Updated Korean translation

This commit is contained in:
Changwoo Ryu 2015-03-12 02:52:52 +09:00
parent 80013436d0
commit f82341d1d3

345
po/ko.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-06 10:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-11 10:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-06 21:52+0900\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-12 02:52+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n" "Language: Korean\n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "<플래그>"
msgid "GDK debugging flags to unset" msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그" msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그"
#: gdk/gdkwindow.c:2736 #: gdk/gdkwindow.c:2739
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GDK_DEBUG를 통해 GL 기능을 사용하지 않습니다" msgstr "GDK_DEBUG를 통해 GL 기능을 사용하지 않습니다"
@ -548,7 +548,9 @@ msgstr "주어진 RGBA 픽셀 형식에 대한 설정이 없습니다"
msgid "" msgid ""
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
"is not available" "is not available"
msgstr "코어 프로파일을 만드는데 필요한 GLX_ARB_create_context_profile 확장이 없습니다" msgstr ""
"코어 프로파일을 만드는데 필요한 GLX_ARB_create_context_profile 확장이 없습니"
"다"
#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
@ -1176,7 +1178,9 @@ msgstr "색 이름(_N):"
msgid "" msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as “orange” in this entry." "such as “orange” in this entry."
msgstr "이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 “orange”처럼 색 이름을 입력할 수 있습니다." msgstr ""
"이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 “orange”처럼 색 이름"
"을 입력할 수 있습니다."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
msgid "_Palette:" msgid "_Palette:"
@ -1223,7 +1227,9 @@ msgstr "색 여기에 저장(_S)"
msgid "" msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
msgstr "이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 “색 여기에 저장”을 선택하십시오." msgstr ""
"이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
"를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 “색 여기에 저장”을 선택하십시오."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5356 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5356
@ -1231,7 +1237,7 @@ msgstr "이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738
#: gtk/gtkwindow.c:11907 gtk/inspector/css-editor.c:199 #: gtk/gtkwindow.c:11917 gtk/inspector/css-editor.c:199
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 gtk/ui/gtkassistant.ui:169 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 gtk/ui/gtkassistant.ui:169
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1280,7 +1286,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "적용(_A)" msgstr "적용(_A)"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11908 #: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11918
#: gtk/inspector/classes-list.c:127 #: gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "확인(_O)" msgstr "확인(_O)"
@ -2135,31 +2141,31 @@ msgstr "오른쪽(_R):"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "용지 여백" msgstr "용지 여백"
#: gtk/gtkentry.c:9626 gtk/gtkentry.c:9779 gtk/gtklabel.c:6597 #: gtk/gtkentry.c:9629 gtk/gtkentry.c:9782 gtk/gtklabel.c:6597
#: gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225 #: gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "잘라내기(_T)" msgstr "잘라내기(_T)"
#: gtk/gtkentry.c:9630 gtk/gtkentry.c:9782 gtk/gtklabel.c:6598 #: gtk/gtkentry.c:9633 gtk/gtkentry.c:9785 gtk/gtklabel.c:6598
#: gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229 #: gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)" msgstr "복사(_C)"
#: gtk/gtkentry.c:9634 gtk/gtkentry.c:9785 gtk/gtklabel.c:6599 #: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtkentry.c:9788 gtk/gtklabel.c:6599
#: gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231 #: gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "붙여넣기(_P)" msgstr "붙여넣기(_P)"
