Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius
2012-08-28 22:17:30 +03:00
parent 582a3a3193
commit f6ae08c423
2 changed files with 222 additions and 209 deletions

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n" "Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 17:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 23:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-28 22:16+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
@ -134,8 +134,8 @@ msgstr "Šrifto raiška"
msgid "The resolution for fonts on the screen" msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Šriftų ekrane raiška" msgstr "Šriftų ekrane raiška"
#: ../gdk/gdkwindow.c:366 #: ../gdk/gdkwindow.c:403
#: ../gdk/gdkwindow.c:367 #: ../gdk/gdkwindow.c:404
msgid "Cursor" msgid "Cursor"
msgstr "Žymeklis" msgstr "Žymeklis"
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1067 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
#: ../gtk/gtkentry.c:894 #: ../gtk/gtkentry.c:896
#: ../gtk/gtkmenubar.c:216 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:182 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
@ -1022,12 +1022,10 @@ msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Meniu juostos GMenuModel" msgstr "Meniu juostos GMenuModel"
#: ../gtk/gtkapplication.c:754 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
#| msgid "Active id"
msgid "Active window" msgid "Active window"
msgstr "Aktyvus langas" msgstr "Aktyvus langas"
#: ../gtk/gtkapplication.c:755 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
#| msgid "The cell which currently has focus"
msgid "The window which most recently had focus" msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Langas, kuris paskutinis buvo aktyvus" msgstr "Langas, kuris paskutinis buvo aktyvus"
@ -1400,8 +1398,8 @@ msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the foc
msgstr "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo stačiakampį" msgstr "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo stačiakampį"
#: ../gtk/gtkbutton.c:539 #: ../gtk/gtkbutton.c:539
#: ../gtk/gtkentry.c:801 #: ../gtk/gtkentry.c:803
#: ../gtk/gtkentry.c:1888 #: ../gtk/gtkentry.c:1931
msgid "Inner Border" msgid "Inner Border"
msgstr "Vidinis rėmelis" msgstr "Vidinis rėmelis"
@ -1768,7 +1766,6 @@ msgid "Cell background set"
msgstr "Langelio fonas nustatytas" msgstr "Langelio fonas nustatytas"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgid "Whether the cell background color is set" msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Ar langelio fono spalvą yra nustatyta" msgstr "Ar langelio fono spalvą yra nustatyta"
@ -1871,7 +1868,7 @@ msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350
#: ../gtk/gtkentry.c:845 #: ../gtk/gtkentry.c:847
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
@ -2067,15 +2064,15 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkRGBA" msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364
#: ../gtk/gtkentry.c:759 #: ../gtk/gtkentry.c:761
#: ../gtk/gtktexttag.c:296 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
#: ../gtk/gtktextview.c:684 #: ../gtk/gtktextview.c:686
msgid "Editable" msgid "Editable"
msgstr "Taisomas" msgstr "Taisomas"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
#: ../gtk/gtktexttag.c:297 #: ../gtk/gtktexttag.c:297
#: ../gtk/gtktextview.c:685 #: ../gtk/gtktextview.c:687
msgid "Whether the text can be modified by the user" msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo" msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
@ -2254,7 +2251,7 @@ msgid "How to align the lines"
msgstr "Kaip lygiuoti eilutes" msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636
#: ../gtk/gtkentry.c:1011 #: ../gtk/gtkentry.c:1013
msgid "Placeholder text" msgid "Placeholder text"
msgstr "Tuščios vietos tekstas" msgstr "Tuščios vietos tekstas"
@ -2677,7 +2674,7 @@ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą" msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
#: ../gtk/gtkentry.c:784 #: ../gtk/gtkentry.c:786
msgid "Has Frame" msgid "Has Frame"
msgstr "Turi rėmelį" msgstr "Turi rėmelį"
@ -2807,12 +2804,10 @@ msgid "The list of subproperties"
msgstr "Po-savybių sąrašas" msgstr "Po-savybių sąrašas"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
#| msgid "Animation"
msgid "Animated" msgid "Animated"
msgstr "Animacija" msgstr "Animacija"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
#| msgid "Set if the value is inherited by default"
msgid "Set if the value can be animated" msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Nustatyta, jei vertė gali būti animuota" msgstr "Nustatyta, jei vertė gali būti animuota"
@ -2882,7 +2877,7 @@ msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Buferio turinys" msgstr "Buferio turinys"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365
#: ../gtk/gtkentry.c:925 #: ../gtk/gtkentry.c:927
