Added UG translation
This commit is contained in:
parent
abe63e8aa1
commit
f5e0384939
264
po/ug.po
264
po/ug.po
@ -7,9 +7,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+2.0\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"2b&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:47+0000\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-09 22:33+0000\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:40+0600\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:40+0600\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
@ -38,7 +37,7 @@ msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەن پروگرامما ت
|
|||||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||||
#: ../gdk/gdk.c:184
|
#: ../gdk/gdk.c:184
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "تىپ"
|
msgstr "CLASS"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||||
#: ../gdk/gdk.c:186
|
#: ../gdk/gdk.c:186
|
||||||
@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەن پروگرامما ئ
|
|||||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||||
#: ../gdk/gdk.c:187
|
#: ../gdk/gdk.c:187
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "ئاتى"
|
msgstr "NAME"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||||||
#: ../gdk/gdk.c:189
|
#: ../gdk/gdk.c:189
|
||||||
@ -107,7 +106,7 @@ msgstr "Return"
|
|||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "ۋاقىتلىق توختاش"
|
msgstr "ۋاقىتلىق توختا"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
@ -132,7 +131,7 @@ msgstr "Multikey(_K)"
|
|||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Home"
|
msgstr "باش بەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
@ -167,7 +166,7 @@ msgstr "Page_Down"
|
|||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "End"
|
msgid "End"
|
||||||
msgstr "End"
|
msgstr "تامام"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
@ -177,7 +176,7 @@ msgstr "باشلا"
|
|||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Print"
|
msgid "Print"
|
||||||
msgstr "باس"
|
msgstr "بېسىپ چىقار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
@ -460,9 +459,7 @@ msgstr[0] "%d تۈرنى ئېچىۋاتىدۇ"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
|
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
|
||||||
"\"%s\">%s</a>"
|
"\"%s\">%s</a>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "بۇ پروگرامما ھېچقانداق كاپالەت بەرمەيدۇ؛ تەپسىلاتىنى <a href=\"%s\">%s</a> زىيارەت قىلىڭ"
|
||||||
"بۇ پروگرامما ھېچقانداق كاپالەت بەرمەيدۇ؛ تەپسىلاتىنى <a href=\"%s\">%s</a> "
|
|
||||||
"زىيارەت قىلىڭ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
|
||||||
msgid "License"
|
msgid "License"
|
||||||
@ -495,19 +492,19 @@ msgstr "باش بەت"
|
|||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "%s ھەققىدە"
|
msgstr "%s ھەققىدە"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
|
||||||
msgid "Created by"
|
msgid "Created by"
|
||||||
msgstr "قۇرغۇچى"
|
msgstr "قۇرغۇچى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2377
|
||||||
msgid "Documented by"
|
msgid "Documented by"
|
||||||
msgstr "پۈتۈكچى"
|
msgstr "پۈتۈكچى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2387
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "تەرجىمان"
|
msgstr "تەرجىمان"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2392
|
||||||
msgid "Artwork by"
|
msgid "Artwork by"
|
||||||
msgstr "گۈزەل سەنئەت تەھرىرى"
|
msgstr "گۈزەل سەنئەت تەھرىرى"
|
||||||
|
|
||||||
@ -519,7 +516,7 @@ msgstr "گۈزەل سەنئەت تەھرىرى"
|
|||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr "Shift"
|
msgstr "Shift كۇنۇپكىسى"
|
||||||
|
|
||||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||||
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
||||||
@ -593,56 +590,56 @@ msgstr "تودىن پروگرامما ئىزدەش مەغلۇپ بولدى"
|
|||||||
msgid "Find applications online"
|
msgid "Find applications online"
|
||||||
msgstr "تودىن پروگرامما ئىزدەش"
|
msgstr "تودىن پروگرامما ئىزدەش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
|
||||||
msgid "Could not run application"
|
msgid "Could not run application"
|
||||||
msgstr "پروگراممىنى ئىجرا قىلالمىدى"
|
msgstr "پروگراممىنى ئىجرا قىلالمىدى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:222
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not find '%s'"
|
msgid "Could not find '%s'"
|
||||||
msgstr "'%s' تاپالمىدى"
|
msgstr "'%s' تاپالمىدى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:225
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:229
|
||||||
msgid "Could not find application"
|
msgid "Could not find application"
|
||||||
msgstr "پروگراممىنى تاپالمىدى"
|
msgstr "پروگراممىنى تاپالمىدى"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a filename
|
#. Translators: %s is a filename
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Select an application to open \"%s\""
|
msgid "Select an application to open \"%s\""
|
||||||
msgstr "\"%s\" نى ئاچىدىغان پروگراممىنى تاللاڭ"
|
msgstr "\"%s\" نى ئاچىدىغان پروگراممىنى تاللاڭ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:336 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:640
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:348 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No applications available to open \"%s\""
|
msgid "No applications available to open \"%s\""
|
||||||
msgstr "\"%s\" نى ئاچىدىغان پروگرامما يوق"
|
msgstr "\"%s\" نى ئاچىدىغان پروگرامما يوق"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a file type description
|
#. Translators: %s is a file type description
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Select an application for \"%s\" files"
|
msgid "Select an application for \"%s\" files"
|
||||||
msgstr "\"%s\" ھۆججەتلەر ئۈچۈن پروگرامما تاللاڭ."