#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9046 #: gtk/gtkentry.c:9640 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9046
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)" msgstr "삭제(_D)"
#: gtk/gtkentry.c:9648 gtk/gtklabel.c:6610 gtk/gtktextview.c:9060 #: gtk/gtkentry.c:9651 gtk/gtklabel.c:6610 gtk/gtktextview.c:9060
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)" msgstr "모두 선택(_A)"
# Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다 # Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
#: gtk/gtkentry.c:10848 #: gtk/gtkentry.c:10849
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다" msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
@ -2275,7 +2281,7 @@ msgstr "폴더를 파일보다 앞에 정렬(_F)"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:137
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "위치" msgstr "위치"
@ -2381,7 +2387,7 @@ msgstr "글꼴 고르기"
#: gtk/gtkfontbutton.c:1182 gtk/inspector/general.c:226 #: gtk/gtkfontbutton.c:1182 gtk/inspector/general.c:226
#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 #: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
msgid "None" msgid "None"
msgstr "없음" msgstr "없음"
@ -2393,7 +2399,7 @@ msgstr "OpenGL 컨텍스트 만들기 실패"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "프로그램 메뉴" msgstr "프로그램 메뉴"
#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8581 #: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8591
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "닫기" msgstr "닫기"
@ -2690,7 +2696,7 @@ msgstr "Z 셸"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "PID %d 프로세스를 끝낼 수 없습니다: %s" msgstr "PID %d 프로세스를 끝낼 수 없습니다: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:5165 gtk/gtknotebook.c:7893 #: gtk/gtknotebook.c:5167 gtk/gtknotebook.c:7896
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "%u페이지" msgstr "%u페이지"
@ -2727,7 +2733,7 @@ msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "사용자 설정 크기 관리…" msgstr "사용자 설정 크기 관리…"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "페이지 설정" msgstr "페이지 설정"
@ -3037,7 +3043,7 @@ msgstr "용지 부족"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "일시 정지" msgstr "일시 정지"
@ -3106,42 +3112,42 @@ msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다…"
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래" msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위" msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래" msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위" msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽" msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽" msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽" msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽" msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽"
@ -3149,7 +3155,7 @@ msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#. #.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5253
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "페이지 순서" msgstr "페이지 순서"
@ -3476,12 +3482,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:11895 #: gtk/gtkwindow.c:11905
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "GTK+ 인스펙터를 사용하시겠습니까?" msgstr "GTK+ 인스펙터를 사용하시겠습니까?"
#: gtk/gtkwindow.c:11897 #: gtk/gtkwindow.c:11907
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3492,7 +3498,7 @@ msgstr ""
"그램의 내부 구조를 살펴 보거나 수정할 수 있습니다. GTK+ 인스펙터를 사용했을 " "그램의 내부 구조를 살펴 보거나 수정할 수 있습니다. GTK+ 인스펙터를 사용했을 "
"때 프로그램이 멈추거나 이상 동작으로 중지할 수도 있습니다." "때 프로그램이 멈추거나 이상 동작으로 중지할 수도 있습니다."
#: gtk/gtkwindow.c:11902 #: gtk/gtkwindow.c:11912
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "이 메시지 다시 보지 않기" msgstr "이 메시지 다시 보지 않기"
@ -3551,7 +3557,9 @@ msgstr "GTK+에서 인식하는 모든 CSS 규칙을 여기 입력할 수 있습
msgid "" msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above." "button above."
msgstr "위의 “일시 중지” 단추를 누르면 사용자 설정 CSS를 일시적으로 사용 중지할 수 있습니다." msgstr ""
"위의 “일시 중지” 단추를 누르면 사용자 설정 CSS를 일시적으로 사용 중지할 수 있"
"습니다."
