Update Occitan translation

This commit is contained in:
Quentin PAGÈS
2022-07-22 22:23:11 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 75906cb8c3
commit f5b78522a1

295
po/oc.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-01 15:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 16:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-23 00:22+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n" "Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n" "Language: oc\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format #, c-format
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Afichar l'emplaçament"
#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110 #: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Show the File Chooser's Location text field" msgid "Show the File Chooser's Location text field"
msgstr "" msgstr "Afichar lo camp tèxt demplaçament del selector de fichièr"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized #. * need the mnemonics to be rationalized
@ -1493,16 +1493,12 @@ msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "Licéncia publica generala GNU Affero, version 3 o ulteriora" msgstr "Licéncia publica generala GNU Affero, version 3 o ulteriora"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:128
#, fuzzy
#| msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 3 unicament" msgstr "Licéncia publica generala GNU Affero, version 3 solament"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:129
#, fuzzy
#| msgid "BSD 2-Clause License"
msgid "BSD 3-Clause License" msgid "BSD 3-Clause License"
msgstr "Licéncia BSD a 2 clausas" msgstr "Licéncia BSD a 3 clausas"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:130
msgid "Apache License, Version 2.0" msgid "Apache License, Version 2.0"
@ -1901,7 +1897,7 @@ msgstr "Invalid"
msgid "New accelerator…" msgid "New accelerator…"
msgstr "Acorchi novèl…" msgstr "Acorchi novèl…"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481
#, c-format #, c-format
msgctxt "progress bar label" msgctxt "progress bar label"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
@ -2251,44 +2247,44 @@ msgstr "_Dreita :"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Marges del papièr" msgstr "Marges del papièr"
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9520 #: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9525
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_Talhar" msgstr "_Talhar"
#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9524 #: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9529
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar" msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9526 #: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9531
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar" msgstr "_Pegar"
#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500 #: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9529 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9534
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimir" msgstr "_Suprimir"
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9543 #: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9548
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _tot" msgstr "Seleccionar _tot"
#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553 #: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9558
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserir un emoji" msgstr "Inserir un emoji"
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777 #: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9782
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar tot" msgstr "Seleccionar tot"
#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9780 #: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9785
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Talhar" msgstr "Talhar"
#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9783 #: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9788
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9786 #: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9791
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Pegar" msgstr "Pegar"
@ -2304,7 +2300,7 @@ msgstr "Inserir un emoji"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un fichièr" msgstr "Seleccionar un fichièr"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1109 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Burèu" msgstr "Burèu"
@ -2322,7 +2318,7 @@ msgstr "_Nom"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
#: gtk/gtkplacesview.c:1705 #: gtk/gtkplacesview.c:1705
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Dobrir" msgstr "_Dobrir"
@ -2510,7 +2506,7 @@ msgstr "_Copiar l'emplaçament"
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "A_pondre als signets" msgstr "A_pondre als signets"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Renomenar…" msgstr "_Renomenar…"
@ -2659,7 +2655,7 @@ msgstr "Fuèlh de calcul"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut" msgstr "Desconegut"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Dorsièr personal" msgstr "Dorsièr personal"
@ -2720,58 +2716,53 @@ msgctxt "font"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Pas cap" msgstr "Pas cap"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1601 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "Largor" msgstr "Largor"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603
msgid "Weight" msgid "Weight"
msgstr "Graissa" msgstr "Graissa"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
msgid "Italic" msgid "Italic"
msgstr "Italica" msgstr "Italica"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
msgid "Slant" msgid "Slant"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606
msgid "Optical Size" msgid "Optical Size"
msgstr "Talha optica" msgstr "Talha optica"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2305 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2306 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Per defaut" msgstr "Per defaut"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2352 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353
msgid "Ligatures" msgid "Ligatures"
msgstr "Ligaturas" msgstr "Ligaturas"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "US Letter Plus"
msgid "Letter Case"
msgstr "US Letter Plus"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354
msgid "Letter Case"
msgstr "Cassa de las letras"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
msgid "Number Case" msgid "Number Case"
msgstr "Cassa del nombres" msgstr "Cassa del nombres"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
msgid "Number Spacing" msgid "Number Spacing"