|
msgstr "\"%s\" ھۆججەتلەر ئۈچۈن پروگرامما تاللاڭ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:345
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
|
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
|
||||||
msgstr "\"%s\" ھۆججەتلەر ئاچىدىغان پروگرامما يوق"
|
msgstr "\"%s\" ھۆججەتلەر ئاچىدىغان پروگرامما يوق"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
|
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
|
||||||
"online\" to install a new application"
|
"online\" to install a new application"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:432
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:442
|
||||||
msgid "Forget association"
|
msgid "Forget association"
|
||||||
msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنۇت"
|
msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنتۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:497
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:507
|
||||||
msgid "Show other applications"
|
msgid "Show other applications"
|
||||||
msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت"
|
msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:525
|
||||||
msgid "_Select"
|
msgid "_Select"
|
||||||
msgstr "تاللا(_S)"
|
msgstr "تاللا(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -650,15 +647,15 @@ msgstr "تاللا(_S)"
|
|||||||
msgid "Default Application"
|
msgid "Default Application"
|
||||||
msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگرامما"
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگرامما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:726
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729
|
||||||
msgid "Recommended Applications"
|
msgid "Recommended Applications"
|
||||||
msgstr "تەۋسىيىلىك پروگراممىلار"
|
msgstr "تەۋسىيىلىك پروگراممىلار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:740
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
|
||||||
msgid "Related Applications"
|
msgid "Related Applications"
|
||||||
msgstr "مۇناشىۋەتلىك پروگراممىلار"
|
msgstr "مۇناشىۋەتلىك پروگراممىلار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:754
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
|
||||||
msgid "Other Applications"
|
msgid "Other Applications"
|
||||||
msgstr "باشقا پروگراممىلار"
|
msgstr "باشقا پروگراممىلار"
|
||||||
|
|
||||||
@ -680,7 +677,7 @@ msgstr "ئىناۋەتسىز غول ئېلېمېنت: '%s'"
|
|||||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
|
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unhandled tag: '%s'"
|
msgid "Unhandled tag: '%s'"
|
||||||
msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان بەلگە: '%s'"
|
msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان tag: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||||
@ -804,9 +801,7 @@ msgstr "ئىناۋەتسىز رەڭ سانلىق-مەلۇماتى تاپشۇرۇ
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "سىرتقى ئايلانمىدىن سىزگە لازىملىق رەڭنى تاللاڭ .ئىچكى ئۈچ بۇلۇڭدىن رەڭنىڭ كۈچلۈكلۈكىنى تاللاڭ."
|
||||||
"سىرتقى ئايلانمىدىن سىزگە لازىملىق رەڭنى تاللاڭ .ئىچكى ئۈچ بۇلۇڭدىن رەڭنىڭ "
|
|
||||||
"كۈچلۈكلۈكىنى تاللاڭ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -878,9 +873,7 @@ msgstr "رەڭ ئاتى(_N):"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||||
"such as 'orange' in this entry."
|
"such as 'orange' in this entry."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "سىز بۇ جايغا HTML ئۇسلۇبىدىكى 16 لىك سىستېما رەت نومۇرى ياكى “orange” گە ئوخشاش رەڭ ئاتلىرىنى كىرگۈزسىڭىز بولىدۇ."