#: gtk/inspector/css-editor.c:92 #: gtk/inspector/css-editor.c:92
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
@ -4068,7 +4076,7 @@ msgstr "모든 리소스 표시"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog. #. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: gtk/inspector/window.ui:257 #: gtk/inspector/window.ui:257
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타" msgstr "기타"
@ -4128,7 +4136,7 @@ msgstr "리소스"
msgid "Visual" msgid "Visual"
msgstr "겉 모양" msgstr "겉 모양"
#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 #: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:499
msgid "General" msgid "General"
msgstr "일반" msgstr "일반"
@ -5184,7 +5192,7 @@ msgstr "조건에 맞는 글꼴이 없습니다. 검색 조건을 바꿔서 다
msgid "_Format for:" msgid "_Format for:"
msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):" msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:903
msgid "_Paper size:" msgid "_Paper size:"
msgstr "용지 크기(_P):" msgstr "용지 크기(_P):"
@ -5192,19 +5200,19 @@ msgstr "용지 크기(_P):"
msgid "_Orientation:" msgid "_Orientation:"
msgstr "방향(_O):" msgstr "방향(_O):"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
msgstr "세로 방향" msgstr "세로 방향"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:961
msgid "Reverse portrait" msgid "Reverse portrait"
msgstr "뒤집힌 세로 방향" msgstr "뒤집힌 세로 방향"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
msgid "Landscape" msgid "Landscape"
msgstr "가로 방향" msgstr "가로 방향"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:962
msgid "Reverse landscape" msgid "Reverse landscape"
msgstr "뒤집힌 가로 방향" msgstr "뒤집힌 가로 방향"
@ -5216,37 +5224,37 @@ msgstr "아래 경로"
msgid "Up Path" msgid "Up Path"
msgstr "위 경로" msgstr "위 경로"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:126
msgid "Printer" msgid "Printer"
msgstr "프린터" msgstr "프린터"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog #. this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:148
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "상태" msgstr "상태"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:210
msgid "Range" msgid "Range"
msgstr "범위" msgstr "범위"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
msgid "_All Pages" msgid "_All Pages"
msgstr "모든 페이지(_A)" msgstr "모든 페이지(_A)"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251
msgid "C_urrent Page" msgid "C_urrent Page"
msgstr "현재 페이지(_U)" msgstr "현재 페이지(_U)"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:271
msgid "Se_lection" msgid "Se_lection"
msgstr "선택(_L)" msgstr "선택(_L)"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:290
msgid "Pag_es:" msgid "Pag_es:"
msgstr "페이지(_E):" msgstr "페이지(_E):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:294 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:315
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:322
msgid "" msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n" "Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 13, 7, 11" " e.g. 13, 7, 11"
@ -5254,105 +5262,105 @@ msgstr ""
"페이지 범위를 지정하십시오.\n" "페이지 범위를 지정하십시오.\n"
" 예) 13, 7, 11" " 예) 13, 7, 11"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:321
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "페이지" msgstr "페이지"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:363
msgid "Copies" msgid "Copies"
msgstr "인쇄 매수" msgstr "인쇄 매수"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:390
msgid "Copie_s:" msgid "Copie_s:"
msgstr "인쇄 매수(_S):" msgstr "인쇄 매수(_S):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:420
msgid "C_ollate" msgid "C_ollate"
msgstr "한 부씩 인쇄(_O)" msgstr "한 부씩 인쇄(_O)"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438
msgid "_Reverse" msgid "_Reverse"
msgstr "마지막 페이지부터(_R)" msgstr "마지막 페이지부터(_R)"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:529
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "배치" msgstr "배치"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
msgid "T_wo-sided:" msgid "T_wo-sided:"
msgstr "양면(_W):" msgstr "양면(_W):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589
msgid "Pages per _side:" msgid "Pages per _side:"
msgstr "한 장당 페이지 수(_S):" msgstr "한 장당 페이지 수(_S):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624
msgid "Page or_dering:" msgid "Page or_dering:"
msgstr "페이지 순서(_D):" msgstr "페이지 순서(_D):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658
msgid "_Only print:" msgid "_Only print:"
msgstr "다음만 인쇄(_O):" msgstr "다음만 인쇄(_O):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
msgid "All sheets" msgid "All sheets"
msgstr "모든 페이지" msgstr "모든 페이지"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679
msgid "Even sheets" msgid "Even sheets"
msgstr "짝수 페이지" msgstr "짝수 페이지"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680
msgid "Odd sheets" msgid "Odd sheets"
msgstr "홀수 페이지" msgstr "홀수 페이지"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:696
msgid "Sc_ale:" msgid "Sc_ale:"
msgstr "크기 조정(_A):" msgstr "크기 조정(_A):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:777
msgid "Paper" msgid "Paper"
msgstr "용지" msgstr "용지"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:804
msgid "Paper _type:" msgid "Paper _type:"
msgstr "용지 종류(_T):" msgstr "용지 종류(_T):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:837
msgid "Paper _source:" msgid "Paper _source:"
msgstr "용지 공급(_S):" msgstr "용지 공급(_S):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870
msgid "Output t_ray:" msgid "Output t_ray:"
msgstr "출력 트레이(_R):" msgstr "출력 트레이(_R):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
msgid "Or_ientation:" msgid "Or_ientation:"
msgstr "방향(_I):" msgstr "방향(_I):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1056
msgid "Job Details" msgid "Job Details"
msgstr "작업 상세 정보" msgstr "작업 상세 정보"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083