msgid "Text length" msgid "Text length"
msgstr "Teksto ilgis" msgstr "Teksto ilgis"
@ -2891,345 +2886,370 @@ msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis" msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380
#: ../gtk/gtkentry.c:767 #: ../gtk/gtkentry.c:769
msgid "Maximum length" msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimalus ilgis" msgstr "Maksimalus ilgis"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381
#: ../gtk/gtkentry.c:768 #: ../gtk/gtkentry.c:770
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas" msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
#: ../gtk/gtkentry.c:731 #: ../gtk/gtkentry.c:733
msgid "Text Buffer" msgid "Text Buffer"
msgstr "Teksto buferis" msgstr "Teksto buferis"
#: ../gtk/gtkentry.c:732 #: ../gtk/gtkentry.c:734
msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas" msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
#: ../gtk/gtkentry.c:739 #: ../gtk/gtkentry.c:741
#: ../gtk/gtklabel.c:821 #: ../gtk/gtklabel.c:821
msgid "Cursor Position" msgid "Cursor Position"
msgstr "Žymeklio vieta" msgstr "Žymeklio vieta"
#: ../gtk/gtkentry.c:740 #: ../gtk/gtkentry.c:742
#: ../gtk/gtklabel.c:822 #: ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais" msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
#: ../gtk/gtkentry.c:749 #: ../gtk/gtkentry.c:751
#: ../gtk/gtklabel.c:831 #: ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "Selection Bound" msgid "Selection Bound"
msgstr "Pažymėjimo Riba" msgstr "Pažymėjimo Riba"
#: ../gtk/gtkentry.c:750 #: ../gtk/gtkentry.c:752
#: ../gtk/gtklabel.c:832 #: ../gtk/gtklabel.c:832
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais" msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
#: ../gtk/gtkentry.c:760 #: ../gtk/gtkentry.c:762
msgid "Whether the entry contents can be edited" msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas" msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
#: ../gtk/gtkentry.c:776 #: ../gtk/gtkentry.c:778
msgid "Visibility" msgid "Visibility"
msgstr "Matomumas" msgstr "Matomumas"
#: ../gtk/gtkentry.c:777 #: ../gtk/gtkentry.c:779
msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)" msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
msgstr "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio veiksena)" msgstr "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio veiksena)"
#: ../gtk/gtkentry.c:785 #: ../gtk/gtkentry.c:787
msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį" msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
#: ../gtk/gtkentry.c:802 #: ../gtk/gtkentry.c:804
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės" msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
#: ../gtk/gtkentry.c:810 #: ../gtk/gtkentry.c:812
#: ../gtk/gtkentry.c:1412 #: ../gtk/gtkentry.c:1455
msgid "Invisible character" msgid "Invisible character"
msgstr "Nematomas simbolis" msgstr "Nematomas simbolis"
#: ../gtk/gtkentry.c:811 #: ../gtk/gtkentry.c:813
#: ../gtk/gtkentry.c:1413 #: ../gtk/gtkentry.c:1456
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)" msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
#: ../gtk/gtkentry.c:818 #: ../gtk/gtkentry.c:820
msgid "Activates default" msgid "Activates default"
msgstr "Aktyvina numatytąjį" msgstr "Aktyvina numatytąjį"
#: ../gtk/gtkentry.c:819 #: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed" msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
msgstr "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai paspaudžiamas Enter klavišas" msgstr "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai paspaudžiamas Enter klavišas"
#: ../gtk/gtkentry.c:825 #: ../gtk/gtkentry.c:827
msgid "Width in chars" msgid "Width in chars"
msgstr "Plotis simboliais" msgstr "Plotis simboliais"
#: ../gtk/gtkentry.c:826 #: ../gtk/gtkentry.c:828
msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje" msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
#: ../gtk/gtkentry.c:835 #: ../gtk/gtkentry.c:837
msgid "Scroll offset" msgid "Scroll offset"
msgstr "Perslinkimo žingsnis" msgstr "Perslinkimo žingsnis"
#: ../gtk/gtkentry.c:836 #: ../gtk/gtkentry.c:838
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano" msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
#: ../gtk/gtkentry.c:846 #: ../gtk/gtkentry.c:848
msgid "The contents of the entry" msgid "The contents of the entry"
msgstr "Įrašo turinys" msgstr "Įrašo turinys"
#: ../gtk/gtkentry.c:861 #: ../gtk/gtkentry.c:863
#: ../gtk/gtkmisc.c:103 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align" msgid "X align"
msgstr "X lygiuotė" msgstr "X lygiuotė"
#: ../gtk/gtkentry.c:862 #: ../gtk/gtkentry.c:864
#: ../gtk/gtkmisc.c:104 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
msgstr "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams atvirkščiai." msgstr "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams atvirkščiai."