msgstr "Espaçament dels nombres" msgstr "Espaçament dels nombres"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
msgid "Number Formatting" msgid "Number Formatting"
msgstr "Mesa en forma dels nombres" msgstr "Mesa en forma dels nombres"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358
#, fuzzy
#| msgid "Dark Variant"
msgid "Character Variants" msgid "Character Variants"
msgstr "Varianta escura" msgstr "Variantas de caractèrs"
#: gtk/gtkglarea.c:314 #: gtk/gtkglarea.c:314
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
@ -3030,11 +3021,8 @@ msgid "_Hidden"
msgstr "_Amagats" msgstr "_Amagats"
#: gtk/gtkmountoperation.c:724 #: gtk/gtkmountoperation.c:724
#, fuzzy
#| msgctxt "input method menu"
#| msgid "Windows IME"
msgid "_Windows system" msgid "_Windows system"
msgstr "Windows IME" msgstr "_Gestionari de fenèstras"
#: gtk/gtkmountoperation.c:727 #: gtk/gtkmountoperation.c:727
msgid "_PIM" msgid "_PIM"
@ -3149,226 +3137,221 @@ msgid "File System Root"
msgstr "Raiç del sistèma de fichièrs" msgstr "Raiç del sistèma de fichièrs"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:981 #: gtk/gtkplacessidebar.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Dobrir %s" msgstr "Dobrir %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Recents" msgstr "Recents"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
msgid "Recent files" msgid "Recent files"
msgstr "Fichièrs recents" msgstr "Fichièrs recents"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
#, fuzzy
#| msgid "_Start"
msgid "Starred" msgid "Starred"
msgstr "A_viar" msgstr "Favorit"
#. TODO: Rename to 'Starred files' #. TODO: Rename to 'Starred files'
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
#, fuzzy
#| msgctxt "printer option"
#| msgid "Printer Profile"
msgid "Favorite files" msgid "Favorite files"
msgstr "Perfil d'imprimenta" msgstr "Fichièrs favorits"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1099
msgid "Open your personal folder" msgid "Open your personal folder"
msgstr "Dobrís vòstre dorsièr personal" msgstr "Dobrís vòstre dorsièr personal"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Dobrís lo contengut de vòstre burèu dins un dorsièr" msgstr "Dobrís lo contengut de vòstre burèu dins un dorsièr"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1128
msgid "Enter Location" msgid "Enter Location"
msgstr "Picar un emplaçament" msgstr "Picar un emplaçament"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
msgid "Manually enter a location" msgid "Manually enter a location"
msgstr "Picar manualament un emplaçament" msgstr "Picar manualament un emplaçament"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1140
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Escobilhièr" msgstr "Escobilhièr"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1142
msgid "Open the trash" msgid "Open the trash"
msgstr "Dobrís l'escobilhièr" msgstr "Dobrís l'escobilhièr"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open “%s”" msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montar e dobrir « %s »" msgstr "Montar e dobrir « %s »"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1371 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1374
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Dobrís lo contengut del sistèma de fichièrs" msgstr "Dobrís lo contengut del sistèma de fichièrs"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1458
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Signet novèl" msgstr "Signet novèl"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1460
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Apondre un signet novèl" msgstr "Apondre un signet novèl"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1473
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "Connexion a un servidor" msgstr "Connexion a un servidor"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1472 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Se connècta a una adreça d'un servidor de la ret" msgstr "Se connècta a una adreça d'un servidor de la ret"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1534 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1537
msgid "Other Locations" msgid "Other Locations"
msgstr "Autres emplaçaments" msgstr "Autres emplaçaments"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1535 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1538
msgid "Show other locations" msgid "Show other locations"
msgstr "Afichar d'autres emplaçaments" msgstr "Afichar d'autres emplaçaments"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:3713 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "A_viar" msgstr "A_viar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2335 gtk/gtkplacessidebar.c:3714 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Arrestar" msgstr "_Arrestar"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2345
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "A_lucar" msgstr "A_lucar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2346
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "L_evar lo volum sens risc" msgstr "L_evar lo volum sens risc"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2350
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Connectar lo volum" msgstr "_Connectar lo volum"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2351
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconnectar lo volum" msgstr "_Desconnectar lo volum"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2352 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2355
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "A_viar l'aparelh multidisc" msgstr "A_viar l'aparelh multidisc"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2356
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Arrestar l'aparelh multidisc" msgstr "_Arrestar l'aparelh multidisc"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2361
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Desverrolhar lo volum" msgstr "_Desverrolhar lo volum"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2359 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2362
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "_Verrolhar lo volum" msgstr "_Verrolhar lo volum"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397 gtk/gtkplacessidebar.c:3394 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Impossible d'aviar « %s »" msgstr "Impossible d'aviar « %s »"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2430 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2433
#, c-format #, c-format
msgid "Error unlocking “%s”" msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Error en desverrolhant « %s »." msgstr "Error en desverrolhant « %s »."