msgid "Pri_ority:" msgid "Pri_ority:"
msgstr "우선순위(_O):" msgstr "우선순위(_O):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
msgid "_Billing info:" msgid "_Billing info:"
msgstr "요금 정보(_B):" msgstr "요금 정보(_B):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1171
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "문서 인쇄" msgstr "문서 인쇄"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1194
msgid "_Now" msgid "_Now"
msgstr "지금(_N)" msgstr "지금(_N)"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1213
msgid "A_t:" msgid "A_t:"
msgstr "시각(_T):" msgstr "시각(_T):"
@ -5360,10 +5368,9 @@ msgstr "시각(_T):"
# ( https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=568571 ) # ( https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=568571 )
# #
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1220
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1244
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1251
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Specify the time of print,\n" "Specify the time of print,\n"
" e.g. 1530, 235 pm, 141520, 114630 am, 4 pm" " e.g. 1530, 235 pm, 141520, 114630 am, 4 pm"
@ -5371,58 +5378,58 @@ msgstr ""
"인쇄 시각을 지정합니다.\n" "인쇄 시각을 지정합니다.\n"
" 예) 1530, 오후 235, 141520, 오전 114630, 오후 4" " 예) 1530, 오후 235, 141520, 오전 114630, 오후 4"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250
msgid "Time of print" msgid "Time of print"
msgstr "인쇄 시각" msgstr "인쇄 시각"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1266
msgid "On _hold" msgid "On _hold"
msgstr "보류(_H)" msgstr "보류(_H)"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1271 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1272
msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "작업 보류, 직접 보류 상태를 풀 때까지" msgstr "작업 보류, 직접 보류 상태를 풀 때까지"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316
msgid "Add Cover Page" msgid "Add Cover Page"
msgstr "표지 사용" msgstr "표지 사용"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1343
msgid "Be_fore:" msgid "Be_fore:"
msgstr "앞에(_F):" msgstr "앞에(_F):"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1375
msgid "_After:" msgid "_After:"
msgstr "뒤에(_A):" msgstr "뒤에(_A):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1431
msgid "Job" msgid "Job"
msgstr "작업" msgstr "작업"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. #. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1495
msgid "Image Quality" msgid "Image Quality"
msgstr "그림 화질" msgstr "그림 화질"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. #. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1559
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "색" msgstr "색"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. #. This will appear as a tab label in the print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1623
msgid "Finishing" msgid "Finishing"
msgstr "마무리" msgstr "마무리"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1669
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "고급" msgstr "고급"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1698
msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다" msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다"
@ -5670,251 +5677,251 @@ msgstr "장시간 정지"
msgid "Pages per _sheet:" msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "한 장당 페이지 수(_S):" msgstr "한 장당 페이지 수(_S):"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름:" msgstr "사용자 이름:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "암호:" msgstr "암호:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "“%s” 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다" msgstr "“%s” 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "%s에서 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" msgstr "%s에서 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "인쇄 작업 “%s”의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" msgstr "인쇄 작업 “%s”의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "인쇄 작업의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" msgstr "인쇄 작업의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "프린터 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" msgstr "프린터 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "프린터의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" msgstr "프린터의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "%s에서 기본 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" msgstr "%s에서 기본 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "%s에서 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" msgstr "%s에서 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "%s에서 파일을 받으려면 인증이 필요합니다" msgstr "%s에서 파일을 받으려면 인증이 필요합니다"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required on %s" msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "%s에 인증이 필요합니다" msgstr "%s에 인증이 필요합니다"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
msgid "Domain:" msgid "Domain:"
msgstr "도메인:" msgstr "도메인:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "“%s” 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" msgstr "“%s” 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "이 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다" msgstr "이 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
msgid "Authentication is required to print this document" msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "이 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" msgstr "이 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner." msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "“%s” 프린터의 토너가 얼마 없습니다." msgstr "“%s” 프린터의 토너가 얼마 없습니다."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left." msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "“%s” 프린터의 토너가 남아있지 않습니다." msgstr "“%s” 프린터의 토너가 남아있지 않습니다."