#: ../gtk/gtkentry.c:878 #: ../gtk/gtkentry.c:880
msgid "Truncate multiline" msgid "Truncate multiline"
msgstr "Sujungti kelias eilutes" msgstr "Sujungti kelias eilutes"
#: ../gtk/gtkentry.c:879 #: ../gtk/gtkentry.c:881
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę." msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
#: ../gtk/gtkentry.c:895 #: ../gtk/gtkentry.c:897
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“" msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
#: ../gtk/gtkentry.c:910 #: ../gtk/gtkentry.c:912
#: ../gtk/gtktextview.c:764 #: ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Overwrite mode" msgid "Overwrite mode"
msgstr "Perrašymo veiksena" msgstr "Perrašymo veiksena"
#: ../gtk/gtkentry.c:911 #: ../gtk/gtkentry.c:913
msgid "Whether new text overwrites existing text" msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą" msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
#: ../gtk/gtkentry.c:926 #: ../gtk/gtkentry.c:928
msgid "Length of the text currently in the entry" msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis" msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
#: ../gtk/gtkentry.c:941 #: ../gtk/gtkentry.c:943
msgid "Invisible character set" msgid "Invisible character set"
msgstr "Nematomas simbolis nustatytas" msgstr "Nematomas simbolis nustatytas"
#: ../gtk/gtkentry.c:942 #: ../gtk/gtkentry.c:944
msgid "Whether the invisible character has been set" msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis" msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
#: ../gtk/gtkentry.c:960 #: ../gtk/gtkentry.c:962
msgid "Caps Lock warning" msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Caps Lock įspėjimas" msgstr "Caps Lock įspėjimas"
#: ../gtk/gtkentry.c:961 #: ../gtk/gtkentry.c:963
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock" msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
#: ../gtk/gtkentry.c:975 #: ../gtk/gtkentry.c:977
msgid "Progress Fraction" msgid "Progress Fraction"
msgstr "Eigos dalis" msgstr "Eigos dalis"
#: ../gtk/gtkentry.c:976 #: ../gtk/gtkentry.c:978
msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Jau atlikta užduoties dalis" msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
#: ../gtk/gtkentry.c:993 #: ../gtk/gtkentry.c:995
msgid "Progress Pulse Step" msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis" msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
#: ../gtk/gtkentry.c:994 #: ../gtk/gtkentry.c:996
msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
#: ../gtk/gtkentry.c:1012 #: ../gtk/gtkentry.c:1014
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Rodyti tekstą įvedimo lauke kai jis tuščias ir neaktyvus" msgstr "Rodyti tekstą įvedimo lauke kai jis tuščias ir neaktyvus"
#: ../gtk/gtkentry.c:1026 #: ../gtk/gtkentry.c:1028
msgid "Primary pixbuf" msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pagrindinis pixbuf" msgstr "Pagrindinis pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1027 #: ../gtk/gtkentry.c:1029
msgid "Primary pixbuf for the entry" msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pirminis pixbuf elementui" msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
#: ../gtk/gtkentry.c:1041 #: ../gtk/gtkentry.c:1043
msgid "Secondary pixbuf" msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Antrinis pixbuf" msgstr "Antrinis pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1042 #: ../gtk/gtkentry.c:1044
msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Antrinis pixbuf elementui" msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
#: ../gtk/gtkentry.c:1056 #: ../gtk/gtkentry.c:1058
msgid "Primary stock ID" msgid "Primary stock ID"
msgstr "Pirminis standartinis ID" msgstr "Pirminis standartinis ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:1057 #: ../gtk/gtkentry.c:1059
msgid "Stock ID for primary icon" msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai" msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
#: ../gtk/gtkentry.c:1071 #: ../gtk/gtkentry.c:1073
msgid "Secondary stock ID" msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Antrinis standartinis ID" msgstr "Antrinis standartinis ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:1072 #: ../gtk/gtkentry.c:1074
msgid "Stock ID for secondary icon" msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai" msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
#: ../gtk/gtkentry.c:1086 #: ../gtk/gtkentry.c:1088
msgid "Primary icon name" msgid "Primary icon name"
msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas" msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
#: ../gtk/gtkentry.c:1087 #: ../gtk/gtkentry.c:1089
msgid "Icon name for primary icon" msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai" msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
#: ../gtk/gtkentry.c:1101 #: ../gtk/gtkentry.c:1103
msgid "Secondary icon name" msgid "Secondary icon name"
msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas" msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
#: ../gtk/gtkentry.c:1102 #: ../gtk/gtkentry.c:1104
msgid "Icon name for secondary icon" msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai" msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
#: ../gtk/gtkentry.c:1116 #: ../gtk/gtkentry.c:1118
msgid "Primary GIcon" msgid "Primary GIcon"
msgstr "Pirminė GIcon" msgstr "Pirminė GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1117 #: ../gtk/gtkentry.c:1119
msgid "GIcon for primary icon" msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon pirminei piktogramai" msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
#: ../gtk/gtkentry.c:1131 #: ../gtk/gtkentry.c:1133
msgid "Secondary GIcon" msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Antrinė GIcon" msgstr "Antrinė GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1132 #: ../gtk/gtkentry.c:1134
msgid "GIcon for secondary icon" msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon antrinei piktogramai" msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
#: ../gtk/gtkentry.c:1146 #: ../gtk/gtkentry.c:1148
msgid "Primary storage type" msgid "Primary storage type"
msgstr "Pirminis atminties tipas" msgstr "Pirminis atminties tipas"
#: ../gtk/gtkentry.c:1147 #: ../gtk/gtkentry.c:1149
msgid "The representation being used for primary icon" msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai" msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
#: ../gtk/gtkentry.c:1162 #: ../gtk/gtkentry.c:1164
msgid "Secondary storage type" msgid "Secondary storage type"
msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas" msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
#: ../gtk/gtkentry.c:1163 #: ../gtk/gtkentry.c:1165
msgid "The representation being used for secondary icon" msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai" msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
#: ../gtk/gtkentry.c:1184 #: ../gtk/gtkentry.c:1186
msgid "Primary icon activatable" msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama" msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
#: ../gtk/gtkentry.c:1185 #: ../gtk/gtkentry.c:1187
msgid "Whether the primary icon is activatable" msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama" msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
#: ../gtk/gtkentry.c:1205 #: ../gtk/gtkentry.c:1207
msgid "Secondary icon activatable" msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Antrinė piktograma aktyvinama" msgstr "Antrinė piktograma aktyvinama"
#: ../gtk/gtkentry.c:1206 #: ../gtk/gtkentry.c:1208
msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama" msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
#: ../gtk/gtkentry.c:1228 #: ../gtk/gtkentry.c:1230
msgid "Primary icon sensitive" msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Pirminė piktograma jautri" msgstr "Pirminė piktograma jautri"
#: ../gtk/gtkentry.c:1229 #: ../gtk/gtkentry.c:1231
msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri" msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
#: ../gtk/gtkentry.c:1250 #: ../gtk/gtkentry.c:1252
msgid "Secondary icon sensitive" msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Antrinė piktograma jautri" msgstr "Antrinė piktograma jautri"
#: ../gtk/gtkentry.c:1251 #: ../gtk/gtkentry.c:1253
msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri" msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
#: ../gtk/gtkentry.c:1267 #: ../gtk/gtkentry.c:1269
msgid "Primary icon tooltip text" msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas" msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
#: ../gtk/gtkentry.c:1268 #: ../gtk/gtkentry.c:1270
#: ../gtk/gtkentry.c:1304 #: ../gtk/gtkentry.c:1306
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys" msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
#: ../gtk/gtkentry.c:1284 #: ../gtk/gtkentry.c:1286
msgid "Secondary icon tooltip text" msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas" msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
#: ../gtk/gtkentry.c:1285 #: ../gtk/gtkentry.c:1287
#: ../gtk/gtkentry.c:1323 #: ../gtk/gtkentry.c:1325
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys" msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
#: ../gtk/gtkentry.c:1303 #: ../gtk/gtkentry.c:1305
msgid "Primary icon tooltip markup" msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas" msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
#: ../gtk/gtkentry.c:1322 #: ../gtk/gtkentry.c:1324
msgid "Secondary icon tooltip markup" msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas" msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
#: ../gtk/gtkentry.c:1342 #: ../gtk/gtkentry.c:1344
#: ../gtk/gtktextview.c:792 #: ../gtk/gtktextview.c:794
msgid "IM module" msgid "IM module"
msgstr "Įvesties metodo modulis" msgstr "Įvesties metodo modulis"
#: ../gtk/gtkentry.c:1343 #: ../gtk/gtkentry.c:1345
#: ../gtk/gtktextview.c:793 #: ../gtk/gtktextview.c:795
msgid "Which IM module should be used" msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti" msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
#: ../gtk/gtkentry.c:1357 #: ../gtk/gtkentry.c:1359
msgid "Completion" msgid "Completion"
msgstr "Užbaigimas" msgstr "Užbaigimas"
#: ../gtk/gtkentry.c:1358 #: ../gtk/gtkentry.c:1360
msgid "The auxiliary completion object" msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Papildomas užbaigimo objektas" msgstr "Papildomas užbaigimo objektas"
#: ../gtk/gtkentry.c:1372 #: ../gtk/gtkentry.c:1381
#: ../gtk/gtkimcontext.c:332
#: ../gtk/gtktextview.c:812
msgid "Purpose"
msgstr "Paskirtis"
#: ../gtk/gtkentry.c:1382
#: ../gtk/gtkimcontext.c:333
#: ../gtk/gtktextview.c:813
#| msgid "Pulse of the spinner"