|
||||||
"سىز بۇ جايغا HTML ئۇسلۇبىدىكى 16 لىك سىستېما رەت نومۇرى ياكى “orange” گە "
|
|
||||||
"ئوخشاش رەڭ ئاتلىرىنى كىرگۈزسىڭىز بولىدۇ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
|
||||||
msgid "_Palette:"
|
msgid "_Palette:"
|
||||||
@ -895,17 +888,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||||
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان. سىز بۇ رەڭنى رەڭ تاللاش تاختىسىغا سۆرەپ ياكى بۇ رەڭنى كېيىنكى رەڭ كاتەكچىسىگە سۆرەپ نۆۋەتتىكى رەڭ قىلىپ بەلگىلىسىڭىز بولىدۇ."
|
||||||
"ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان. سىز بۇ رەڭنى "
|
|
||||||
"رەڭ تاللاش تاختىسىغا سۆرەپ ياكى بۇ رەڭنى كېيىنكى رەڭ كاتەكچىسىگە سۆرەپ "
|
|
||||||
"نۆۋەتتىكى رەڭ قىلىپ بەلگىلىسىڭىز بولىدۇ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||||
"it for use in the future."
|
"it for use in the future."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "سىز تاللىغان رەڭ .سىز بۇ رەڭنى تاللاپ ساقلاپ قويۇپ كىيىن ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ."
|
||||||
"سىز تاللىغان رەڭ .سىز بۇ رەڭنى تاللاپ ساقلاپ قويۇپ كىيىن ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -925,10 +914,7 @@ msgstr "رەڭنى بۇ جايغا ساقلا(_S)"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "رەڭ تاختىسىدىكى رەڭنى تاق چەكسىڭىز نۆۋەتتىكى رەڭ بولۇپ تاللىنىدۇ. بۇ تۈرنى ئۆزگەرتىشتە، رەڭنى بۇ جايغا سۆرەڭ ياكى چاشقىنەك ئوڭ توپچىسىنى چەككەندىن كېيىن بۇ جايدا «رەڭنى بۇ جايغا ساقلا»نى تاللاڭ."
|
||||||
"رەڭ تاختىسىدىكى رەڭنى تاق چەكسىڭىز نۆۋەتتىكى رەڭ بولۇپ تاللىنىدۇ. بۇ تۈرنى "
|
|
||||||
"ئۆزگەرتىشتە، رەڭنى بۇ جايغا سۆرەڭ ياكى چاشقىنەك ئوڭ توپچىسىنى چەككەندىن "
|
|
||||||
"كېيىن بۇ جايدا «رەڭنى بۇ جايغا ساقلا»نى تاللاڭ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
|
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
|
||||||
msgid "Color Selection"
|
msgid "Color Selection"
|
||||||
@ -998,23 +984,23 @@ msgstr "ئوڭ(_R):"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "قەغەز يان ئارىلىقى"
|
msgstr "قەغەز يان ئارىلىقى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8748 ../gtk/gtktextview.c:8272
|
#: ../gtk/gtkentry.c:8757 ../gtk/gtktextview.c:8272
|
||||||
msgid "Input _Methods"
|
msgid "Input _Methods"
|
||||||
msgstr "كىرگۈزگۈچ(_M)"
|
msgstr "كىرگۈزگۈچ(_M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8762 ../gtk/gtktextview.c:8286
|
#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8286
|
||||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||||
msgstr "يۇنىكودلۇق كونترول بەلگىسى قىستۇر(_I)"
|
msgstr "يۇنىكودلۇق كونترول بەلگىسى قىستۇر(_I)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10170
|
#: ../gtk/gtkentry.c:10179
|
||||||
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
|
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
|
||||||
msgstr "Caps Lock ۋە Num Lock ئوچۇق"
|
msgstr "Caps Lock ۋە Num Lock ئوچۇق"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10172
|
#: ../gtk/gtkentry.c:10181
|
||||||
msgid "Num Lock is on"
|
msgid "Num Lock is on"
|
||||||
msgstr "Num Lock ئوچۇق"
|
msgstr "Num Lock ئوچۇق"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10174
|
#: ../gtk/gtkentry.c:10183
|
||||||
msgid "Caps Lock is on"
|
msgid "Caps Lock is on"
|
||||||
msgstr "Caps Lock ئوچۇق"
|
msgstr "Caps Lock ئوچۇق"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1061,9 +1047,7 @@ msgstr "قىسقۇچ قۇرالمايدۇ"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "قىسقۇچ قۇرالمايدۇ، چۈنكى ئوخشاش ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. باشقا ئات ئىشلىتىپ سىناڭ ياكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىڭ."