#. Translators: "Developer" like on photo development context #. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer." msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "“%s” 프린터의 디벨로퍼가 얼마 없습니다." msgstr "“%s” 프린터의 디벨로퍼가 얼마 없습니다."
#. Translators: "Developer" like on photo development context #. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer." msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "“%s” 프린터의 디벨로퍼를 다 사용했습니다." msgstr "“%s” 프린터의 디벨로퍼를 다 사용했습니다."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "“%s” 프린터의 마커 용지가 얼마 없습니다." msgstr "“%s” 프린터의 마커 용지가 얼마 없습니다."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "“%s” 프린터의 마커 용지를 다 사용했습니다." msgstr "“%s” 프린터의 마커 용지를 다 사용했습니다."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
#, c-format #, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”." msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "“%s” 프린터의 덮개가 열렸습니다." msgstr "“%s” 프린터의 덮개가 열렸습니다."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
#, c-format #, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”." msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "“%s” 프린터의 문이 열렸습니다." msgstr "“%s” 프린터의 문이 열렸습니다."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper." msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "“%s” 프린터의 용지가 얼마 없습니다." msgstr "“%s” 프린터의 용지가 얼마 없습니다."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper." msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "“%s” 프린터의 용지를 다 사용했습니다." msgstr "“%s” 프린터의 용지를 다 사용했습니다."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline." msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "“%s” 프린터의 연결이 현재 끊겼습니다." msgstr "“%s” 프린터의 연결이 현재 끊겼습니다."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
#, c-format #, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”." msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "“%s” 프린터에 문제가 있습니다." msgstr "“%s” 프린터에 문제가 있습니다."
