Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
a7eb696314
commit
f62ee9f74a
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-27 06:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-27 08:10+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 13:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 15:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Cień strzałki"
|
||||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||||
msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1003
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:998
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:898
|
||||
msgid "Arrow Scaling"
|
||||
msgstr "Skalowanie strzałek"
|
||||
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Przycisk Pomoc"
|
||||
msgid "The help button of the dialog."
|
||||
msgstr "Przycisk pomoc w oknie dialogowym."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:509
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507
|
||||
msgid "Font name"
|
||||
msgstr "Nazwa czcionki"
|
||||
|
||||
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Tekst podglądu"
|
||||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||||
msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:998
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:1001
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
|
||||
#: gtk/gtkviewport.c:408
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
@ -693,7 +693,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy używać tekstu etykiety do utworzenia standardowego elementu menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:648
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647
|
||||
msgid "Accel Group"
|
||||
msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
|
||||
|
||||
@ -701,11 +701,11 @@ msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
|
||||
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
|
||||
msgstr "Grupa skrótów używana dla podstawowych klawiszy skrótów"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:965 gtk/gtklabel.c:851
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:851
|
||||
msgid "X align"
|
||||
msgstr "Wyrównanie poziome"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:966 gtk/gtklabel.c:852
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:852
|
||||
msgid ""
|
||||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||||
"layouts."
|
||||
@ -917,7 +917,7 @@ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
|
||||
msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:492
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:490
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
|
||||
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Left attachment"
|
||||
msgstr "Przyłączenie lewe"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:963
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:958
|
||||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||||
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej"
|
||||
|
||||
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry widżetu potomnego"
|
||||
msgid "Bottom attachment"
|
||||
msgstr "Przyłączenie dolne"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:987
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:982
|
||||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||||
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej"
|
||||
|
||||
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr ""
|
||||
"przycisku opcji"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:633 gtk/gtkmodelbutton.c:1151
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1151
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1152 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
|
||||
msgid "Active"
|
||||
@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ "
|
||||
"na prostokąt zaznaczenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:2107
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117
|
||||
msgid "Inner Border"
|
||||
msgstr "Krawędź wewnętrzna"
|
||||
|
||||
@ -2330,7 +2330,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
|
||||
msgstr "Wartość paska postępu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
|
||||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtkmessagedialog.c:214
|
||||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1136 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami"
|
||||
msgid "Marked up text to render"
|
||||
msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtklabel.c:812
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:812
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Atrybuty"
|
||||
|
||||
@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
|
||||
msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtktexttag.c:308
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:308
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:824
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Można modyfikować"
|
||||
@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Wyrównanie"
|
||||
msgid "How to align the lines"
|
||||
msgstr "Sposób wyrównania wierszy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1106
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109
|
||||
msgid "Placeholder text"
|
||||
msgstr "Tekst zastępczy"
|
||||
|
||||
@ -3041,7 +3041,7 @@ msgstr "Obecnie aktywny element"
|
||||
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||||
msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:880
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:883
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Ma ramkę"
|
||||
|
||||
@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr "Ma ramkę"
|
||||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||||
msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:696
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:695
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
|
||||
|
||||
@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The contents of the buffer"
|
||||
msgstr "Zawartość bufora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1027
|
||||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030
|
||||
msgid "Text length"
|
||||
msgstr "Długość tekstu"
|
||||
|
||||
@ -3299,52 +3299,52 @@ msgstr "Długość tekstu"
|
||||
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
||||
msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:865
|
||||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Maksymalna długość"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:866
|
||||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:835
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:838
|
||||
msgid "Text Buffer"
|
||||
msgstr "Bufor tekstu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:836
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:839
|
||||
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:930
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:930
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Pozycja kursora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:931
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:931
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:938
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:938
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Granica zaznaczenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:939
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:939
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone "
|
||||
"w znakach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:859
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:862
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:873
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:876
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Widoczność"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:874
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:877
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
@ -3353,29 +3353,29 @@ msgstr ""
|
||||
"wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co "
|
||||
"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:881
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:884
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:897