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Tekstinio lauko paskirtis"
#: ../gtk/gtkentry.c:1398
#: ../gtk/gtkimcontext.c:340
#: ../gtk/gtktextview.c:829
msgid "hints"
msgstr "patarimai"
#: ../gtk/gtkentry.c:1399
#: ../gtk/gtkimcontext.c:341
#: ../gtk/gtktextview.c:830
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Tekstinio lauko elgsenos patarimai"
#: ../gtk/gtkentry.c:1415
msgid "Icon Prelight" msgid "Icon Prelight"
msgstr "Piktogramos pašviesinimas" msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
#: ../gtk/gtkentry.c:1373 #: ../gtk/gtkentry.c:1416
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės žymeklis" msgstr "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės žymeklis"
#: ../gtk/gtkentry.c:1390 #: ../gtk/gtkentry.c:1433
msgid "Progress Border" msgid "Progress Border"
msgstr "Pažangos juostos rėmelis" msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
#: ../gtk/gtkentry.c:1391 #: ../gtk/gtkentry.c:1434
msgid "Border around the progress bar" msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą" msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
#: ../gtk/gtkentry.c:1889 #: ../gtk/gtkentry.c:1932
msgid "Border between text and frame." msgid "Border between text and frame."
msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro." msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
@ -3889,7 +3909,7 @@ msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis" msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:442 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
#: ../gtk/gtkwindow.c:787 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
@ -3911,7 +3931,7 @@ msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
#: ../gtk/gtklabel.c:755 #: ../gtk/gtklabel.c:755
#: ../gtk/gtktexttag.c:404 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
#: ../gtk/gtktextview.c:701 #: ../gtk/gtktextview.c:703
msgid "Justification" msgid "Justification"
msgstr "Abipusė lygiuotė" msgstr "Abipusė lygiuotė"
@ -4012,17 +4032,14 @@ msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Šiuo metu užpildytas vertės lygmuo lygmenų juostoje" msgstr "Šiuo metu užpildytas vertės lygmuo lygmenų juostoje"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:886 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
#| msgid "The minimum value of the adjustment"
msgid "Minimum value level for the bar" msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Minimalus vertės lygmuo juostai" msgstr "Minimalus vertės lygmuo juostai"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:887 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Minimalus vertės lygmuo, kurį gali rodyti juosta" msgstr "Minimalus vertės lygmuo, kurį gali rodyti juosta"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:900 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
#| msgid "The maximum value of the adjustment"
msgid "Maximum value level for the bar" msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Maksimalus vertės lygmuo juostai" msgstr "Maksimalus vertės lygmuo juostai"
@ -4031,32 +4048,26 @@ msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Didžiausia vertė, kurią gali parodyti juosta" msgstr "Didžiausia vertė, kurią gali parodyti juosta"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:920 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
#| msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgid "The mode of the value indicator" msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Vertės indikatoriaus veiksena" msgstr "Vertės indikatoriaus veiksena"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:921 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
#| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Vertės indikatoriaus, rodomo juostoje, veiksena" msgstr "Vertės indikatoriaus, rodomo juostoje, veiksena"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:936 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgid "Minimum height for filling blocks" msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Minimalus užpildančių blokų aukštis" msgstr "Minimalus užpildančių blokų aukštis"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:937 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Minimalus aukštis blokams, kurie užpildo juostą" msgstr "Minimalus aukštis blokams, kurie užpildo juostą"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:950 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgid "Minimum width for filling blocks" msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Minimalus užpildančių blokų plotis" msgstr "Minimalus užpildančių blokų plotis"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:951 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Minimalus plotis blokams, kurie užpildo juostą" msgstr "Minimalus plotis blokams, kurie užpildo juostą"
@ -4154,41 +4165,39 @@ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų" msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:469 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:469
#| msgid "Submenu" msgid "popup"
msgid "menu" msgstr "iššokantis langas"
msgstr "meniu"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:470 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:470
#| msgid "The dropdown menu" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:486
msgid "The dropdown menu." msgid "The dropdown menu."
