Update Dutch translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
91c5562b04
commit
f803b11626
270
po/nl.po
270
po/nl.po
@ -28,8 +28,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-18 08:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-18 10:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 21:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-25 13:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "VLAGGEN"
|
||||
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2844
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2851
|
||||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "GL-ondersteuning uitgeschakeld via GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2855
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2862
|
||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "Dit backend ondersteunt geen OpenGL"
|
||||
|
||||
@ -497,20 +497,16 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Slaapstand"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1277
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Er is geen GL-implementatie beschikbaar"
|
||||
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122
|
||||
msgid "Unable to create a GL pixel format"
|
||||
msgstr "Er kan geen GL-pixelformaat worden aangemaakt"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:132
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
|
||||
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:132 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Er kan geen GL-context worden aangemaakt"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:908
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:918 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1035
|
||||
@ -518,13 +514,10 @@ msgstr "Er kan geen GL-context worden aangemaakt"
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Geen configuraties beschikbaar voor het gegeven beeldpuntformaat"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
|
||||
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "3.2 core GL-profiel is niet beschikbaar bij EGL-implementatie"
|
||||
|
||||
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122
|
||||
msgid "Unable to create a GL pixel format"
|
||||
msgstr "Er kan geen GL-pixelformaat worden aangemaakt"
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1277
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Er is geen GL-implementatie beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
|
||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
@ -714,15 +707,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Sl_uiten"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9307
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9298
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimaliseren"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9316
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9307
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximaliseren"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9273
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9264
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Herstellen"
|
||||
|
||||
@ -1295,13 +1288,13 @@ msgstr ""
|
||||
"rechter muisknop en selecteert u ‘Kleur hier opslaan’."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:633
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:781 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12782 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12768 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1356,7 +1349,7 @@ msgstr "Toe_passen"
|
||||
|
||||
# Ok/OK
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:782 gtk/gtkwindow.c:12783
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12769
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Ok"
|
||||
|
||||
@ -2300,8 +2293,8 @@ msgstr "_Kopiëren"
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Plakken"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2290 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Verwijderen"
|
||||
|
||||
@ -2337,22 +2330,22 @@ msgstr "Caps Lock staat aan"
|
||||
msgid "Insert Emoji"
|
||||
msgstr "Emoji invoegen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Bestand selecteren"
|
||||
|
||||
# Werkblad
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Bureaublad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Geen)"
|
||||
|
||||
# dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt
|
||||
# (andere mappen dan de favoriete)
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2158
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2163
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Andere…"
|
||||
|
||||
@ -2361,13 +2354,13 @@ msgid "_Name"
|
||||
msgstr "_Naam"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:542 gtk/gtkfilechoosernative.c:627
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:630
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1682
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Openen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627 gtk/inspector/css-editor.c:202
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:630 gtk/inspector/css-editor.c:202
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "Op_slaan"
|
||||
|
||||
@ -2376,7 +2369,7 @@ msgstr "Op_slaan"
|
||||
# wordt weergegeven
|
||||
# bestand
|
||||
# type
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:332 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"
|
||||
|
||||
@ -2391,15 +2384,15 @@ msgstr "%1$s op %2$s"
|
||||
|
||||
# geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map
|
||||
# geef de nieuwe map een naam
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -2407,190 +2400,190 @@ msgstr ""
|
||||
"De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al "
|
||||
"bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "U dient een geldige bestandsnaam te kiezen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "Kan geen bestanden in %s maken, omdat dit geen map is"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
|
||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||
msgstr "Kan bestand niet aanmaken, omdat de bestandsnaam te lang is"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
|
||||
msgid "Try using a shorter name."
|
||||
msgstr "Probeer een kortere naam te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845
|
||||
msgid "You may only select folders"
|
||||
msgstr "U kunt alleen mappen selecteren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
|
||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||
msgstr "Het gekozen item is geen map. Probeer een ander item."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
|
||||
|
||||
# worden afgebeeld/
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871
|
||||
msgid "The file could not be deleted"
|
||||
msgstr "Het bestand kon niet worden verwijderd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
|
||||
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
||||
msgstr "Het bestand kon niet naar de prullenbak worden verplaatst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1024
|
||||
msgid "A folder with that name already exists"
|
||||
msgstr "Er bestaat al een map met die naam"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1026
|
||||
msgid "A file with that name already exists"
|
||||
msgstr "Er bestaat al een bestand met die naam"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
|
||||
msgid "A folder cannot be called “.”"