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:900
|
||||
msgid ""
|
||||
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkentry.c:1593
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Niewidoczny znak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtkentry.c:1594
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:910
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:913
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "Aktywuje domyślny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:911
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:914
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
@ -3383,90 +3383,90 @@ msgstr ""
|
||||
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być aktywowany "
|
||||
"domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:917
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:920
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Szerokość w znakach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:918
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:921
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:934
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:937
|
||||
msgid "Maximum width in characters"
|
||||
msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:935
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:938
|
||||
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
|
||||
msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:942
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:945
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:943
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:946
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:951
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:954
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Zawartość wejścia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:980
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:983
|
||||
msgid "Truncate multiline"
|
||||
msgstr "Ucinanie wielowierszowych"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:981
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:984
|
||||
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
|
||||
msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:999
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1002
|
||||
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja ma-ramkę jest ustawiona"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktextview.c:964
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:964
|
||||
msgid "Overwrite mode"
|
||||
msgstr "Tryb nadpisywania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1014
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1017
|
||||
msgid "Whether new text overwrites existing text"
|
||||
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1028
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1031
|
||||
msgid "Length of the text currently in the entry"
|
||||
msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1042
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1045
|
||||
msgid "Invisible character set"
|
||||
msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1043
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1046
|
||||
msgid "Whether the invisible character has been set"
|
||||
msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1060
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1063
|
||||
msgid "Caps Lock warning"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1061
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1064
|
||||
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie "
|
||||
"o wciśniętym klawiszu Caps Lock"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1074
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1077
|
||||
msgid "Progress Fraction"
|
||||
msgstr "Część postępu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1075
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1078
|
||||
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
|
||||
msgstr "Ukończona część zadania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1090
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1093
|
||||
msgid "Progress Pulse Step"
|
||||
msgstr "Krok postępu jako impuls"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1091
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1094
|
||||
msgid ""
|
||||
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
|
||||
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
|
||||
@ -3474,228 +3474,236 @@ msgstr ""
|
||||
"Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
|
||||
"przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1107
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1110
|
||||
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
|
||||
msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1120
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1123
|
||||
msgid "Primary pixbuf"
|
||||
msgstr "Główny bufor pikseli"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1121
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1124
|
||||
msgid "Primary pixbuf for the entry"
|
||||
msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1134
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1137
|
||||
msgid "Secondary pixbuf"
|
||||
msgstr "Drugorzędny bufor pikseli"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1135
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1138
|
||||
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
|
||||
msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1150
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1153
|
||||
msgid "Primary stock ID"
|
||||
msgstr "Główny standardowy identyfikator"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1151
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1154
|
||||
msgid "Stock ID for primary icon"
|
||||
msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1169
|
||||
msgid "Secondary stock ID"
|
||||
msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1167
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1170
|
||||
msgid "Stock ID for secondary icon"
|
||||
msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1180
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1183
|
||||
msgid "Primary icon name"
|
||||
msgstr "Główna nazwa ikony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1181
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1184
|
||||
msgid "Icon name for primary icon"
|
||||
msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1194
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1197
|
||||
msgid "Secondary icon name"
|
||||
msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1195
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1198
|
||||
msgid "Icon name for secondary icon"
|
||||
msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1208
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1211
|
||||
msgid "Primary GIcon"
|
||||
msgstr "Główna GIcon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1209
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1212
|
||||
msgid "GIcon for primary icon"
|
||||
msgstr "GIcon dla głównej ikony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1222
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1225
|
||||
msgid "Secondary GIcon"
|
||||
msgstr "Drugorzędna GIcon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1223
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1226
|
||||
msgid "GIcon for secondary icon"
|
||||
msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1236
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1239
|
||||
msgid "Primary storage type"
|
||||
msgstr "Główny typ przechowywania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1237
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1240
|
||||
msgid "The representation being used for primary icon"
|
||||
msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1251
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1254
|
||||
msgid "Secondary storage type"
|
||||
msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1252
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1255
|
||||
msgid "The representation being used for secondary icon"
|
||||
msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1272
