Update Dutch translation
This commit is contained in:
		 Nathan Follens
					Nathan Follens
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							91c5562b04
						
					
				
				
					commit
					f803b11626
				
			
							
								
								
									
										270
									
								
								po/nl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										270
									
								
								po/nl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -28,8 +28,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-06-18 08:35+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-06-18 10:41+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-09-24 21:12+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-09-25 13:22+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" | ||||
| "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: nl\n" | ||||
| @ -104,11 +104,11 @@ msgstr "VLAGGEN" | ||||
| msgid "GDK debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2844 | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2851 | ||||
| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" | ||||
| msgstr "GL-ondersteuning uitgeschakeld via GDK_DEBUG" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2855 | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2862 | ||||
| msgid "The current backend does not support OpenGL" | ||||
| msgstr "Dit backend ondersteunt geen OpenGL" | ||||
|  | ||||
| @ -497,20 +497,16 @@ msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "Slaapstand" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1277 | ||||
| msgid "No GL implementation is available" | ||||
| msgstr "Er is geen GL-implementatie beschikbaar" | ||||
| #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122 | ||||
| msgid "Unable to create a GL pixel format" | ||||
| msgstr "Er kan geen GL-pixelformaat worden aangemaakt" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:132 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 | ||||
| #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 | ||||
| #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:132 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 | ||||
| #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 | ||||
| msgid "Unable to create a GL context" | ||||
| msgstr "Er kan geen GL-context worden aangemaakt" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:908 | ||||
| #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:918 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1035 | ||||
| @ -518,13 +514,10 @@ msgstr "Er kan geen GL-context worden aangemaakt" | ||||
| msgid "No available configurations for the given pixel format" | ||||
| msgstr "Geen configuraties beschikbaar voor het gegeven beeldpuntformaat" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234 | ||||
| msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" | ||||
| msgstr "3.2 core GL-profiel is niet beschikbaar bij EGL-implementatie" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122 | ||||
| msgid "Unable to create a GL pixel format" | ||||
| msgstr "Er kan geen GL-pixelformaat worden aangemaakt" | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1277 | ||||
| msgid "No GL implementation is available" | ||||
| msgstr "Er is geen GL-implementatie beschikbaar" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 | ||||
| msgid "Core GL is not available on EGL implementation" | ||||
| @ -714,15 +707,15 @@ msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "Sl_uiten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9307 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9298 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Minimaliseren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9316 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9307 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Maximaliseren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9273 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9264 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Herstellen" | ||||
|  | ||||
| @ -1295,13 +1288,13 @@ msgstr "" | ||||
| "rechter muisknop en selecteert u ‘Kleur hier opslaan’." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:633 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:781 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12782 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12768 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 | ||||
| #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | ||||
| msgid "_Cancel" | ||||
| @ -1356,7 +1349,7 @@ msgstr "Toe_passen" | ||||
|  | ||||
| # Ok/OK | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:782 gtk/gtkwindow.c:12783 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12769 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_Ok" | ||||
|  | ||||
| @ -2300,8 +2293,8 @@ msgstr "_Kopiëren" | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "_Plakken" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2290 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "_Verwijderen" | ||||
|  | ||||
| @ -2337,22 +2330,22 @@ msgstr "Caps Lock staat aan" | ||||
| msgid "Insert Emoji" | ||||
| msgstr "Emoji invoegen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "Bestand selecteren" | ||||
|  | ||||
| # Werkblad | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1109 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1109 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Bureaublad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(Geen)" | ||||
|  | ||||
| # dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt | ||||
| # (andere mappen dan de favoriete) | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2158 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2163 | ||||
| msgid "Other…" | ||||
| msgstr "Andere…" | ||||
|  | ||||
| @ -2361,13 +2354,13 @@ msgid "_Name" | ||||
| msgstr "_Naam" | ||||
|  | ||||
