2.9.3
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										347
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										347
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -11,7 +11,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2006-05-31 11:01-0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Raphael Higino <phhigino@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" | ||||
| @ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418 | ||||
| #: tests/testfilechooser.c:218 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open file '%s': %s" | ||||
| @ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "Nome de arquivo inválido: %s" | ||||
| msgid "Select A File" | ||||
| msgstr "Selecione um Arquivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Desktop" | ||||
|  | ||||
| @ -1499,23 +1499,23 @@ msgstr "(Nenhum)" | ||||
| msgid "Other..." | ||||
| msgstr "Outra..." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 | ||||
| msgid "Could not retrieve information about the file" | ||||
| msgstr "Impossível obter informações sobre o arquivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929 | ||||
| msgid "Could not add a bookmark" | ||||
| msgstr "Impossível adicionar um marcador" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940 | ||||
| msgid "Could not remove bookmark" | ||||
| msgstr "Impossível remover o marcador" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "A pasta não pôde ser criada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| @ -1524,219 +1524,252 @@ msgstr "" | ||||
| "Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já " | ||||
| "existente antes." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "Nome de arquivo inválido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "Os conteúdos da pasta não puderam ser mostrados" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Adiciona a pasta '%s' aos marcadores" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "Remove o marcador '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Impossível adicionar um marcador para '%s' porque ele não é um caminho " | ||||
| "válido." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Remover" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253 | ||||
| msgid "Rename..." | ||||
| msgstr "Renomear..." | ||||
|  | ||||
| #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395 | ||||
| msgid "Places" | ||||
| msgstr "Locais" | ||||
|  | ||||
| #. Column header for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449 | ||||
| msgid "_Places" | ||||
| msgstr "_Locais" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "_Adicionar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" | ||||
| msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos Marcadores" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Remover" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "Remove o marcador selecionado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Não foi possível selecionar arquivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Não foi possível selecionar o arquivo '%s' porque ele não é um caminho " | ||||
| "válido." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Adicionar aos Marcadores" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Mostrar Arquivos _Ocultos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Arquivos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Nome" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Tamanho" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Modificado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Nome:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "_Navegar em outras pastas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "Digite um nome de arquivo" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "Criar _Pasta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "Salvar na _pasta:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Criar na _pasta:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Impossível ir para a pasta porque ela não é local" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "O atalho %s já existe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "o atalho %s já existe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "O atalho %s não existe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "Substitui_r" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "Impossível montar %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Digite o nome da nova pasta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d byte" | ||||
| msgid_plural "%d bytes" | ||||
| msgstr[0] "%d byte" | ||||
| msgstr[1] "%d bytes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f KB" | ||||
| msgstr "%.1f KB" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f MB" | ||||
| msgstr "%.1f MB" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f GB" | ||||
| msgstr "%.1f GB" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Desconhecido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "Hoje" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Ontem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s" | ||||
| "\" instead" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "Could not create directory: %s" | ||||
| msgstr "Erro ao criar a pasta '%s': %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:694 | ||||
| msgid "Folders" | ||||
| msgstr "Pastas" | ||||
| @ -2053,7 +2086,7 @@ msgstr "Valor _Gamma" | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "Erro ao carregar o ícone: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1313 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1312 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" | ||||
| @ -2066,7 +2099,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Você pode obter uma cópia a partir de:\n" | ||||
| "\t%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1382 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1381 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "O ícone '%s' não está presente no tema" | ||||
| @ -2200,15 +2233,15 @@ msgstr "Opções do GTK+" | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Mostra as opções do GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:759 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:760 | ||||
| msgid "Arrow spacing" | ||||
| msgstr "Espaçamento da seta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:760 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:761 | ||||
| msgid "Scroll arrow spacing" | ||||
| msgstr "Espaçamento da seta de rolagem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6758 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Página %u" | ||||
| @ -2231,15 +2264,15 @@ msgstr "" | ||||
| "<b>Qualquer Impressora</b>\n" | ||||
| "Para documentos portáveis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445 | ||||
| msgid "mm" | ||||
| msgstr "mm" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443 | ||||
| msgid "inch" | ||||
| msgstr "polegada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Margins:\n" | ||||
| @ -2254,68 +2287,68 @@ msgstr "" | ||||