|
||||||
"قىسقۇچ قۇرالمايدۇ، چۈنكى ئوخشاش ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. باشقا ئات ئىشلىتىپ "
|
|
||||||
"سىناڭ ياكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىڭ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
|
||||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||||
@ -1078,9 +1062,7 @@ msgstr "%s قىسقۇچ بولمىغاچقا، ئۇنىڭ ئاستىغا ھۆج
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
|
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
|
||||||
"try using a different item."
|
"try using a different item."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "سىز قىسقۇچلا تاللىيالايسىز. سىز تاللىغان تۈر قىسقۇچ ئېمە؛ باشقا تۈرنى ئىشلىتىپ سىناڭ."
|
||||||
"سىز قىسقۇچلا تاللىيالايسىز. سىز تاللىغان تۈر قىسقۇچ ئېمە؛ باشقا تۈرنى "
|
|
||||||
"ئىشلىتىپ سىناڭ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
|
||||||
msgid "Invalid file name"
|
msgid "Invalid file name"
|
||||||
@ -1103,7 +1085,7 @@ msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "ئىزدە"
|
msgstr "ئىزدە"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9487
|
||||||
msgid "Recently Used"
|
msgid "Recently Used"
|
||||||
msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن"
|
msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1136,7 +1118,7 @@ msgstr "'%s' خەتكۈچنى چىقىرىۋەت"
|
|||||||
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
|
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
|
||||||
msgstr "'%s' خەتكۈچنى چىقىرىۋېتەلمىدى."
|
msgstr "'%s' خەتكۈچنى چىقىرىۋېتەلمىدى."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3798
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
|
||||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||||
msgstr "تاللانغان خەتكۈچنى چىقىرىۋەت"
|
msgstr "تاللانغان خەتكۈچنى چىقىرىۋەت"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1149,154 +1131,151 @@ msgid "Rename..."
|
|||||||
msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
|
msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3652
|
||||||
msgid "Places"
|
msgid "Places"
|
||||||
msgstr "ئورۇن"
|
msgstr "ئورۇن"
|
||||||
|
|
||||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709
|
||||||
msgid "_Places"
|
msgid "_Places"
|
||||||
msgstr "ئورۇن(_P)"
|
msgstr "ئورۇن(_P)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3786
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3788
|
||||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||||
msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش"
|
msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3935
|
||||||
msgid "Could not select file"
|
msgid "Could not select file"
|
||||||
msgstr "ھۆججەت تاللىيالمىدى"
|
msgstr "ھۆججەت تاللىيالمىدى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4106
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108
|
||||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||||
msgstr "خەتكۈچكە قوش(_A)"
|
msgstr "خەتكۈچكە قوش(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4119
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4121
|
||||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)"
|
msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4128
|
||||||
msgid "Show _Size Column"
|
msgid "Show _Size Column"
|
||||||
msgstr "چوڭلۇق ئىستونىنى كۆرسەت(_S)"
|
msgstr "چوڭلۇق ئىستونىنى كۆرسەت(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4353
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "ھۆججەتلەر"
|
msgstr "ھۆججەتلەر"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "ئاتى"
|
msgstr "ئاتى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4427
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "چوڭلۇقى"
|
msgstr "چوڭلۇقى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4439
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "ئۆزگەرتكەن"
|
msgstr "ئۆزگەرتىلدى"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "ئاتى(_N):"
|
msgstr "ئاتى(_N):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4739
|
||||||
msgid "_Browse for other folders"
|
msgid "_Browse for other folders"
|
||||||
msgstr "باشقا قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت(_B)"
|
msgstr "باشقا قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت(_B)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5007
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5009
|
||||||
msgid "Type a file name"
|
msgid "Type a file name"
|
||||||
msgstr "ھۆججەت ئاتىنى كىرگۈزۈڭ"
|
msgstr "ھۆججەت ئاتىنى كىرگۈزۈڭ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create Folder
|
#. Create Folder