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2506
msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "일시 정지, 작업을 거부하는 중" msgstr "일시 정지, 작업을 거부하는 중"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2512
msgid "Rejecting Jobs" msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "작업을 거부하는 중" msgstr "작업을 거부하는 중"
#. Translators: this string connects multiple printer states together. #. Translators: this string connects multiple printer states together.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2554
msgid "; " msgid "; "
msgstr ", " msgstr ", "
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
msgid "Two Sided" msgid "Two Sided"
msgstr "양면" msgstr "양면"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240
msgid "Paper Type" msgid "Paper Type"
msgstr "용지 종류" msgstr "용지 종류"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241
msgid "Paper Source" msgid "Paper Source"
msgstr "용지 공급" msgstr "용지 공급"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
msgid "Output Tray" msgid "Output Tray"
msgstr "출력 트레이" msgstr "출력 트레이"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243
msgid "Resolution" msgid "Resolution"
msgstr "해상도" msgstr "해상도"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244
msgid "GhostScript pre-filtering" msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "고스트스크립트 미리 필터링" msgstr "고스트스크립트 미리 필터링"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "단면" msgstr "단면"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
msgid "Long Edge (Standard)" msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "긴 방향(표준)" msgstr "긴 방향(표준)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
msgid "Short Edge (Flip)" msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "짧은 방향(거꾸로)" msgstr "짧은 방향(거꾸로)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
msgid "Auto Select" msgid "Auto Select"
msgstr "자동 선택" msgstr "자동 선택"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution" #. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "프린터 기본값" msgstr "프린터 기본값"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
msgid "Embed GhostScript fonts only" msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "고스트스크립트 글꼴만 문서에 포함" msgstr "고스트스크립트 글꼴만 문서에 포함"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
msgid "Convert to PS level 1" msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS 레벨 1로 변환" msgstr "PS 레벨 1로 변환"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
msgid "Convert to PS level 2" msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS 레벨 2로 변환" msgstr "PS 레벨 2로 변환"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
msgid "No pre-filtering" msgid "No pre-filtering"
msgstr "미리 필터링 기능이 없습니다" msgstr "미리 필터링 기능이 없습니다"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "단면" msgstr "단면"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)" msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "긴 방향(표준)" msgstr "긴 방향(표준)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)" msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "짧은 방향(거꾸로)" msgstr "짧은 방향(거꾸로)"
@ -5922,78 +5929,78 @@ msgstr "짧은 방향(거꾸로)"
#. Translators: These strings name the possible values of the #. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog #. * job priority option in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
msgid "Urgent" msgid "Urgent"
msgstr "긴급" msgstr "긴급"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
msgid "High" msgid "High"
msgstr "높음" msgstr "높음"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "중간" msgstr "중간"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "낮음" msgstr "낮음"
#. Translators, this string is used to label the job priority option #. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5198
msgid "Job Priority" msgid "Job Priority"
msgstr "작업 우선순위" msgstr "작업 우선순위"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry #. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5209
msgid "Billing Info" msgid "Billing Info"
msgstr "요금 정보" msgstr "요금 정보"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
msgid "Classified" msgid "Classified"
msgstr "비밀 분류" msgstr "비밀 분류"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
msgid "Confidential" msgid "Confidential"
msgstr "기밀" msgstr "기밀"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
msgid "Secret" msgid "Secret"
msgstr "비밀" msgstr "비밀"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "표준" msgstr "표준"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
msgid "Top Secret" msgid "Top Secret"
msgstr "일급 비밀" msgstr "일급 비밀"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
msgid "Unclassified" msgid "Unclassified"
msgstr "비밀 분류 해제" msgstr "비밀 분류 해제"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5235
msgid "Pages per Sheet" msgid "Pages per Sheet"
msgstr "한 장당 페이지 수" msgstr "한 장당 페이지 수"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page. #. * dialog that controls the front cover page.
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5295
msgid "Before" msgid "Before"
msgstr "앞에" msgstr "앞에"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page. #. * dialog that controls the back cover page.
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310
msgid "After" msgid "After"
msgstr "뒤에" msgstr "뒤에"
@ -6001,14 +6008,14 @@ msgstr "뒤에"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold' #. * or 'on hold'
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5330
msgid "Print at" msgid "Print at"
msgstr "인쇄할 때" msgstr "인쇄할 때"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user #. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed. #. * to specify a time when a print job will be printed.
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341
msgid "Print at time" msgid "Print at time"
msgstr "인쇄할 시각" msgstr "인쇄할 시각"
@ -6017,17 +6024,17 @@ msgstr "인쇄할 시각"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9" #. * 230.4x142.9"
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5383
#, c-format #, c-format
msgid "Custom %s×%s" msgid "Custom %s×%s"
msgstr "사용자 지정 %s×%s" msgstr "사용자 지정 %s×%s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484
msgid "Printer Profile" msgid "Printer Profile"
msgstr "프린터 프로파일" msgstr "프린터 프로파일"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5491
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "없음" msgstr "없음"