| #. Open item is always present | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:542 gtk/gtkfilechoosernative.c:627 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:630 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1682 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "_Openen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:627 gtk/inspector/css-editor.c:202 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:630 gtk/inspector/css-editor.c:202 | ||||
| msgid "_Save" | ||||
| msgstr "Op_slaan" | ||||
|  | ||||
| @ -2376,7 +2369,7 @@ msgstr "Op_slaan" | ||||
| #                             wordt weergegeven | ||||
| #                   bestand | ||||
| #             type | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:332 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden" | ||||
|  | ||||
| @ -2391,15 +2384,15 @@ msgstr "%1$s op %2$s" | ||||
|  | ||||
| # geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map | ||||
| # geef de nieuwe map een naam | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Geef de naam van de nieuwe map" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "De map kon niet worden aangemaakt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| @ -2407,190 +2400,190 @@ msgstr "" | ||||
| "De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al " | ||||
| "bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 | ||||
| msgid "You need to choose a valid filename." | ||||
| msgstr "U dient een geldige bestandsnaam te kiezen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" | ||||
| msgstr "Kan geen bestanden in %s maken, omdat dit geen map is" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834 | ||||
| msgid "Cannot create file as the filename is too long" | ||||
| msgstr "Kan bestand niet aanmaken, omdat de bestandsnaam te lang is" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 | ||||
| msgid "Try using a shorter name." | ||||
| msgstr "Probeer een kortere naam te gebruiken." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845 | ||||
| msgid "You may only select folders" | ||||
| msgstr "U kunt alleen mappen selecteren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846 | ||||
| msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." | ||||
| msgstr "Het gekozen item is geen map. Probeer een ander item." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "Ongeldige bestandsnaam" | ||||
|  | ||||
| # worden afgebeeld/ | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871 | ||||
| msgid "The file could not be deleted" | ||||
| msgstr "Het bestand kon niet worden verwijderd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879 | ||||
| msgid "The file could not be moved to the Trash" | ||||
| msgstr "Het bestand kon niet naar de prullenbak worden verplaatst" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1024 | ||||
| msgid "A folder with that name already exists" | ||||
| msgstr "Er bestaat al een map met die naam" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1026 | ||||
| msgid "A file with that name already exists" | ||||
| msgstr "Er bestaat al een bestand met die naam" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 | ||||
| msgid "A folder cannot be called “.”" | ||||
| msgstr "Een map kan niet ‘.’ worden genoemd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 | ||||
| msgid "A file cannot be called “.”" | ||||
| msgstr "Een bestand kan niet ‘.’ worden genoemd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 | ||||
| msgid "A folder cannot be called “..”" | ||||
| msgstr "Een map kan niet ‘..’ worden genoemd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 | ||||
| msgid "A file cannot be called “..”" | ||||
| msgstr "Een bestand kan niet ‘..’ worden genoemd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1069 | ||||
| msgid "Folder names cannot contain “/”" | ||||
| msgstr "Mapnamen kunnen geen ‘/’ bevatten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1070 | ||||
| msgid "File names cannot contain “/”" | ||||
| msgstr "Bestandsnamen kunnen geen ‘/’ bevatten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1096 | ||||
| msgid "Folder names should not begin with a space" | ||||
| msgstr "Mapnamen mogen niet beginnen met een spatie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097 | ||||
| msgid "File names should not begin with a space" | ||||
| msgstr "Bestandsnamen mogen niet beginnen met een spatie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 | ||||
| msgid "Folder names should not end with a space" | ||||
| msgstr "Bestandsnamen mogen niet eindigen met een spatie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 | ||||
| msgid "File names should not end with a space" | ||||
| msgstr "Bestandsnamen mogen niet eindigen met een spatie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1105 | ||||
| msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" | ||||
| msgstr "Mapnamen die beginnen met een ‘.’ zijn verborgen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1106 | ||||
| msgid "File names starting with a “.” are hidden" | ||||
| msgstr "Bestandsnamen die beginnen met een ‘.’ zijn verborgen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" | ||||
| msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ permanent wilt verwijderen?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." | ||||
| msgstr "Als u een item verwijdert, zal het voorgoed verloren gaan." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1616 | ||||
| msgid "The file could not be renamed" | ||||
| msgstr "Het bestand kon niet hernoemd worden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1936 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Kon bestand niet selecteren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 | ||||
| msgid "_Visit File" | ||||
| msgstr "Dit bestand _bezoeken" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286 | ||||
| msgid "_Open With File Manager" | ||||
| msgstr "_Openen met bestandsbeheer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2287 | ||||
| msgid "_Copy Location" | ||||
| msgstr "_Locatie kopiëren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2288 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2289 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "_Hernoemen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2291 | ||||