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5050
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
|
||||||
msgid "Create Fo_lder"
|
msgid "Create Fo_lder"
|
||||||
msgstr "قىسقۇچ قۇر(_L)"
|
msgstr "قىسقۇچ قۇر(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5060
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
|
||||||
msgid "_Location:"
|
msgid "_Location:"
|
||||||
msgstr "ئورنى(_L):"
|
msgstr "ئورنى(_L):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5265
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267
|
||||||
msgid "Save in _folder:"
|
msgid "Save in _folder:"
|
||||||
msgstr "قىسقۇچقا ساقلا(_F):"
|
msgstr "قىسقۇچقا ساقلا(_F):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5269
|
||||||
msgid "Create in _folder:"
|
msgid "Create in _folder:"
|
||||||
msgstr "قىسقۇچتا قۇر(_F):"
|
msgstr "قىسقۇچتا قۇر(_F):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6331
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||||
msgstr "%s نىڭ مەزمۇنىنى ئوقۇيالمىدى"
|
msgstr "%s نىڭ مەزمۇنىنى ئوقۇيالمىدى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6335
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6356
|
||||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||||
msgstr "قىسقۇچنىڭ مەزمۇنىنى ئوقۇيالمىدى"
|
msgstr "قىسقۇچنىڭ مەزمۇنىنى ئوقۇيالمىدى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6428 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6496
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6449 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6641
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6662
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "نامەلۇم"
|
msgstr "نامەلۇم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6443
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6464
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6445
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6466
|
||||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||||
msgstr "ئەتە %H:%M"
|
msgstr "ئەتە %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7107
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7128
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "قىسقۇچقا ئۆزگەرتەلمەيدۇ چۈنكى ئۇ يەرلىك قىسقۇچ ئەمەس"
|
msgstr "قىسقۇچقا ئۆزگەرتەلمەيدۇ چۈنكى ئۇ يەرلىك قىسقۇچ ئەمەس"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7704 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||||
msgstr "%s قىسقا يول مەۋجۇت"
|
msgstr "%s قىسقا يول مەۋجۇت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7815
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||||
msgstr "%s قىسقا يول مەۋجۇت ئەمەس"
|
msgstr "%s قىسقا يول مەۋجۇت ئەمەس"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8074 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8095 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "\"%s\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟"
|
msgstr "\"%s\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ئىچىدە مەۋجۇت . ھۆججەتنى ئالماشتۇرسا ئىچىدىكى مەزمۇنلار قاپلىنىدۇ “%s”ھۆججەت ئاللىبۇرۇن"
|
||||||
"ئىچىدە مەۋجۇت . ھۆججەتنى ئالماشتۇرسا ئىچىدىكى مەزمۇنلار قاپلىنىدۇ “%s”ھۆججەت "
|
|
||||||
"ئاللىبۇرۇن"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "ئالماشتۇر(_R)"
|
msgstr "ئالماشتۇر(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8808
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8829
|
||||||
msgid "Could not start the search process"
|
msgid "Could not start the search process"
|
||||||
msgstr "ئىزدىگۈچنى قوزغىتالمىدى"
|
msgstr "ئىزدەشنى قوزغىتالمىدى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8809
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||||
"Please make sure it is running."
|
"Please make sure it is running."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "indexer daemon غا باغلىنالمىدى. indexer daemon نىڭ ئىجرا ھالىتىنى جەزملەڭ"
|
||||||
"indexer daemon غا باغلىنالمىدى. indexer daemon نىڭ ئىجرا ھالىتىنى جەزملەڭ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8844
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "ئىزدەش ئىلتىماسىنى يوللىيالمىدى"
|
msgstr "ئىزدەش ئىلتىماسىنى يوللىيالمىدى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9042
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9063
|
||||||
msgid "Search:"
|
msgid "Search:"
|
||||||
msgstr "ئىزدە:"
|
msgstr "ئىزدە:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9643
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not mount %s"
|
msgid "Could not mount %s"
|
||||||
msgstr "%s نى ئېگەرلىگىلى بولمىدى"
|
msgstr "%s نى ئېگەرلىگىلى بولمىدى"