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1275
|
||||
msgid "Primary icon activatable"
|
||||
msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1273
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1276
|
||||
msgid "Whether the primary icon is activatable"
|
||||
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1292
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1295
|
||||
msgid "Secondary icon activatable"
|
||||
msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1293
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1296
|
||||
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
|
||||
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1313
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1316
|
||||
msgid "Primary icon sensitive"
|
||||
msgstr "Czułość podstawowej ikony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1314
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1317
|
||||
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
|
||||
msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1334
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1337
|
||||
msgid "Secondary icon sensitive"
|
||||
msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1335
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1338
|
||||
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
|
||||
msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1350
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1353
|
||||
msgid "Primary icon tooltip text"
|
||||
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkentry.c:1384
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387
|
||||
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
|
||||
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1369
|
||||
msgid "Secondary icon tooltip text"
|
||||
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkentry.c:1401
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404
|
||||
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
|
||||
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1383
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1386
|
||||
msgid "Primary icon tooltip markup"
|
||||
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1400
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1403
|
||||
msgid "Secondary icon tooltip markup"
|
||||
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1419 gtk/gtktextview.c:992
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:992
|
||||
msgid "IM module"
|
||||
msgstr "Moduł metody wprowadzania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1420 gtk/gtktextview.c:993
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:993
|
||||
msgid "Which IM module should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1433
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1436
|
||||
msgid "Completion"
|
||||
msgstr "Uzupełnianie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1434
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1437
|
||||
msgid "The auxiliary completion object"
|
||||
msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1454 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
msgstr "Przeznaczenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011
|
||||
msgid "Purpose of the text field"
|
||||
msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028
|
||||
msgid "hints"
|
||||
msgstr "podpowiedzi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1471 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029
|
||||
msgid "Hints for the text field behaviour"
|
||||
msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtklabel.c:813
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:813
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtktextview.c:1045
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtktextview.c:1045
|
||||
msgid "Populate all"
|
||||
msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktextview.c:1046
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1046
|
||||
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących "
|
||||
"menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1519 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
msgstr "Tabulatory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1520
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1523
|
||||
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
|
||||
msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1534
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1537
|
||||
msgid "Emoji icon"
|
||||
msgstr "Ikona emoji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1535
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1538
|
||||
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
|
||||
msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1554
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1544
|
||||
msgid "Enable Emoji completion"
|
||||
msgstr "Włączenie uzupełniania emoji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1545
|
||||
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
|
||||
msgstr "Określa, czy podpowiadać emoji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1564
|
||||
msgid "Icon Prelight"
|
||||
msgstr "Podświetlanie ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1555
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1565
|
||||
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy "
|
||||
"najechaniu na nie kursorem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1572
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1582
|
||||
msgid "Progress Border"
|
||||
msgstr "Krawędź paska postępu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1573
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1583
|
||||
msgid "Border around the progress bar"
|
||||
msgstr "Krawędź wokół paska postępu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:2108
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:2118
|
||||
msgid "Border between text and frame."
|
||||
msgstr "Krawędź między tekstem a ramką."
|
||||
|
||||
@ -4083,44 +4091,44 @@ msgstr "Odstęp poziomy"
|
||||
msgid "The amount of horizontal space between two children"
|
||||
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:493
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:491
|
||||
msgid "The title of the font chooser dialog"
|
||||
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:510
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:508
|
||||
msgid "The name of the selected font"
|
||||
msgstr "Nazwa wybranej czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:525
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:523
|
||||
msgid "Use font in label"
|
||||
msgstr "Użycie czcionki w etykiecie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:526
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:524
|
||||
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
||||
msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:541
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:539
|
||||
msgid "Use size in label"
|
||||
msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:542
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:540
|
||||
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:558
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:556
|
||||
msgid "Show style"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie stylu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:559
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:557
|
||||
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
||||
msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:574
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:572
|
||||
msgid "Show size"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie rozmiaru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:575
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:573
|
||||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||||
msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
|
||||
|
||||
@ -4156,11 +4164,11 @@ msgstr "Funkcje czcionki jako ciąg"
|
||||
msgid "Language for which features have been selected"
|
||||
msgstr "Język, dla którego wybrano funkcje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:692