| " Cima: %s %s\n" | ||||
| " Baixo: %s %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes..." | ||||
| msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados..." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051 | ||||
| msgid "_Format for:" | ||||
| msgstr "_Formatar para:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072 | ||||
| msgid "_Paper size:" | ||||
| msgstr "Tamanho do _papel:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108 | ||||
| msgid "_Orientation:" | ||||
| msgstr "_Orientação:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 gtk/gtkprintunixdialog.c:2099 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Configuração de Página" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490 | ||||
| msgid "Margins from Printer..." | ||||
| msgstr "Margens para impressora..." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom Size %d" | ||||
| msgstr "Tamanho personalizado %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | ||||
| msgstr "Gerenciadar tamanhos personalizados" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974 | ||||
| msgid "_Width:" | ||||
| msgstr "_Largura:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986 | ||||
| msgid "_Height:" | ||||
| msgstr "_Altura:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998 | ||||
| msgid "Paper Size" | ||||
| msgstr "Tamanho do papel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008 | ||||
| msgid "_Top:" | ||||
| msgstr "_Cima:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020 | ||||
| msgid "_Bottom:" | ||||
| msgstr "_Baixo:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032 | ||||
| msgid "_Left:" | ||||
| msgstr "_Esquerda:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 | ||||
| msgid "_Right:" | ||||
| msgstr "_Direita:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085 | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Margens do papel" | ||||
|  | ||||
| @ -2324,7 +2357,7 @@ msgid "Not available" | ||||
| msgstr "Não disponível" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541 | ||||
| #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340 | ||||
| #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342 | ||||
| msgid "Print to PDF" | ||||
| msgstr "Imprimir para PDF" | ||||
|  | ||||
| @ -2333,294 +2366,294 @@ msgid "_Save in folder:" | ||||
| msgstr "_Salvar na pasta:" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1458 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1456 | ||||
| msgid "print operation status|Initial state" | ||||
| msgstr "Estado inicial" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1460 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1458 | ||||
| msgid "print operation status|Preparing to print" | ||||
| msgstr "Preparando para imprimir" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1462 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1460 | ||||
| msgid "print operation status|Generating data" | ||||
| msgstr "Gerando dados" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1464 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1462 | ||||
| msgid "print operation status|Sending data" | ||||
| msgstr "Enviando dados" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1466 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1464 | ||||
| msgid "print operation status|Waiting" | ||||
| msgstr "Esperando" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1468 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1466 | ||||
| msgid "print operation status|Blocking on issue" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1470 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1468 | ||||
| msgid "print operation status|Printing" | ||||
| msgstr "Imprimindo" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1472 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1470 | ||||
| msgid "print operation status|Finished" | ||||
| msgstr "Terminado" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1474 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1472 | ||||
| msgid "print operation status|Finished with error" | ||||
| msgstr "Terminado com erro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1965 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1948 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing %d" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1967 gtk/gtkprintoperation.c:2215 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "Preparing" | ||||
| msgstr "Aviso" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1970 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1953 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "Printing %d" | ||||
| msgstr "Imprimir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:204 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error launching preview" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:238 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error printing" | ||||
| msgstr "Ocorreu ao imprimir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "Localização" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:554 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563 | ||||
| msgid "Printer offline" | ||||
| msgstr "Impressora desconectada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:556 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565 | ||||
| msgid "Out of paper" | ||||
| msgstr "Sem papel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:558 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567 | ||||
| msgid "Paused" | ||||
| msgstr "Pausado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:560 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569 | ||||
| msgid "Need user intervention" | ||||
| msgstr "Precisa de intervenção do usuário" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669 | ||||
| msgid "Custom size" | ||||
| msgstr "Tamanho personalizado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Not enough free memory" | ||||
| msgstr "Memória livre insuficiente" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "Ponteiro para PrintDlgEx inválido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "Manipulador para PrintDlgEx inválido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unspecified error" | ||||
| msgstr "Erro não especificado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error from StartDoc" | ||||
| msgstr "Erro de StartDoc" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1442 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454 | ||||
| msgid "Printer" | ||||
| msgstr "Impressora" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1450 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Localização" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1459 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "Estado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495 | ||||
| msgid "Print Pages" | ||||
| msgstr "Imprimir Páginas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499 | ||||
| msgid "_All" | ||||
| msgstr "_Tudo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1494 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506 | ||||