|
||||||
@ -1374,7 +1353,7 @@ msgstr "خەت نۇسخا تاللا"
|
|||||||
#. Initialize fields
|
#. Initialize fields
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
|
||||||
msgid "Sans 12"
|
msgid "Sans 12"
|
||||||
msgstr "UKIJ Tuz Tom 10"
|
msgstr "UKIJ Tuz Tom 12"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
|
||||||
msgid "Font"
|
msgid "Font"
|
||||||
@ -1422,9 +1401,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
|
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
|
||||||
"You can get a copy from:\n"
|
"You can get a copy from:\n"
|
||||||
"\t%s"
|
"\t%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "'%s' سىنبەلگىنى تاپالمىدى. '%s' باش تېمىنىمۇ تاپالمىدى، ئۇنى ئورنىتىشىڭىز زۆرۈردەك قىلىدۇ. ئۇنىڭ كۆچۈرۈلمە نۇسخىسىنى تۆۋەندىكى ئادرېستىن تاپالايسىز:\n"
|
||||||
"'%s' سىنبەلگىنى تاپالمىدى. '%s' باش تېمىنىمۇ تاپالمىدى، ئۇنى ئورنىتىشىڭىز "
|
|
||||||
"زۆرۈردەك قىلىدۇ. ئۇنىڭ كۆچۈرۈلمە نۇسخىسىنى تۆۋەندىكى ئادرېستىن تاپالايسىز:\n"
|
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518
|
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518
|
||||||
@ -1457,12 +1434,12 @@ msgid "System (%s)"
|
|||||||
msgstr "سىستېما(%s)"
|
msgstr "سىستېما(%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open Link
|
#. Open Link
|
||||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6243
|
#: ../gtk/gtklabel.c:6245
|
||||||
msgid "_Open Link"
|
msgid "_Open Link"
|
||||||
msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
|
msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Copy Link Address
|
#. Copy Link Address
|
||||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6255
|
#: ../gtk/gtklabel.c:6257
|
||||||
msgid "Copy _Link Address"
|
msgid "Copy _Link Address"
|
||||||
msgstr "ئۇلانما مەنزىل كۆچۈر(_L)"
|
msgstr "ئۇلانما مەنزىل كۆچۈر(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1564,16 +1541,16 @@ msgstr "نامەلۇم پروگرامما (PID %d)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
|
||||||
msgid "Unable to end process"
|
msgid "Unable to end process"
|
||||||
msgstr "جەرياننى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ"
|
msgstr "ئىجرانى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
|
||||||
msgid "_End Process"
|
msgid "_End Process"
|
||||||
msgstr "مەشغۇلاتنى ئاخىرلاشتۇر(_E)"
|
msgstr "ئىجرانى ئاخىرلاشتۇرۇش(_E)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
|
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
|
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
|
||||||
msgstr "PID %d جەرياننى توختىتالمايدۇ. مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلغىلى بولمايدۇ."
|
msgstr "PID %d ئىجرانى توختىتالمايدۇ. مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلغىلى بولمايدۇ."
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this string is a name for the 'less' command
|
#. translators: this string is a name for the 'less' command
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
|
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
|
||||||
@ -1599,9 +1576,9 @@ msgstr "Z Shell"
|
|||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
|
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||||
msgstr "PID %d جەرياننى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ: %s"
|
msgstr "PID %d ئىجرانى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4808 ../gtk/gtknotebook.c:7383
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:4805 ../gtk/gtknotebook.c:7449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "%u-بەت"
|
msgstr "%u-بەت"
|
||||||
@ -1636,8 +1613,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" Right: %s %s\n"
|
" Right: %s %s\n"
|
||||||
" Top: %s %s\n"
|
" Top: %s %s\n"
|
||||||
" Bottom: %s %s"
|
" Bottom: %s %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "يان ئارىلىقى:\n"
|
||||||
"يان ئارىلىقى:\n"
|
|
||||||
"سول: %s %s\n"
|
"سول: %s %s\n"
|
||||||
"ئوڭ: %s %s\n"
|
"ئوڭ: %s %s\n"
|
||||||
" ئۈستى: %s %s\n"
|
" ئۈستى: %s %s\n"
|
||||||
@ -1723,7 +1699,7 @@ msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتىدۇ"
|
|||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Waiting"
|
msgid "Waiting"
|
||||||
msgstr "ساقلاۋاتىدۇ"
|
msgstr "كۈتۈۋاتىدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
@ -1765,8 +1741,7 @@ msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىش قۇرۇشتا خاتالىق
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
|
||||||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "مۇمكىنچىلىكى يۇقىرى سەۋەب ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرغىلى بولماسلىق بولۇشى مۇمكىن."
|
||||||
"مۇمكىنچىلىكى يۇقىرى سەۋەب ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرغىلى بولماسلىق بولۇشى مۇمكىن."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
|
||||||
msgid "Error launching preview"
|
msgid "Error launching preview"
|
||||||
@ -1851,7 +1826,7 @@ msgstr "ئورنى"
|
|||||||
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
|
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
|
||||||
msgid "Status"
|
msgid "Status"
|
||||||
msgstr "ھالىتى"
|
msgstr "ھالەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
|
||||||
msgid "Range"
|
msgid "Range"
|
||||||
@ -1877,8 +1852,7 @@ msgstr "بەتلەر(_E):"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "بىر ياكى كۆپ بەت دائىرە بەلگىلەڭ،\n"
|
||||||
"بىر ياكى كۆپ بەت دائىرە بەلگىلەڭ،\n"
|
|
||||||
"مەسىلەن: 1-3,7,11"
|
"مەسىلەن: 1-3,7,11"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
|
||||||
@ -2085,8 +2059,7 @@ msgstr "دە(_T):"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Specify the time of print,\n"
|
"Specify the time of print,\n"
|
||||||
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "بېسىش ۋاقتى بەلگىلىنىدۇ،\n"
|
||||||
"بېسىش ۋاقتى بەلگىلىنىدۇ،\n"
|
|
||||||
" مەسىلەن: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
" مەسىلەن: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
|
||||||
@ -2152,7 +2125,7 @@ msgstr "سۆزلەشكۈ رامكىسىدىكى بەزى بەلگىلەشتە ت
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
|
||||||
msgid "Print"
|
msgid "Print"
|
||||||
msgstr "باس"
|
msgstr "بېسىپ چىقار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrc.c:948
|
#: ../gtk/gtkrc.c:948
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2163,7 +2136,7 @@ msgstr "پىكسېل رەسىم يولىدىن رەسىم ھۆججىتى تېپ
|
|||||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
|
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
|
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
|
||||||
msgstr "فۇنكسىيە “%s” تۈردىكى تۇلۇقتا ئەمەلگە ئاشمايدۇ"
|
msgstr "فۇنكسىيە «%s» تۈردىكى ۋىجېت ئەمەلگە ئاشۇرۇلمىغان"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
|
||||||
msgid "Select which type of documents are shown"
|
msgid "Select which type of documents are shown"
|
||||||
@ -2266,7 +2239,7 @@ msgstr "تۈرنىڭ '%s' ئاتلىق خەتلەتكەن پروگراممىسى
|
|||||||
#: ../gtk/gtkspinner.c:287
|
#: ../gtk/gtkspinner.c:287
|
||||||
msgctxt "throbbing progress animation widget"
|
msgctxt "throbbing progress animation widget"
|
||||||
msgid "Spinner"
|
msgid "Spinner"
|
||||||
msgstr "مىكرو تەڭشەك"
|
msgstr "Spinner"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkspinner.c:288
|
#: ../gtk/gtkspinner.c:288
|
||||||
msgid "Provides visual indication of progress"
|
msgid "Provides visual indication of progress"
|
||||||
@ -2538,7 +2511,7 @@ msgstr "ئالدىنقى(_F)"
|
|||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:381
|
#: ../gtk/gtkstock.c:381
|
||||||
msgctxt "Stock label, media"
|
msgctxt "Stock label, media"
|
||||||
msgid "_Next"
|
msgid "_Next"
|
||||||
msgstr "كېيىنكى(_N)"
|
msgstr "كېيىنكىسى(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Media label, as in "pause music"
|
#. Media label, as in "pause music"
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:383
|
#: ../gtk/gtkstock.c:383
|
||||||
@ -2780,7 +2753,7 @@ msgstr "كىچىكلەت(_O)"
|
|||||||
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
||||||
#. * the state
|
#. * the state
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553
|
#: ../gtk/gtkswitch.c:338 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:605
|
||||||
msgctxt "switch"
|
msgctxt "switch"
|
||||||
msgid "ON"
|
msgid "ON"
|
||||||
msgstr "ئاچ"
|
msgstr "ئاچ"
|
||||||
@ -2788,17 +2761,17 @@ msgstr "ئاچ"
|
|||||||
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
||||||
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569
|
#: ../gtk/gtkswitch.c:346 ../gtk/gtkswitch.c:399 ../gtk/gtkswitch.c:634
|
||||||
msgctxt "switch"
|
msgctxt "switch"
|
||||||
msgid "OFF"
