This commit is contained in:
Matthias Clasen
2006-06-13 05:15:01 +00:00
parent 0f2f7dd874
commit f57bc65191
194 changed files with 54757 additions and 42947 deletions

347
po/vi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-27 18:10+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418
#: tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ: %s"
msgid "Select A File"
msgstr "Chọn tập tin"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
msgid "Desktop"
msgstr "Màn hình nền"
@ -1484,23 +1484,23 @@ msgstr "(Không có)"
msgid "Other..."
msgstr "Khác..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Không thể lấy thông tin về tập tin này"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Không thể thêm đánh dấu"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Không thể gỡ bỏ đánh dấu"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Không thể tạo thư mục đó"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -1508,216 +1508,249 @@ msgstr ""
"Không thể tạo thư mục, vì đã có tập tin tên đó. Bạn hãy thử chọn tên khác "
"cho thư mục, hoặc thay đổi tên tập tin trước tiên."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
msgid "Invalid file name"
msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Không thể hiển thị nội dung của thư mục đó"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Thêm thư mục « %s » vào Đánh dấu"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Thêm thư mục hiện thời vào Đánh dấu"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Thêm các thư mục được chọn vào Đánh dấu"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Gỡ bỏ Đánh dấu « %s »"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Không thể thêm đánh dấu cho « %s » vì nó không phải là đường dẫn hợp lệ."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
msgid "Remove"
msgstr "Gỡ bỏ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
msgid "Rename..."
msgstr "Đổi tên..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
msgid "Places"
msgstr "Nơi"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
msgid "_Places"
msgstr "_Nơi"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "T_hêm"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Thêm thư mục được chọn vào Đánh dấu"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Remove"
msgstr "_Gỡ bỏ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Gỡ bỏ Đánh dấu được chọn"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
msgid "Could not select file"
msgstr "Không thể chọn tập tin đó"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "Không thể chọn tập tin « %s » vì nó không phải là đường dẫn hợp lệ."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "T_hêm vào Đánh dấu"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Hiện tập tin ẩn"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "Tập tin"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
msgid "Size"
msgstr "Kích thước"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
msgid "Modified"
msgstr "Lúc thay đổi"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
msgid "_Name:"
msgstr "_Tên:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Duyệt tìm thư mục khác"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
msgid "Type a file name"
msgstr "Gõ tên tập tin"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Tạo Thư _mục"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Lưu trong thư _mục:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Tạo trong thư _mục:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
#, c-format
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr ""
"Không thể chuyển đổi sang thư mục đó vì nó không phải là thư mục cục bộ."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Phím tắt %s đã có"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
#, c-format
msgid "shortcut %s already exists"
msgstr "phím tắt %s đã có"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Không có lối tắt %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Tập tin tên « %s » đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Tập tin đó đã có trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung nó."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
msgid "_Replace"
msgstr "_Thay thế"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Không thể gắn kết %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Hãy gõ tên cho thư mục mới"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
msgid "Yesterday"
msgstr "Hôm qua"
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
#, c-format
msgid ""
"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
"\" instead"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
#, c-format
msgid ""
"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục « %s »: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:694
msgid "Folders"
msgstr "Thư mục"
@ -2025,7 +2058,7 @@ msgstr "Giá trị _Gamma"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi tải biểu tượng: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1313
#: gtk/gtkicontheme.c:1312
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@ -2038,7 +2071,7 @@ msgstr ""
"Bạn có thể lấy một bản sao từ:\n"
"\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1382
#: gtk/gtkicontheme.c:1381
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Biểu tượng « %s » không có trong sắc thái"
@ -2172,15 +2205,15 @@ msgstr "Tùy chọn GTK+"
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Hiện tùy chọn GTK+"
#: gtk/gtknotebook.c:759
#: gtk/gtknotebook.c:760
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Cách mũi tên"
#: gtk/gtknotebook.c:760
#: gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Khoảng cách mũi tên cuộn"
#: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6758
#: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Trang %u"
@ -2203,15 +2236,15 @@ msgstr ""
"<b>Bất kỳ máy in</b>\n"
"Cho tài liệu di động"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
msgid "inch"
msgstr "insơ"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@ -2226,68 +2259,68 @@ msgstr ""
" Trên: %s %s\n"
" Dưới: %s %s"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Quản lý kích cỡ riêng..."
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
msgid "_Format for:"
msgstr "_Định dạng cho :"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
msgid "_Paper size:"
msgstr "Cỡ _giấy:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
msgid "_Orientation:"
msgstr "Độ _bão hòa:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
msgid "Page Setup"
msgstr "Thiết lập trang"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Lề từ máy in..."
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Kích cỡ riêng %d"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Quản lý kích cỡ riêng"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
msgid "_Width:"
msgstr "_Rộng:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
msgid "_Height:"
msgstr "_Cao :"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
msgid "Paper Size"
msgstr "Cỡ giấy"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
msgid "_Top:"
msgstr "_Trên"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
msgid "_Bottom:"
msgstr "Đá_y:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
msgid "_Left:"
msgstr "T_rái:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
msgid "_Right:"
msgstr "_Phải:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
msgid "Paper Margins"
msgstr "Lề giấy"
@ -2296,7 +2329,7 @@ msgid "Not available"
msgstr "Không sẵn sàng"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340
#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
msgid "Print to PDF"
msgstr "In dạng PDF"
@ -2305,293 +2338,293 @@ msgid "_Save in folder:"
msgstr "Lưu trong thư _mục:"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1458
#: gtk/gtkprintoperation.c:1456
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "Tình trạng đầu tiên"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1460
#: gtk/gtkprintoperation.c:1458
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "Đang chuẩn bị in..."