| msgid "C_urrent" | ||||
| msgstr "At_ual" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1503 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515 | ||||
| msgid "Ra_nge: " | ||||
| msgstr "_Intervalo:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533 | ||||
| msgid "Copies" | ||||
| msgstr "Cópias" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538 | ||||
| msgid "Copie_s:" | ||||
| msgstr "Cópia_s:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 | ||||
| msgid "C_ollate" | ||||
| msgstr "_Intercalar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1550 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562 | ||||
| msgid "_Reverse" | ||||
| msgstr "Inverte_r" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579 | ||||
| msgid "General" | ||||
| msgstr "Geral" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1955 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966 | ||||
| msgid "Layout" | ||||
| msgstr "Layout" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970 | ||||
| msgid "Pages per _sheet:" | ||||
| msgstr "Páginas por _folha:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1975 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986 | ||||
| msgid "T_wo-sided:" | ||||
| msgstr "Frente e _verso:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1990 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001 | ||||
| msgid "_Only print:" | ||||
| msgstr "_Apenas imprimir:" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2005 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016 | ||||
| msgid "All sheets" | ||||
| msgstr "Todas as páginas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017 | ||||
| msgid "Even sheets" | ||||
| msgstr "Páginas pares" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2007 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018 | ||||
| msgid "Odd sheets" | ||||
| msgstr "Páginas ímpares" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021 | ||||
| msgid "Sc_ale:" | ||||
| msgstr "Esc_ala:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048 | ||||
| msgid "Paper" | ||||
| msgstr "Papel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2041 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052 | ||||
| msgid "Paper _type:" | ||||
| msgstr "_Tipo de papel:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067 | ||||
| msgid "Paper _source:" | ||||
| msgstr "_Origem do papel:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082 | ||||
| msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "_Bandeja de saída:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2122 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133 | ||||
| msgid "Job Details" | ||||
| msgstr "Detalhes do trabalho" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 | ||||
| msgid "Pri_ority:" | ||||
| msgstr "Pri_oridade:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154 | ||||
| msgid "_Billing info:" | ||||
| msgstr "Informações de _valores:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2161 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172 | ||||
| msgid "Print Document" | ||||
| msgstr "Imprimir documento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178 | ||||
| msgid "_Now" | ||||
| msgstr "_Agora" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2174 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185 | ||||
| msgid "A_t:" | ||||
| msgstr "À_s:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2189 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 | ||||
| msgid "On _hold" | ||||
| msgstr "Em _espera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219 | ||||
| msgid "Add Cover Page" | ||||
| msgstr "Adicionar página de capa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2214 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 | ||||
| msgid "Be_fore:" | ||||
| msgstr "_Antes:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 | ||||
| msgid "_After:" | ||||
| msgstr "_Depois:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 | ||||
| msgid "Job" | ||||
| msgstr "Trabalho" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2310 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321 | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "Avançado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 | ||||
| msgid "Image Quality" | ||||
| msgstr "Qualidade da imagem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "Cor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2346 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357 | ||||
| msgid "Finishing" | ||||
| msgstr "Concluindo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2359 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370 | ||||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict" | ||||
| msgstr "Algumas configurações no diálogo de conflito" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2399 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Imprimir" | ||||
|  | ||||
| @ -2651,27 +2684,27 @@ msgstr "Selecione quais tipos de documentos são mostrados" | ||||
| msgid "No item for URI '%s' found" | ||||
| msgstr "Nenhum item para o URI '%s' encontrado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772 | ||||
| msgid "Could not remove item" | ||||
| msgstr "Não foi possível remover o item" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 | ||||
| msgid "Could not clear list" | ||||
| msgstr "Não foi possível limpar a lista" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899 | ||||
| msgid "Copy _Location" | ||||
| msgstr "Copiar _localização" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912 | ||||
| msgid "_Remove From List" | ||||
| msgstr "_Remover da lista" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921 | ||||
| msgid "_Clear List" | ||||
| msgstr "_Limpar lista" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935 | ||||
| msgid "Show _Private Resources" | ||||
| msgstr "Mostrar recursos _privados" | ||||
|  | ||||
| @ -2687,12 +2720,12 @@ msgstr "Nenhum recurso recentemente usado encontrado com o URI '%s'" | ||||
| msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" | ||||
| msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open '%s'" | ||||
| msgstr "Abrir '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866 | ||||
| msgid "Unknown item" | ||||
| msgstr "Item desconhecido" | ||||
|  | ||||
| @ -4097,7 +4130,7 @@ msgid "Print to LPR" | ||||
| msgstr "Imprimir para LPR" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396 | ||||
| #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366 | ||||
| #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370 | ||||
| msgid "Pages Per Sheet" | ||||
| msgstr "Páginas por folha" | ||||
|  | ||||
| @ -4105,7 +4138,7 @@ msgstr "Páginas por folha" | ||||
| msgid "Command Line" | ||||
| msgstr "Linha de Comando" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373 | ||||
| #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377 | ||||
| msgid "File" | ||||
| msgstr "Arquivo" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen