
| msgstr "Taggnamn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:196 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" | ||||
| msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen" | ||||
| msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:214 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" | ||||
| msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor" | ||||
| msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:221 | ||||
| msgid "Background full height" | ||||
| @ -3887,9 +3885,8 @@ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" | ||||
| msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:248 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" | ||||
| msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor" | ||||
| msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:256 | ||||
| msgid "Foreground stipple mask" | ||||
| @ -3908,32 +3905,32 @@ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" | ||||
| msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:282 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" | ||||
| msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng" | ||||
| msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:307 | ||||
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:316 | ||||
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:325 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " | ||||
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. " | ||||
| "PANGO_WEIGHT_BOLD" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:336 | ||||
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:345 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Font size in Pango units" | ||||
| msgstr "Typsnittsstorlek i punkter" | ||||
| msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:355 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -3941,6 +3938,9 @@ msgid "" | ||||
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " | ||||
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. " | ||||
| "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango " | ||||
| "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584 | ||||
| msgid "Left, right, or center justification" | ||||
| @ -3956,6 +3956,9 @@ msgid "" | ||||
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " | ||||
| "probably don't need it" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta " | ||||
| "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter " | ||||
| "behöver du den troligtvis inte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:391 | ||||
| msgid "Left margin" | ||||
| @ -3982,13 +3985,12 @@ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" | ||||
| msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:424 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " | ||||
| "in pixels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Offset för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är " | ||||
| "negativt)" | ||||
| "negativt) i bildpunkter" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:433 | ||||
| msgid "Pixels above lines" | ||||
| @ -4398,61 +4400,56 @@ msgid "Expander Size" | ||||
| msgstr "Storlek på expanderare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:604 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Size of the expander arrow" | ||||
| msgstr "Storlek på expanderarpilen." | ||||
| msgstr "Storlek på expanderarpilen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:612 | ||||
| msgid "Vertical Separator Width" | ||||
| msgstr "Vertikal avskiljarbredd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:613 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number" | ||||
| msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal." | ||||
| msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:621 | ||||
| msgid "Horizontal Separator Width" | ||||
| msgstr "Horisontell avskiljarbredd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:622 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number" | ||||
| msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal." | ||||
| msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:630 | ||||
| msgid "Allow Rules" | ||||
| msgstr "Tillåt linjaler" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:631 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows" | ||||
| msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader." | ||||
| msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:637 | ||||
| msgid "Indent Expanders" | ||||
| msgstr "Indentera expanderare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:638 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Make the expanders indented" | ||||
| msgstr "Gör expanderarna indenterade." | ||||
| msgstr "Gör expanderarna indenterade" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:644 | ||||
| msgid "Even Row Color" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Färg på jämna rader" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:645 | ||||
| msgid "Color to use for even rows" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Färg som ska användas på jämna rader" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:651 | ||||
| msgid "Odd Row Color" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Färg på udda rader" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:652 | ||||
| msgid "Color to use for odd rows" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Färg som ska användas på udda rader" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 | ||||
| msgid "Whether to display the column" | ||||
| @ -4555,27 +4552,24 @@ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" | ||||
| msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkviewport.c:135 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " | ||||
| "this viewport" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna " | ||||
| "skrivbordsvy." | ||||
| "skrivbordsvy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkviewport.c:143 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " | ||||
| "this viewport" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna " | ||||
| "skrivbordsvy." | ||||
| "skrivbordsvy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkviewport.c:151 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" | ||||
| msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas." | ||||
| msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:400 | ||||
| msgid "Widget name" | ||||
| @ -4590,35 +4584,32 @@ msgid "Parent widget" | ||||
| msgstr "Förälderwidget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:408 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" | ||||
| msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget." | ||||
| msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:415 | ||||
| msgid "Width request" | ||||
| msgstr "Breddbegäran" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:416 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " | ||||
| "used" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska " | ||||
| "användas." | ||||
| "användas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:424 | ||||
| msgid "Height request" | ||||
| msgstr "Höjdbegäran" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:425 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " | ||||
| "be used" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska " | ||||
| "användas." | ||||
| "användas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:434 | ||||
| msgid "Whether the widget is visible" | ||||
| @ -4657,14 +4648,12 @@ msgid "Whether the widget has the input focus" | ||||
| msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:468 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Is focus" | ||||
| msgstr "Har fokus" | ||||
| msgstr "Är fokus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:469 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" | ||||
| msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten" | ||||
| msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:475 | ||||
| msgid "Can default" | ||||
| @ -4687,9 +4676,8 @@ msgid "Receives default" | ||||
| msgstr "Mottar standard" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:490 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" | ||||
| msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus." | ||||
| msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:496 | ||||
| msgid "Composite child" | ||||
| @ -4704,68 +4692,60 @@ msgid "Style" | ||||
| msgstr "Stil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:504 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "The style of the widget, which contains information about how it will look " | ||||
| "(colors etc)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut " | ||||
| "(färger osv)." | ||||
| "(färger osv)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:510 | ||||
| msgid "Events" | ||||
| msgstr "Händelser" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:511 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" | ||||
| msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får." | ||||
| msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:518 | ||||
| msgid "Extension events" | ||||
| msgstr "Utökningshändelser" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:519 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får." | ||||
| msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1098 | ||||
| msgid "Interior Focus" | ||||
| msgstr "Interiörfokus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1099 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" | ||||
| msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar." | ||||
| msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1105 | ||||
| msgid "Focus linewidth" | ||||
| msgstr "Fokuslinjebredd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1106 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" | ||||
| msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen." | ||||
| msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1112 | ||||
| msgid "Focus line dash pattern" | ||||
| msgstr "Punktmönster för fokuslinje" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1113 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" | ||||
| msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn." | ||||
| msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1118 | ||||
| msgid "Focus padding" | ||||
| msgstr "Fokusmellanrum" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1119 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" | ||||
| msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\"." | ||||
| msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1124 | ||||
| msgid "Cursor color" | ||||
| @ -4780,13 +4760,12 @@ msgid "Secondary cursor color" | ||||
| msgstr "Sekundär markörfärg" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1131 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " | ||||
| "right-to-left and left-to-right text" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad " | ||||
| "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas." | ||||
| "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1136 | ||||
| msgid "Cursor line aspect ratio" | ||||
| @ -4817,68 +4796,62 @@ msgid "Allow Shrink" | ||||
| msgstr "Tillåt krympning" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:476 | ||||
| #, fuzzy, no-c-format | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " | ||||
| "time a bad idea" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är " | ||||
| "en dum idé i 99% av fallen." | ||||
| "en dum idé i 99% av fallen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:483 | ||||
| msgid "Allow Grow" | ||||
| msgstr "Tillåt växning" | ||||
| msgstr "Tillåt växande" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:484 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" | ||||
| msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek." | ||||
| msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:492 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "If TRUE, users can resize the window" | ||||
| msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret." | ||||
| msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:499 | ||||
| msgid "Modal" | ||||
| msgstr "Modal" | ||||
| msgstr "Modalt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:500 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " | ||||
| "up)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta " | ||||
| "fönster visas)." | ||||
| "fönster visas)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:507 | ||||
| msgid "Window Position" | ||||
| msgstr "Fönsterposition" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:508 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The initial position of the window" | ||||
| msgstr "Den första positionen på fönstret." | ||||
| msgstr "Den första positionen på fönstret" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:516 | ||||
| msgid "Default Width" | ||||
| msgstr "Standardbredd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:517 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas." | ||||
| msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:526 | ||||
| msgid "Default Height" | ||||
| msgstr "Standardhöjd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:527 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "The default height of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas." | ||||
| msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:536 | ||||
| msgid "Destroy with Parent" | ||||
| @ -4897,49 +4870,48 @@ msgid "Icon for this window" | ||||
| msgstr "Ikon för detta fönster" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:560 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Is Active" | ||||
| msgstr "Aktiv" | ||||
| msgstr "Är aktiv" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:561 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the toplevel is the current active window" | ||||
| msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten" | ||||
| msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:568 | ||||
| msgid "Focus in Toplevel" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Fokus i toppnivå" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:569 | ||||
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:576 | ||||
| msgid "Type hint" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Typtips" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:577 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " | ||||
| "and how to treat it." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är " | ||||
| "och hur det ska behandlas." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:585 | ||||
| msgid "Skip taskbar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Hoppa över fönsterlista" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:586 | ||||
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:593 | ||||
| msgid "Skip pager" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Hoppa över väljaren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:594 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager." | ||||
| msgstr "SANT om poitionsegenskapen ska användas" | ||||
| msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren." | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imam-et.c:453 | ||||
| @ -4988,21 +4960,28 @@ msgstr "X-inmatningsmetod" | ||||
|  | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260 | ||||
| msgid "IM Preedit style" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "IM-förredigeringsstil" | ||||
|  | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261 | ||||
| msgid "How to draw the input method preedit string" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas" | ||||
|  | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "IM Status style" | ||||
| msgstr "Stil på utfyllnad" | ||||
| msgstr "IM-statusstil" | ||||
|  | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "How to draw the input method statusbar" | ||||
| msgstr "Hur verktygsraden ska ritas" | ||||
| msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Skip task bar" | ||||
| #~ msgstr "Hoppa över fönsterlista" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar" | ||||
| #~ msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager" | ||||
| #~ msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable " | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user