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2432 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2435
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Impossible d'accedir a « %s »" msgstr "Impossible d'accedir a « %s »"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2669
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
msgstr "Aqueste nom es ja atribuit" msgstr "Aqueste nom es ja atribuit"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2935 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2938
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Impossible de desmontar « %s »" msgstr "Impossible de desmontar « %s »"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3111 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3114
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Impossible d'arrestar « %s »" msgstr "Impossible d'arrestar « %s »"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3143
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Impossible d'ejectar « %s »" msgstr "Impossible d'ejectar « %s »"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3169 gtk/gtkplacessidebar.c:3198 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Impossible d'ejectar %s" msgstr "Impossible d'ejectar %s"
# https://developer.gnome.org/gio/2.36/GDrive.html#g-drive-poll-for-media # https://developer.gnome.org/gio/2.36/GDrive.html#g-drive-poll-for-media
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3346 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3349
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'inspectar « %s » per saber se de mèdias son estats inserits o " "Impossible d'inspectar « %s » per saber se de mèdias son estats inserits o "
"levats" "levats"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
#: gtk/gtkplacesview.c:1715 #: gtk/gtkplacesview.c:1715
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Dobrir dins un _onglet novèl" msgstr "Dobrir dins un _onglet novèl"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702
#: gtk/gtkplacesview.c:1726 #: gtk/gtkplacesview.c:1726
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Dobrir dins una _fenèstra novèla" msgstr "Dobrir dins una _fenèstra novèla"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3703 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3706
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "A_pondre lo signet" msgstr "A_pondre lo signet"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3704 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3707
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimir" msgstr "_Suprimir"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3705 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3708
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Renomenar…" msgstr "Renomenar…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1760 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Montar" msgstr "_Montar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1750 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar" msgstr "_Desmontar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3711 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3714
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "E_jectar" msgstr "E_jectar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3715
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar los mèdias" msgstr "_Detectar los mèdias"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4158 gtk/gtkplacesview.c:1122 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Ordenador" msgstr "Ordenador"
@ -3402,7 +3385,7 @@ msgstr "Anu_llar"
#: gtk/gtkplacesview.c:1657 #: gtk/gtkplacesview.c:1657
msgid "AppleTalk" msgid "AppleTalk"
msgstr "" msgstr "AppleTalk"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// #. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: gtk/gtkplacesview.c:1661 #: gtk/gtkplacesview.c:1661
@ -4132,7 +4115,7 @@ msgstr "Activar"
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Estat" msgstr "Estat"
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
msgid "Prefix" msgid "Prefix"
msgstr "Prefix" msgstr "Prefix"
@ -4197,12 +4180,12 @@ msgstr "Valor"
msgid "Show data" msgid "Show data"
msgstr "Aficha las donadas" msgstr "Aficha las donadas"