msgstr "Išskleidžiamas meniu." msgstr "Išskleidžiamas meniu."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:485 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:485
#| msgid "TreeMenu model" msgid "menu"
msgstr "meniu"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:501
msgid "menu-model" msgid "menu-model"
msgstr "menu-modelis" msgstr "menu-modelis"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:486 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:502
#| msgid "The dropdown menu"
msgid "The dropdown menu's model." msgid "The dropdown menu's model."
msgstr "Išskleidžiamo meniu modelis." msgstr "Išskleidžiamo meniu modelis."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:499 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
#| msgid "Image widget"
msgid "align-widget" msgid "align-widget"
msgstr "lygiavimo-elementas" msgstr "lygiavimo-elementas"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:500 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
msgid "The parent widget which the menu should align with." msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Tėvinis elementas, su kuriuo turi lygiuosi meniu." msgstr "Tėvinis elementas, su kuriuo turi lygiuosi meniu."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:514 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
#| msgid "Direction"
msgid "direction" msgid "direction"
msgstr "kryptis" msgstr "kryptis"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
#| msgid "The direction the arrow should point"
msgid "The direction the arrow should point." msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti." msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti."
@ -4457,24 +4466,24 @@ msgstr "Y apvalkalas"
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais" msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:465 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
msgid "Parent" msgid "Parent"
msgstr "Pirminis" msgstr "Pirminis"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window" msgid "The parent window"
msgstr "Pirminis langas" msgstr "Pirminis langas"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing" msgid "Is Showing"
msgstr "Rodomas" msgstr "Rodomas"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog" msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Ar rodomas dialogo langas" msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed." msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas." msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
@ -6497,7 +6506,7 @@ msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This prope
msgstr "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 #: ../gtk/gtktexttag.c:405
#: ../gtk/gtktextview.c:702 #: ../gtk/gtktextview.c:704
msgid "Left, right, or center justification" msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas" msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
@ -6510,7 +6519,7 @@ msgid "Left margin"
msgstr "Kairė paraštė" msgstr "Kairė paraštė"
#: ../gtk/gtktexttag.c:432 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
#: ../gtk/gtktextview.c:711 #: ../gtk/gtktextview.c:713
msgid "Width of the left margin in pixels" msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais" msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
@ -6519,17 +6528,17 @@ msgid "Right margin"
msgstr "Dešinė paraštė" msgstr "Dešinė paraštė"
#: ../gtk/gtktexttag.c:442 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
#: ../gtk/gtktextview.c:721 #: ../gtk/gtktextview.c:723
msgid "Width of the right margin in pixels" msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais" msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
#: ../gtk/gtktexttag.c:452 #: ../gtk/gtktexttag.c:452
#: ../gtk/gtktextview.c:730 #: ../gtk/gtktextview.c:732
msgid "Indent" msgid "Indent"
msgstr "Įtraukti" msgstr "Įtraukti"
#: ../gtk/gtktexttag.c:453 #: ../gtk/gtktexttag.c:453
#: ../gtk/gtktextview.c:731 #: ../gtk/gtktextview.c:733
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais" msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
@ -6542,7 +6551,7 @@ msgid "Pixels above lines"
msgstr "Taškai virš eilučių" msgstr "Taškai virš eilučių"
#: ../gtk/gtktexttag.c:474 #: ../gtk/gtktexttag.c:474
#: ../gtk/gtktextview.c:655 #: ../gtk/gtktextview.c:657
msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų" msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
@ -6551,7 +6560,7 @@ msgid "Pixels below lines"
msgstr "Taškai žemiau eilučių" msgstr "Taškai žemiau eilučių"
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 #: ../gtk/gtktexttag.c:484
#: ../gtk/gtktextview.c:665 #: ../gtk/gtktextview.c:667
msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų" msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
@ -6560,22 +6569,22 @@ msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Taškai laužymo viduje" msgstr "Taškai laužymo viduje"
#: ../gtk/gtktexttag.c:494 #: ../gtk/gtktexttag.c:494
#: ../gtk/gtktextview.c:675 #: ../gtk/gtktextview.c:677
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių" msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
#: ../gtk/gtktexttag.c:521 #: ../gtk/gtktexttag.c:521
#: ../gtk/gtktextview.c:693 #: ../gtk/gtktextview.c:695
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais" msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
#: ../gtk/gtktexttag.c:530 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
#: ../gtk/gtktextview.c:740 #: ../gtk/gtktextview.c:742
msgid "Tabs" msgid "Tabs"
msgstr "Tabai" msgstr "Tabai"
#: ../gtk/gtktexttag.c:531 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
#: ../gtk/gtktextview.c:741 #: ../gtk/gtktextview.c:743
msgid "Custom tabs for this text" msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Specialūs šio teksto lapai" msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