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1462
#: gtk/gtkprintoperation.c:1460
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "Đang tạo ra dữ liệu..."
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1464
#: gtk/gtkprintoperation.c:1462
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "Đang gởi dữ liệu..."
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1466
#: gtk/gtkprintoperation.c:1464
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "Đang đợi..."
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1468
#: gtk/gtkprintoperation.c:1466
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "Bị chặn nơi đi ra"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1470
#: gtk/gtkprintoperation.c:1468
msgid "print operation status|Printing"
msgstr "Đang in..."
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1472
#: gtk/gtkprintoperation.c:1470
msgid "print operation status|Finished"
msgstr "Xong."
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1474
#: gtk/gtkprintoperation.c:1472
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "Kết thúc với lỗi"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1965
#: gtk/gtkprintoperation.c:1948
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Đang chuẩn bị %d..."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1967 gtk/gtkprintoperation.c:2215
#: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Đang chuẩn bị..."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1970
#: gtk/gtkprintoperation.c:1953
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Đang in %d..."
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:204
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:238
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr "Lỗi in"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
msgid "Application"
msgstr "Ứng dụng"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:554
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
msgid "Printer offline"
msgstr "Máy in ngoại tuyến"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:556
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
msgid "Out of paper"
msgstr "Hết giấy"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:558
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
msgid "Paused"
msgstr "Bị tạm ngừng"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:560
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
msgid "Need user intervention"
msgstr "Cần thiết người dùng sửa"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
msgid "Custom size"
msgstr "Cỡ riêng"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
#, c-format
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Không có đủ bộ nhớ còn rảnh"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
#, c-format
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Đối số không hợp lệ tới PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
#, c-format
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Con trỏ không hợp lệ tới PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
#, c-format
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Bộ thao tác không hợp lệ tới PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
#, c-format
msgid "Unspecified error"
msgstr "Lỗi chưa xác định"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
#, c-format
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Lỗi từ StartDoc (đầu tài liệu)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1442
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
msgid "Printer"
msgstr "Máy in"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
msgid "Location"
msgstr "Địa điểm"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1459
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
msgid "Print Pages"
msgstr "In trang"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
msgid "_All"
msgstr "Tất c_ả"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1494
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
msgid "C_urrent"
msgstr "_Hiện có"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1503
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
msgid "Ra_nge: "
msgstr "_Phạm vị: "
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
msgid "Copies"
msgstr "Bản sao"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
msgid "Copie_s:"
msgstr "Bản _sao :"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
msgid "C_ollate"
msgstr "Đ_ối chiếu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1550
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
msgid "_Reverse"
msgstr "Để ngu_yên"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
msgid "General"
msgstr "Chung"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1955
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
msgid "Layout"
msgstr "Bố trí"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "T_rang trên mỗi tờ :"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Hai mặt:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
msgid "_Only print:"
msgstr "In _chỉ:"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
msgid "All sheets"
msgstr "Mọi tờ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
msgid "Even sheets"
msgstr "Tờ chẵn"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2007
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
msgid "Odd sheets"
msgstr "Tờ lẻ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
msgid "Sc_ale:"
msgstr "T_ỷ lệ:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
msgid "Paper"
msgstr "Giấy"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Kiểu gấy:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Nguồn giấy:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Khay _xuất:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2122
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
msgid "Job Details"
msgstr "Chi tiết công việc"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_Ưu tiên:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
msgid "_Billing info:"
msgstr "Thông tin _lập hóa đơn:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
msgid "Print Document"
msgstr "In tài liệu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
msgid "_Now"
msgstr "_Bây giờ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
msgid "A_t:"
msgstr "_Tại:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
msgid "On _hold"
msgstr "Đang _giữ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Thêm trang bìa"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2214
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
msgid "Be_fore:"
msgstr "T_rước:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
msgid "_After:"
msgstr "_Sau:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
msgid "Job"
msgstr "Công việc"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2310
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
msgid "Advanced"
msgstr "Cấp cao"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
msgid "Image Quality"
msgstr "Chất lượng ảnh"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
msgid "Color"
msgstr "Màu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
msgid "Finishing"
msgstr "Đang kết thúc"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2359
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Một số thiết lập trong trường hợp xung đột hộp thoại"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
msgid "Print"
msgstr "In"
@ -2622,27 +2655,27 @@ msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào"
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Không tìm thấy mục cho URI « %s »"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
msgid "Could not remove item"
msgstr "Không thể gỡ bỏ mục"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
msgid "Could not clear list"
msgstr "Không thể xoá danh sách"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
msgid "Copy _Location"
msgstr "Chép Đị_a điểm"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
msgid "_Remove From List"
msgstr "Gỡ _bỏ ra danh sách"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
msgid "_Clear List"
msgstr "_Xóa danh sách"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Hiện tài nguyên _riêng"
@ -2658,12 +2691,12 @@ msgstr "Không tìm thấy tài nguyên vừa dùng có URI « %s »"
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Chức năng này không được thực hiện cho ô điều khiển hạng « %s »"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Mở « %s »"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
msgid "Unknown item"
msgstr "Không biết mục"
@ -4070,7 +4103,7 @@ msgid "Print to LPR"
msgstr "In vào LPR"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366
#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Trang trên mỗi tờ"
@ -4078,7 +4111,7 @@ msgstr "Trang trên mỗi tờ"
msgid "Command Line"
msgstr "Dòng lệnh"
#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373
#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
msgid "File"
msgstr "Tập tin"