#: gtk/inspector/general.c:309 #: gtk/inspector/general.c:330
msgctxt "GL version" msgctxt "GL version"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Pas cap" msgstr "Pas cap"
#: gtk/inspector/general.c:310 #: gtk/inspector/general.c:331
msgctxt "GL vendor" msgctxt "GL vendor"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Pas cap" msgstr "Pas cap"
@ -4215,23 +4198,33 @@ msgstr "Version de GTK+"
msgid "GDK Backend" msgid "GDK Backend"
msgstr "Motor GDK" msgstr "Motor GDK"
#: gtk/inspector/general.ui:373 #: gtk/inspector/general.ui:115
msgid "Application ID"
msgstr "ID de l'aplicacion"
#: gtk/inspector/general.ui:149
#, fuzzy
#| msgid "Resources"
msgid "Resource Path"
msgstr "Ressorsas"
#: gtk/inspector/general.ui:454
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Afichatge" msgstr "Afichatge"
#: gtk/inspector/general.ui:408 #: gtk/inspector/general.ui:489
msgid "RGBA visual" msgid "RGBA visual"
msgstr "Visual RGBA" msgstr "Visual RGBA"
#: gtk/inspector/general.ui:442 #: gtk/inspector/general.ui:523
msgid "Composited" msgid "Composited"
msgstr "Compausat" msgstr "Compausat"
#: gtk/inspector/general.ui:489 #: gtk/inspector/general.ui:570
msgid "GL Version" msgid "GL Version"
msgstr "Version de GL" msgstr "Version de GL"
#: gtk/inspector/general.ui:524 #: gtk/inspector/general.ui:605
msgid "GL Vendor" msgid "GL Vendor"
msgstr "Provesidor GL" msgstr "Provesidor GL"
@ -4840,7 +4833,7 @@ msgstr "Fraccions alternativas"
#: gtk/open-type-layout.h:18 #: gtk/open-type-layout.h:18
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "Akhands" msgid "Akhands"
msgstr "" msgstr "Akhands"
#: gtk/open-type-layout.h:19 #: gtk/open-type-layout.h:19
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
@ -4920,7 +4913,7 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:34 #: gtk/open-type-layout.h:34
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "Distances" msgid "Distances"
msgstr "" msgstr "Distàncias"
#: gtk/open-type-layout.h:35 #: gtk/open-type-layout.h:35
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
@ -4930,7 +4923,7 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:36 #: gtk/open-type-layout.h:36
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "Denominators" msgid "Denominators"
msgstr "" msgstr "Denominators"
#: gtk/open-type-layout.h:37 #: gtk/open-type-layout.h:37
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
@ -5051,22 +5044,22 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:59 #: gtk/open-type-layout.h:59
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS78 Forms" msgid "JIS78 Forms"
msgstr "" msgstr "Fòrmas JIS78"
#: gtk/open-type-layout.h:60 #: gtk/open-type-layout.h:60
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS83 Forms" msgid "JIS83 Forms"
msgstr "" msgstr "Fòrmas JIS83"
#: gtk/open-type-layout.h:61 #: gtk/open-type-layout.h:61
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS90 Forms" msgid "JIS90 Forms"
msgstr "" msgstr "Fòrmas JIS90"
#: gtk/open-type-layout.h:62 #: gtk/open-type-layout.h:62
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS2004 Forms" msgid "JIS2004 Forms"
msgstr "" msgstr "Fòrmas JIS200"
#: gtk/open-type-layout.h:63 #: gtk/open-type-layout.h:63
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
@ -5432,11 +5425,9 @@ msgid "Stretching Glyph Decomposition"
msgstr "Descomposicion de glyphe espandida" msgstr "Descomposicion de glyphe espandida"
#: gtk/open-type-layout.h:132 #: gtk/open-type-layout.h:132
#, fuzzy
#| msgid "Postscript"
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "Subscript" msgid "Subscript"
msgstr "Postscript" msgstr "Soscrit"
#: gtk/open-type-layout.h:133 #: gtk/open-type-layout.h:133
#, fuzzy #, fuzzy
@ -6738,7 +6729,7 @@ msgstr ""
#: gtk/script-names.c:73 #: gtk/script-names.c:73
msgctxt "Script" msgctxt "Script"
msgid "Tifinagh" msgid "Tifinagh"
msgstr "" msgstr "Tifinagh"
#: gtk/script-names.c:74 #: gtk/script-names.c:74
msgctxt "Script" msgctxt "Script"
@ -7342,10 +7333,8 @@ msgid "Location Layer"
msgstr "Emplaçament" msgstr "Emplaçament"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Layer" msgid "Search Layer"
msgstr "Recercar" msgstr "Jaç de recèrca"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
msgid "Files" msgid "Files"