| msgid "_Move to Trash" | ||||
| msgstr "Naar prullenbak _verplaatsen" | ||||
|  | ||||
| # _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2295 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen" | ||||
|  | ||||
| # de kolom met de groottes van de bestanden tonen | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2296 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "_Grootte-kolom tonen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2297 | ||||
| msgid "Show _Time" | ||||
| msgstr "_Tijd tonen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2298 | ||||
| msgid "Sort _Folders before Files" | ||||
| msgstr "_Mappen vóór bestanden sorteren" | ||||
|  | ||||
| #. this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2560 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2573 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Locatie" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2653 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2666 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Naam:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3278 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3292 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3291 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Searching in %s" | ||||
| msgstr "Zoeken in %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3298 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3311 | ||||
| msgid "Searching" | ||||
| msgstr "Zoeken" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3318 | ||||
| msgid "Enter location" | ||||
| msgstr "Locatie invoeren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3307 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 | ||||
| msgid "Enter location or URL" | ||||
| msgstr "Locatie of URL invoeren" | ||||
|  | ||||
| @ -2599,43 +2592,43 @@ msgstr "Locatie of URL invoeren" | ||||
| # veranderd in Wijzigingsdatum. | ||||
| # 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast | ||||
| # worden. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4341 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7245 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4354 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7291 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Wijzigingsdatum" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4619 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4632 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "Kon de inhoud van %s niet lezen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4623 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4636 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "Kon de inhoud van de map niet lezen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4753 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4801 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4844 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4755 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4803 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4846 | ||||
| msgid "%l:%M %p" | ||||
| msgstr "%l:%M %p" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4759 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Gisteren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4767 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4810 | ||||
| msgid "%-e %b" | ||||
| msgstr "%-e %b" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4814 | ||||
| msgid "%-e %b %Y" | ||||
| msgstr "%-e %b %Y" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: We don't know whether this printer is | ||||
| #. * available to print to. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5049 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 | ||||
| #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Onbekend" | ||||
| @ -2643,20 +2636,20 @@ msgstr "Onbekend" | ||||
| # Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer | ||||
| # eigen map | ||||
| # persoonlijke map | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5045 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5088 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Persoonlijke map" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5538 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5584 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6324 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6370 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6327 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| @ -2664,23 +2657,23 @@ msgstr "" | ||||
| "Het bestand bestaat al in ‘%s’.  Bij vervangen zal de inhoud worden " | ||||
| "overschreven." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6332 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6378 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Vervangen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6546 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6592 | ||||
| msgid "You do not have access to the specified folder." | ||||
| msgstr "U heeft geen toegang tot de specifieke map." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7169 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7455 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7501 | ||||
| msgid "Accessed" | ||||
| msgstr "Geopend" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8566 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8612 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 | ||||
| msgid "Create Folder" | ||||
| msgstr "Map aanmaken" | ||||
|  | ||||
| @ -2764,16 +2757,16 @@ msgstr "OpenGL-context aanmaken is mislukt" | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Toepassingenmenu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9343 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9334 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Sluiten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:2343 gtk/gtkicontheme.c:2408 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:2357 gtk/gtkicontheme.c:2422 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme %s" | ||||
| msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in thema %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:4082 gtk/gtkicontheme.c:4449 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:4096 gtk/gtkicontheme.c:4463 | ||||
| msgid "Failed to load icon" | ||||
| msgstr "Kon het pictogram niet laden" | ||||
|  | ||||
| @ -2977,58 +2970,74 @@ msgid "_Yes" | ||||
| msgstr "_Ja" | ||||
|  | ||||
| # mount: verbinden? aankoppelen? | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:546 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:595 | ||||
| msgid "Co_nnect" | ||||
| msgstr "_Verbinden" | ||||
|  | ||||
| # mount: verbinden? aankoppelen? | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:622 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:671 | ||||
| msgid "Connect As" | ||||
| msgstr "Verbinden als" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:631 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:680 | ||||
| msgid "_Anonymous" | ||||
| msgstr "_Anoniem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:640 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:689 | ||||
| msgid "Registered U_ser" | ||||
| msgstr "Geregistreerde gebr_uiker" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:651 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:700 | ||||
| msgid "_Username" | ||||
| msgstr "_Gebruikersnaam" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:656 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:705 | ||||
| msgid "_Domain" | ||||
| msgstr "_Domein" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:662 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:714 | ||||
| msgid "Volume type" | ||||
| msgstr "Volumetype" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:724 | ||||
| msgid "_Hidden" | ||||
| msgstr "_Verborgen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:727 | ||||
| msgid "_Windows system" | ||||
| msgstr "_Windows-systeem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:730 | ||||
| msgid "_PIM" | ||||
| msgstr "_PIM" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:736 | ||||
| msgid "_Password" | ||||
| msgstr "_Wachtwoord" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:684 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:758 | ||||
| msgid "Forget password _immediately" | ||||
| msgstr "Wa_chtwoord onmiddellijk weer vergeten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:694 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:768 | ||||
| msgid "Remember password until you _logout" | ||||
| msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u zich afmeldt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:704 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:778 | ||||
| msgid "Remember _forever" | ||||
| msgstr "_Voor altijd onthouden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:1093 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:1173 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unknown Application (PID %d)" | ||||
| msgstr "Onbekende toepassing (pid %d)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:1278 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:1358 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to end process" | ||||
| msgstr "Kan proces niet beëindigen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:1312 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:1392 | ||||
| msgid "_End Process" | ||||
| msgstr "_Proces beëindigen" | ||||
|  | ||||
| @ -3440,11 +3449,11 @@ msgstr "Verbinding verbreken" | ||||
| msgid "Unmount" | ||||
| msgstr "Ontkoppelen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:780 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:778 | ||||
| msgid "Authentication" | ||||
| msgstr "Aanmeldingscontrole" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:851 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:849 | ||||
| msgid "_Remember password" | ||||
| msgstr "Wachtwoord o_nthouden" | ||||
|  | ||||
| @ -4052,24 +4061,24 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9291 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9282 | ||||
| msgid "Move" | ||||
| msgstr "Verplaatsen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9299 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9290 | ||||
| msgid "Resize" | ||||
| msgstr "Grootte wijzigen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9330 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9321 | ||||
| msgid "Always on Top" | ||||
| msgstr "Altijd bovenop" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12770 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12756 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "Wilt u GTK+ Inspector gebruiken?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12772 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12758 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| @ -4080,7 +4089,7 @@ msgstr "" | ||||
| "inwendige van een GTK+ toepassing kunt verkennen en wijzigen. Het gebruik " | ||||
| "ervan kan ertoe leiden dat de toepassing afgebroken wordt of vastloopt." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12777 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12763 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "Deze boodschap niet meer tonen" | ||||
|  | ||||
| @ -8434,7 +8443,7 @@ msgstr "Opdrachtregel" | ||||
| #. SUN_BRANDING | ||||
| #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 | ||||
| msgid "printer offline" | ||||
| msgstr "Printer offline" | ||||
| msgstr "printer offline" | ||||
|  | ||||
| #. SUN_BRANDING | ||||
| #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 | ||||
| @ -8466,6 +8475,9 @@ msgstr "testafdruk.%s" | ||||
| msgid "Print to Test Printer" | ||||
| msgstr "Afdrukken om printer te testen" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" | ||||
| #~ msgstr "3.2 core GL-profiel is niet beschikbaar bij EGL-implementatie" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Not implemented on OS X" | ||||
| #~ msgstr "Niet geïmplementeerd op OS X" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user