|
||||
msgstr "Een map kan niet ‘.’ worden genoemd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
|
||||
msgid "A file cannot be called “.”"
|
||||
msgstr "Een bestand kan niet ‘.’ worden genoemd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
|
||||
msgid "A folder cannot be called “..”"
|
||||
msgstr "Een map kan niet ‘..’ worden genoemd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
|
||||
msgid "A file cannot be called “..”"
|
||||
msgstr "Een bestand kan niet ‘..’ worden genoemd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1069
|
||||
msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
||||
msgstr "Mapnamen kunnen geen ‘/’ bevatten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1070
|
||||
msgid "File names cannot contain “/”"
|
||||
msgstr "Bestandsnamen kunnen geen ‘/’ bevatten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1096
|
||||
msgid "Folder names should not begin with a space"
|
||||
msgstr "Mapnamen mogen niet beginnen met een spatie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
|
||||
msgid "File names should not begin with a space"
|
||||
msgstr "Bestandsnamen mogen niet beginnen met een spatie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
|
||||
msgid "Folder names should not end with a space"
|
||||
msgstr "Bestandsnamen mogen niet eindigen met een spatie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
|
||||
msgid "File names should not end with a space"
|
||||
msgstr "Bestandsnamen mogen niet eindigen met een spatie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1105
|
||||
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
|
||||
msgstr "Mapnamen die beginnen met een ‘.’ zijn verborgen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1106
|
||||
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
|
||||
msgstr "Bestandsnamen die beginnen met een ‘.’ zijn verborgen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ permanent wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Als u een item verwijdert, zal het voorgoed verloren gaan."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1616
|
||||
msgid "The file could not be renamed"
|
||||
msgstr "Het bestand kon niet hernoemd worden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1936
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Kon bestand niet selecteren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "Dit bestand _bezoeken"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286
|
||||
msgid "_Open With File Manager"
|
||||
msgstr "_Openen met bestandsbeheer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2287
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "_Locatie kopiëren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2288
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2289 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Hernoemen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2291
|
||||
msgid "_Move to Trash"
|
||||
msgstr "Naar prullenbak _verplaatsen"
|
||||
|
||||
# _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2295
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen"
|
||||
|
||||
# de kolom met de groottes van de bestanden tonen
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2296
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "_Grootte-kolom tonen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2297
|
||||
msgid "Show _Time"
|
||||
msgstr "_Tijd tonen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2298
|
||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgstr "_Mappen vóór bestanden sorteren"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2560 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2573 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Locatie"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2653
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2666
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Naam:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3278 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3292
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3291 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching in %s"
|
||||
msgstr "Zoeken in %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3298
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3311
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Zoeken"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3318
|
||||
msgid "Enter location"
|
||||
msgstr "Locatie invoeren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3307
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Locatie of URL invoeren"
|
||||
|
||||
@ -2599,43 +2592,43 @@ msgstr "Locatie of URL invoeren"