@ -7721,7 +7710,7 @@ msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr de cache : %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1558 #: gtk/updateiconcache.c:1558
#, c-format #, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n" msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "L'cache generat èra pas valide.\n" msgstr "Lo cache generat èra pas valide.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1572 #: gtk/updateiconcache.c:1572
#, c-format #, c-format
@ -7873,7 +7862,7 @@ msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamian (VIQR)" msgstr "Vietnamian (VIQR)"
#. ID #. ID
#: modules/input/imwayland.c:105 #: modules/input/imwayland.c:106
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "Wayland" msgid "Wayland"
msgstr "Wayland" msgstr "Wayland"
@ -7882,7 +7871,7 @@ msgstr "Wayland"
#: modules/input/imwaylandgtk.c:82 #: modules/input/imwaylandgtk.c:82
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "Waylandgtk" msgid "Waylandgtk"
msgstr "" msgstr "Waylandgtk"
#. ID #. ID
#: modules/input/imxim.c:26 #: modules/input/imxim.c:26
@ -8172,106 +8161,94 @@ msgstr "Bòrd cort (revirat)"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin" msgid "Top Bin"
msgstr "" msgstr "Nauc superior"
#. Translators: Middle output bin #. Translators: Middle output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4740
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin" msgid "Middle Bin"
msgstr "" msgstr "Nauc intermediari"
#. Translators: Bottom output bin #. Translators: Bottom output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label, navigation"
#| msgid "_Bottom"
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin" msgid "Bottom Bin"
msgstr "_Bas" msgstr "Nauc inferior"
#. Translators: Side output bin #. Translators: Side output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin" msgid "Side Bin"
msgstr "" msgstr "Nauc lateral"
#. Translators: Left output bin #. Translators: Left output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4746
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Left"
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin" msgid "Left Bin"
msgstr "Esquèrra" msgstr "Nauc d'esquèrra"
#. Translators: Right output bin #. Translators: Right output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4748
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Right"
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin" msgid "Right Bin"
msgstr "Dreita" msgstr "Nauc de drecha"
#. Translators: Center output bin #. Translators: Center output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4750
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Center"
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin" msgid "Center Bin"
msgstr "_Centrar" msgstr "Nauc central"
#. Translators: Rear output bin #. Translators: Rear output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin" msgid "Rear Bin"
msgstr "" msgstr "Nauc arrièr"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4754
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin" msgid "Face Up Bin"
msgstr "" msgstr "Nauc amb fàcia cap amont"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin" msgid "Face Down Bin"
msgstr "" msgstr "Nauc amb fàcia cap aval"
#. Translators: Large capacity output bin #. Translators: Large capacity output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4758
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin" msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "" msgstr "Nauc de granda capacitat"
#. Translators: Output stacker number %d #. Translators: Output stacker number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d" msgid "Stacker %d"
msgstr "" msgstr "Empilador %d"
#. Translators: Output mailbox number %d #. Translators: Output mailbox number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d" msgid "Mailbox %d"
msgstr "" msgstr "Bóstia de messatjariá %d"
#. Translators: Private mailbox #. Translators: Private mailbox
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox" msgid "My Mailbox"
msgstr "" msgstr "Ma bóstia de recepcion"
#. Translators: Output tray number %d #. Translators: Output tray number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d" msgid "Tray %d"
msgstr "" msgstr "Platèu %d"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"