@ -6712,63 +6721,63 @@ msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą" msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
#: ../gtk/gtktextview.c:654 #: ../gtk/gtktextview.c:656
msgid "Pixels Above Lines" msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pikseliai virš eilučių" msgstr "Pikseliai virš eilučių"
#: ../gtk/gtktextview.c:664 #: ../gtk/gtktextview.c:666
msgid "Pixels Below Lines" msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pikseliai žemiau eilučių" msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
#: ../gtk/gtktextview.c:674 #: ../gtk/gtktextview.c:676
msgid "Pixels Inside Wrap" msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pikseliai tarp eilučių" msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
#: ../gtk/gtktextview.c:692 #: ../gtk/gtktextview.c:694
msgid "Wrap Mode" msgid "Wrap Mode"
msgstr "Laužymo veiksena" msgstr "Laužymo veiksena"
#: ../gtk/gtktextview.c:710 #: ../gtk/gtktextview.c:712
msgid "Left Margin" msgid "Left Margin"
msgstr "Kairė paraštė" msgstr "Kairė paraštė"
#: ../gtk/gtktextview.c:720 #: ../gtk/gtktextview.c:722
msgid "Right Margin" msgid "Right Margin"
msgstr "Dešinė paraštė" msgstr "Dešinė paraštė"
#: ../gtk/gtktextview.c:748 #: ../gtk/gtktextview.c:750
msgid "Cursor Visible" msgid "Cursor Visible"
msgstr "Žymeklis matomas" msgstr "Žymeklis matomas"
#: ../gtk/gtktextview.c:749 #: ../gtk/gtktextview.c:751
msgid "If the insertion cursor is shown" msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas" msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
#: ../gtk/gtktextview.c:756 #: ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "Buferis" msgstr "Buferis"
#: ../gtk/gtktextview.c:757 #: ../gtk/gtktextview.c:759
msgid "The buffer which is displayed" msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Išvedamas buferis" msgstr "Išvedamas buferis"
#: ../gtk/gtktextview.c:765 #: ../gtk/gtktextview.c:767
msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes" msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
#: ../gtk/gtktextview.c:772 #: ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Accepts tab" msgid "Accepts tab"
msgstr "Leisti tabuliaciją" msgstr "Leisti tabuliaciją"
#: ../gtk/gtktextview.c:773 #: ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį" msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
#: ../gtk/gtktextview.c:808 #: ../gtk/gtktextview.c:846
msgid "Error underline color" msgid "Error underline color"
msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva" msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
#: ../gtk/gtktextview.c:809 #: ../gtk/gtktextview.c:847
msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus" msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n" "Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 22:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-26 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 23:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-28 22:15+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <>\n" "Language-Team: Lietuvių <>\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
@ -767,7 +767,6 @@ msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "Nepavyko rasti programų internete" msgstr "Nepavyko rasti programų internete"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
#| msgid "Find applications online"
msgid "_Find applications online" msgid "_Find applications online"
msgstr "_Ieškoti programų internete" msgstr "_Ieškoti programų internete"
@ -835,7 +834,7 @@ msgstr "Susijusios programos"
msgid "Other Applications" msgid "Other Applications"
msgstr "Kitos programos" msgstr "Kitos programos"
#: ../gtk/gtkapplication.c:1529 #: ../gtk/gtkapplication.c:1552
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n" "%s cannot quit at this time:\n"
@ -846,7 +845,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
msgid "Application" msgid "Application"
@ -1352,17 +1351,17 @@ msgstr "_Dešinė:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Popieriaus paraštės" msgstr "Popieriaus paraštės"
#: ../gtk/gtkentry.c:8784 #: ../gtk/gtkentry.c:8848
#: ../gtk/gtktextview.c:8262 #: ../gtk/gtktextview.c:8316
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "Įvesties _metodai" msgstr "Įvesties _metodai"
#: ../gtk/gtkentry.c:8798 #: ../gtk/gtkentry.c:8862
#: ../gtk/gtktextview.c:8276 #: ../gtk/gtktextview.c:8330
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Įterpti _Unicode valdymo simbolį" msgstr "Įterpti _Unicode valdymo simbolį"
#: ../gtk/gtkentry.c:10272 #: ../gtk/gtkentry.c:10336
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock įjungtas" msgstr "Caps Lock įjungtas"
@ -1742,17 +1741,17 @@ msgstr "Nepavyko įkelti piktogramos"
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Paprastasis" msgstr "Paprastasis"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistemos numatytasis" msgstr "Sistemos numatytasis"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Joks" msgstr "Joks"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
#, c-format #, c-format
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)" msgid "System (%s)"
@ -1784,7 +1783,6 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtk-launch.c:85 #: ../gtk/gtk-launch.c:85
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Klaida skaitant komandų eilutės parinktis: %s\n" msgstr "Klaida skaitant komandų eilutės parinktis: %s\n"
@ -1798,7 +1796,6 @@ msgstr "Daugiau informacijos gausite įvykdę „%s --help“"
#. means the user is calling gtk-launch without any argument. #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
#: ../gtk/gtk-launch.c:98 #: ../gtk/gtk-launch.c:98
#, c-format #, c-format
#| msgid "Find applications online"
msgid "%s: missing application name" msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: trūksta programos pavadinimo" msgstr "%s: trūksta programos pavadinimo"
@ -1806,7 +1803,6 @@ msgstr "%s: trūksta programos pavadinimo"
#. is the application name. #. is the application name.