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:696
|
||||
msgid "The tweak action"
|
||||
msgstr "Działanie dostrajania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:693
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697
|
||||
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
|
||||
msgstr "Działanie przełączenia do przejścia na stronę dostrajania"
|
||||
|
||||
@ -4947,59 +4955,59 @@ msgstr "Popover"
|
||||
msgid "The popover"
|
||||
msgstr "Popover"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:634
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:633
|
||||
msgid "The currently selected menu item"
|
||||
msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:649
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:648
|
||||
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
|
||||
msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:663 gtk/gtkmenuitem.c:775
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:775
|
||||
msgid "Accel Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka skrótu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:664
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:663
|
||||
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów "
|
||||
"potomnych"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:680
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:679
|
||||
msgid "Attach Widget"
|
||||
msgstr "Załącz widżet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:681
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:680
|
||||
msgid "The widget the menu is attached to"
|
||||
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:697
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:696
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:713
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:712
|
||||
msgid "Tearoff State"
|
||||
msgstr "Stan oderwania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:714
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:713
|
||||
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
||||
msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu jest oderwane"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:728
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:727
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:729
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:728
|
||||
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
|
||||
msgstr "Monitor, na którym wyświetlone zostanie menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:749
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:748
|
||||
msgid "Reserve Toggle Size"
|
||||
msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:750
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:749
|
||||
msgid ""
|
||||
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
|
||||
"icons"
|
||||
@ -5007,117 +5015,117 @@ msgstr ""
|
||||
"Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje przestrzeń dla przełączników "
|
||||
"i ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:778
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:776
|
||||
msgid "Anchor hints"
|
||||
msgstr "Podpowiedzi zakotwiczenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:779
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:777
|
||||
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
|
||||
msgstr "Podpowiedzi pozycjonowania, kiedy menu może znaleźć się poza ekranem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:807
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:804
|
||||
msgid "Rect anchor dx"
|
||||
msgstr "dx prostokątnego zakotwiczenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:808
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:805
|
||||
msgid "Rect anchor horizontal offset"
|
||||
msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w poziomie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:834
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:830
|
||||
msgid "Rect anchor dy"
|
||||
msgstr "dy prostokątnego zakotwiczenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:835
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:831
|
||||
msgid "Rect anchor vertical offset"
|
||||
msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w pionie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:861
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:856
|
||||
msgid "Menu type hint"
|
||||
msgstr "Podpowiedź typu menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:862
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:857
|
||||
msgid "Menu window type hint"
|
||||
msgstr "Podpowiedź typu menu okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:883
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:878
|
||||
msgid "Horizontal Padding"
|
||||
msgstr "Dopełnienie poziome"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:884
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:879
|
||||
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
|
||||
msgstr "Dodatkowa przestrzeń przy lewej i prawej krawędzi menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:902
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:897
|
||||
msgid "Vertical Padding"
|
||||
msgstr "Dopełnienie pionowe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:903
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:898
|
||||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||||
msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:912
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:907
|
||||
msgid "Vertical Offset"
|
||||
msgstr "Przesunięcie w pionie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:913
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w pionie o wybraną liczbę pikseli"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:921
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:916
|
||||
msgid "Horizontal Offset"
|
||||
msgstr "Przesunięcie w poziomie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:922
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:917
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w poziomie o wybraną liczbę pikseli"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:937
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:932
|
||||
msgid "Double Arrows"
|
||||
msgstr "Podwójne strzałki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:938
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:933
|
||||
msgid "When scrolling, always show both arrows."
|
||||
msgstr "Określa, czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:953
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:948
|
||||
msgid "Arrow Placement"
|
||||
msgstr "Rozmieszczenie strzałek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:954
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:949
|
||||
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
|
||||
msgstr "Określa gdzie mają być umieszczone strzałki przewijania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:962
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:957
|
||||
msgid "Left Attach"
|
||||
msgstr "Przyłączenie lewe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:970
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:965
|
||||
msgid "Right Attach"
|
||||
msgstr "Przyłączenie prawe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:971
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:966
|
||||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||||
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:978
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:973
|
||||
msgid "Top Attach"
|
||||
msgstr "Przyłączenie górne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:979
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:974
|
||||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||||
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:986
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:981
|
||||
msgid "Bottom Attach"
|
||||
msgstr "Przyłączenie dolne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:1004
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:999
|
||||
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
|
||||
msgstr "Umowna stała do skalowania rozmiaru strzałki przewijania"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user