|
msgid "OFF"
|
||||||
msgstr "تاقا"
|
msgstr "تاقا"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:968
|
#: ../gtk/gtkswitch.c:1061
|
||||||
msgctxt "light switch widget"
|
msgctxt "light switch widget"
|
||||||
msgid "Switch"
|
msgid "Switch"
|
||||||
msgstr "ئالماشتۇرغۇچ"
|
msgstr "ئالماشتۇرغۇچ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:969
|
#: ../gtk/gtkswitch.c:1062
|
||||||
msgid "Switches between on and off states"
|
msgid "Switches between on and off states"
|
||||||
msgstr "ئېچىش بىلەن تاقاش ھالىتى ئارىسىدا ئالماشتۇرىدۇ"
|
msgstr "ئېچىش بىلەن تاقاش ھالىتى ئارىسىدا ئالماشتۇرىدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2876,9 +2849,7 @@ msgstr "\"%s\" ئىناۋەتلىك خاسلىق ئاتى ئەمەس"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\"%s\"نى \"%s\" تىپلىق قىممەتكە ئالماشتۇرالمايدۇ، بۇ قىممەت \"%s\" خاسلىققا ئىشلىتىلىدۇ"
|
||||||
"\"%s\"نى \"%s\" تىپلىق قىممەتكە ئالماشتۇرالمايدۇ، بۇ قىممەت \"%s\" خاسلىققا "
|
|
||||||
"ئىشلىتىلىدۇ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2898,8 +2869,7 @@ msgstr "بەلگە \"%s\" نىڭ ئالدىنلىقى \"%s\" ئىناۋەتسى
|
|||||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
|
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "تېكىستنىڭ ئەڭ سىرتىدىكى ئېلېمېنت <text_view_markup> بولىدۇ، <%s> بولمايدۇ"
|
||||||
"تېكىستنىڭ ئەڭ سىرتىدىكى ئېلېمېنت <text_view_markup> بولىدۇ، <%s> بولمايدۇ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2917,9 +2887,7 @@ msgstr "تەرتىپلەشكەن سانلىق مەلۇمات فورماتى خا
|
|||||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "تەرتىپلەشكەن سانلىق مەلۇمات فورماتى خاتا. بىرىنچى بۆلىكى GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||||
"تەرتىپلەشكەن سانلىق مەلۇمات فورماتى خاتا. بىرىنچى بۆلىكى "
|
|
||||||
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
|
||||||
msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
||||||
@ -3946,10 +3914,8 @@ msgstr "باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No theme index file in '%s'.\n"
|
"No theme index file in '%s'.\n"
|
||||||
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
|
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "“%s دا باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n"
|
||||||
"“%s دا باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n"
|
"ئەگەر بۇ جايغا راستىنىلا سىنبەلگە غەملەك قۇرماقچى بولسىڭىز --ignore-theme-index ئىشلىتىڭ\n"
|
||||||
"ئەگەر بۇ جايغا راستىنىلا سىنبەلگە غەملەك قۇرماقچى بولسىڭىز --ignore-theme-"
|
|
||||||
"index ئىشلىتىڭ\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. ID
|
#. ID
|
||||||
#: ../modules/input/imam-et.c:454
|
#: ../modules/input/imam-et.c:454
|
||||||
@ -3999,7 +3965,7 @@ msgstr "تىگرىگنا-ئېفىئوپىيە(EZ+)"
|
|||||||
#. ID
|
#. ID
|
||||||
#: ../modules/input/imviqr.c:244
|
#: ../modules/input/imviqr.c:244
|
||||||
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||||||
msgstr "ۋيېتنامچە(VIQR)"
|
msgstr "ۋىيېتنامچە(VIQR)"
|
||||||
|
|
||||||
#. ID
|
#. ID
|
||||||
#: ../modules/input/imxim.c:28
|
#: ../modules/input/imxim.c:28
|
||||||
@ -4322,7 +4288,7 @@ msgstr "ئاۋۋال"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
|
||||||
msgid "After"
|
msgid "After"
|
||||||
msgstr "داۋامى"
|
msgstr "كېيىن"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the option that controls when
|
#. Translators: this is the name of the option that controls when
|
||||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||||
@ -4444,9 +4410,7 @@ msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئاچالمىدى: %s"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى ئېنىق ئەمەس بۇ ھۆججەت بۇزۇلۇپ كەتكەن بولۇشى مۇمكىن"
|
||||||
"'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى ئېنىق ئەمەس بۇ ھۆججەت بۇزۇلۇپ كەتكەن "
|
|
||||||
"بولۇشى مۇمكىن"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~| msgctxt "Stock label"
|
#~| msgctxt "Stock label"
|
||||||
#~| msgid "_Open"
|
#~| msgid "_Open"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user