#: ../gtk/gtk-launch.c:122 #: ../gtk/gtk-launch.c:122
#, c-format #, c-format
#| msgid "Could not run application"
msgid "%s: no such application %s" msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: nėra tokios programos %s" msgstr "%s: nėra tokios programos %s"
@ -1904,52 +1900,61 @@ msgstr "GTK+ parinktys"
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Rodyti GTK+ parinktis" msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:518 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:532
msgid "Co_nnect" msgid "Co_nnect"
msgstr "Prisi_jungti" msgstr "Prisi_jungti"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:588 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
msgid "Connect _anonymously" #| msgid "Co_nnect"
msgstr "Jungtis _anonimiškai" msgid "Connect As"
msgstr "Prisijungti kaip"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:615
msgid "Connect as u_ser:" #| msgid "Connect _anonymously"
msgstr "_Vartotojo vardas:" msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonimas"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:624
msgid "_Username:" msgid "Registered U_ser"
msgstr "_Vartotojo vardas:" msgstr "Registruotas na_udotojas"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
msgid "_Domain:" #| msgid "_Username:"
msgstr "S_ritis:" msgid "_Username"
msgstr "Na_udotojo vardas"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:640
msgid "_Password:" #| msgid "_Domain:"
msgstr "_Slaptažodis:" msgid "_Domain"
msgstr "S_ritis"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:661 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
#| msgid "_Password:"
msgid "_Password"
msgstr "_Slaptažodis"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668
msgid "Forget password _immediately" msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Neįsiminti slaptažodžio" msgstr "_Neįsiminti slaptažodžio"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:678
msgid "Remember password until you _logout" msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Įsiminti slaptažodį iki _atsijungsite" msgstr "Įsiminti slaptažodį iki _atsijungsite"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:688
msgid "Remember _forever" msgid "Remember _forever"
msgstr "Įsiminti _visam laikui" msgstr "Įsiminti _visam laikui"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)" msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Nežinoma programa (PID %d)" msgstr "Nežinoma programa (PID %d)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260
msgid "Unable to end process" msgid "Unable to end process"
msgstr "Nepavyko užbaigti proceso" msgstr "Nepavyko užbaigti proceso"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
msgid "_End Process" msgid "_End Process"
msgstr "_Užbaigti procesą" msgstr "_Užbaigti procesą"
@ -3152,9 +3157,9 @@ msgstr "Su_mažinti"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state #. * the state
#. #.
#: ../gtk/gtkswitch.c:342 #: ../gtk/gtkswitch.c:337
#: ../gtk/gtkswitch.c:397 #: ../gtk/gtkswitch.c:392
#: ../gtk/gtkswitch.c:591 #: ../gtk/gtkswitch.c:586
msgctxt "switch" msgctxt "switch"
msgid "ON" msgid "ON"
msgstr "Įjungta" msgstr "Įjungta"
@ -3162,9 +3167,9 @@ msgstr "Įjungta"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three #. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#. #.
#: ../gtk/gtkswitch.c:350 #: ../gtk/gtkswitch.c:345
#: ../gtk/gtkswitch.c:398 #: ../gtk/gtkswitch.c:393
#: ../gtk/gtkswitch.c:620 #: ../gtk/gtkswitch.c:615
msgctxt "switch" msgctxt "switch"
msgid "OFF" msgid "OFF"
msgstr "Išjungta" msgstr "Išjungta"
@ -4737,7 +4742,6 @@ msgid "Unspecified profile"
msgstr "Nenurodytas profilis" msgstr "Nenurodytas profilis"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
#| msgid "output.%s"
msgid "output" msgid "output"
msgstr "išvestis" msgstr "išvestis"