|
||||
# veranderd in Wijzigingsdatum.
|
||||
# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
|
||||
# worden.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4341 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7245
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4354 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7291
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Wijzigingsdatum"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4619
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Kon de inhoud van %s niet lezen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4623
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4636
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Kon de inhoud van de map niet lezen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4753 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4801
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4844
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4755 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4803
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4846
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4759
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Gisteren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4767
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4810
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-e %b"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4814
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-e %b %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5049 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Onbekend"
|
||||
@ -2643,20 +2636,20 @@ msgstr "Onbekend"
|
||||
# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer
|
||||
# eigen map
|
||||
# persoonlijke map
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5045 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5088 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Persoonlijke map"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5538
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5584
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6324 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6370 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6327 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
@ -2664,23 +2657,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Het bestand bestaat al in ‘%s’. Bij vervangen zal de inhoud worden "
|
||||
"overschreven."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6332 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6378 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Vervangen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6546
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6592
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "U heeft geen toegang tot de specifieke map."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7169
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7455
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7501
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Geopend"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8566 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8612 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Map aanmaken"
|
||||
|
||||
@ -2764,16 +2757,16 @@ msgstr "OpenGL-context aanmaken is mislukt"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Toepassingenmenu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9343
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9334
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluiten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:2343 gtk/gtkicontheme.c:2408
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:2357 gtk/gtkicontheme.c:2422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||
msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in thema %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:4082 gtk/gtkicontheme.c:4449
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:4096 gtk/gtkicontheme.c:4463
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Kon het pictogram niet laden"
|
||||
|
||||
@ -2977,58 +2970,74 @@ msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "_Ja"
|
||||
|
||||
# mount: verbinden? aankoppelen?
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:546
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:595
|
||||
msgid "Co_nnect"
|
||||
msgstr "_Verbinden"
|
||||
|
||||
# mount: verbinden? aankoppelen?
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:622
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:671
|
||||
msgid "Connect As"
|
||||
msgstr "Verbinden als"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:631
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:680
|
||||
msgid "_Anonymous"
|
||||
msgstr "_Anoniem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:640
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:689
|
||||
msgid "Registered U_ser"
|
||||
msgstr "Geregistreerde gebr_uiker"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:651
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:700
|
||||
msgid "_Username"
|
||||
msgstr "_Gebruikersnaam"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:656
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:705
|
||||
msgid "_Domain"
|
||||
msgstr "_Domein"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:662
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:714
|
||||
msgid "Volume type"
|
||||
msgstr "Volumetype"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:724
|
||||
msgid "_Hidden"
|
||||
msgstr "_Verborgen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:727
|
||||
msgid "_Windows system"
|
||||
msgstr "_Windows-systeem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:730
|
||||
msgid "_PIM"
|
||||
msgstr "_PIM"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:736
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "_Wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:684
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:758
|
||||
msgid "Forget password _immediately"
|
||||
msgstr "Wa_chtwoord onmiddellijk weer vergeten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:694
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:768
|
||||
msgid "Remember password until you _logout"
|
||||
msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u zich afmeldt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:704
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:778
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "_Voor altijd onthouden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1093
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
||||
msgstr "Onbekende toepassing (pid %d)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1278
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to end process"
|
||||
msgstr "Kan proces niet beëindigen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1312
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1392
|
||||
msgid "_End Process"
|
||||
msgstr "_Proces beëindigen"
|
||||
|
||||
@ -3440,11 +3449,11 @@ msgstr "Verbinding verbreken"
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Ontkoppelen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:780
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:778
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Aanmeldingscontrole"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:851
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:849
|
||||
msgid "_Remember password"
|
||||
msgstr "Wachtwoord o_nthouden"
|
||||
|
||||
@ -4052,24 +4061,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9291
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9282
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9299
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9290
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Grootte wijzigen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9330
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9321
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Altijd bovenop"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12770
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Wilt u GTK+ Inspector gebruiken?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12772
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -4080,7 +4089,7 @@ msgstr ""
|
||||
"inwendige van een GTK+ toepassing kunt verkennen en wijzigen. Het gebruik "
|
||||
"ervan kan ertoe leiden dat de toepassing afgebroken wordt of vastloopt."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12777
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12763
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Deze boodschap niet meer tonen"
|
||||
|
||||
@ -8434,7 +8443,7 @@ msgstr "Opdrachtregel"
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
|
||||
msgid "printer offline"
|
||||
msgstr "Printer offline"
|
||||
msgstr "printer offline"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
|
||||
@ -8466,6 +8475,9 @@ msgstr "testafdruk.%s"
|
||||
msgid "Print to Test Printer"
|
||||
msgstr "Afdrukken om printer te testen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
#~ msgstr "3.2 core GL-profiel is niet beschikbaar bij EGL-implementatie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not implemented on OS X"
|
||||
#~ msgstr "Niet geïmplementeerd op OS X"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user