2.9.3
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										356
									
								
								po/nl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										356
									
								
								po/nl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -18,7 +18,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2006-05-25 02:48+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" | ||||
| "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" | ||||
| @ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418 | ||||
| #: tests/testfilechooser.c:218 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open file '%s': %s" | ||||
| @ -1542,7 +1542,7 @@ msgid "Select A File" | ||||
| msgstr "Een bestand selecteren" | ||||
|  | ||||
| # Werkblad | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Bureaublad" | ||||
|  | ||||
| @ -1556,23 +1556,23 @@ msgstr "(Geen)" | ||||
| msgid "Other..." | ||||
| msgstr "Andere..." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 | ||||
| msgid "Could not retrieve information about the file" | ||||
| msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929 | ||||
| msgid "Could not add a bookmark" | ||||
| msgstr "Kon geen favoriet toevoegen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940 | ||||
| msgid "Could not remove bookmark" | ||||
| msgstr "Kon favoriet niet verwijderen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "De map kon niet worden aangemaakt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| @ -1580,104 +1580,104 @@ msgstr "" | ||||
| "De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al " | ||||
| "bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "Ongeldige bestandsnaam" | ||||
|  | ||||
| # worden afgebeeld/ | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "De map '%s' toevoegen aan favorieten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "De huidige map toevoegen aan de favorieten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de favorieten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "'%s' als favoriet verwijderen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kon geen favoriet toevoegen voor '%s' omdat het een ongeldige pad-naam is." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Verwijderen" | ||||
|  | ||||
| # naam wijzigen | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253 | ||||
| msgid "Rename..." | ||||
| msgstr "Hernoemen..." | ||||
|  | ||||
| #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395 | ||||
| msgid "Places" | ||||
| msgstr "Locaties" | ||||
|  | ||||
| #. Column header for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449 | ||||
| msgid "_Places" | ||||
| msgstr "_Locaties" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "_Toevoegen" | ||||
|  | ||||
| # favorieten/bladwijzers | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" | ||||
| msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de favorieten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Verwijderen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "De geselecteerde favoriet verwijderen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Kon bestand niet selecteren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "Kon bestand '%s' niet selecteren omdat het een ongeldige pad-naam is." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Toevoegen aan favorieten" | ||||
|  | ||||
| # _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Bestanden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Naam" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Afmeting" | ||||
|  | ||||
| @ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "Afmeting" | ||||
| # veranderd in Wijzigingsdatum. | ||||
| # 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast | ||||
| # worden. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Wijzigingsdatum" | ||||
|  | ||||
| @ -1695,26 +1695,26 @@ msgstr "Wijzigingsdatum" | ||||
| #                             wordt weergegeven | ||||
| #                   bestand   | ||||
| #             type | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Naam:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "_Bladeren naar andere mappen" | ||||
|  | ||||
| # type/geef | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "Geef een bestandsnaam" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "_Map aanmaken" | ||||
|  | ||||
| @ -1729,42 +1729,42 @@ msgstr "_Map aanmaken" | ||||
| # wat lelijk is. | ||||
| # Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met | ||||
| # Aanma_ken in map | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "_Opslaan in map:" | ||||
|  | ||||
| # zie de uitleg bij 'save in _folder' | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Aanma_ken in map:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al" | ||||
|  | ||||
| # Engels heeft geen hoofdletter aan begin van zin | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Een bestand met de naam \"%s\" bestaat al. Wilt u het vervangen?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| @ -1772,54 +1772,89 @@ msgstr "" | ||||
| "Het bestand bestaat al in \"%s\".  Bij vervangen zal de inhoud worden " | ||||
| "overschreven." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Vervangen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "Kon %s niet aankoppelen" | ||||
|  | ||||
| # geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Geef de naam van de nieuwe map" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d byte" | ||||
| msgid_plural "%d bytes" | ||||
| msgstr[0] "%d byte" | ||||
| msgstr[1] "%d byte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f KB" | ||||
| msgstr "%.1f KB" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f MB" | ||||
| msgstr "%.1f MB" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f GB" | ||||
| msgstr "%.1f GB" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Onbekend" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "Vandaag" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Gisteren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s" | ||||
| "\" instead" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "Could not create directory: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kon map %s niet aanmaken:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:694 | ||||
| msgid "Folders" | ||||
| msgstr "Mappen" | ||||
| @ -2149,7 +2184,7 @@ msgstr "_Gammawaarde" | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1313 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1312 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" | ||||
| @ -2162,7 +2197,7 @@ msgstr "" | ||||
| "U kunt een kopie verkrijgen bij:\n" | ||||
| "\t%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1382 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1381 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "Pictogram '%s' niet beschikbaar in dit thema" | ||||
| @ -2299,15 +2334,15 @@ msgstr "GTK+-options tonen" | ||||
|  | ||||
| # wijzer/pijl | ||||
| # ruimte bij pijl | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:759 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:760 | ||||
| msgid "Arrow spacing" | ||||
| msgstr "Ruimte bij pijlen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:760 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:761 | ||||
| msgid "Scroll arrow spacing" | ||||
| msgstr "De ruimte bij de schuifpijlen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6758 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Pagina %u" | ||||
| @ -2331,15 +2366,15 @@ msgstr "" | ||||
| "<b>Willekeurige printer</b>\n" | ||||
| "voor portable documents" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445 | ||||
| msgid "mm" | ||||
| msgstr "mm" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443 | ||||
| msgid "inch" | ||||
| msgstr "inch" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Margins:\n" | ||||
| @ -2355,70 +2390,70 @@ msgstr "" | ||||
| " Onder: %s %s" | ||||
|  | ||||
| # instellen/beheren | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes..." | ||||
| msgstr "Aangepaste groottes beheren..." | ||||
|  | ||||
| # format is hier opmaak? ipv formatteren | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051 | ||||
| msgid "_Format for:" | ||||
| msgstr "_Opmaken voor:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072 | ||||
| msgid "_Paper size:" | ||||
| msgstr "_Papiergroote:" | ||||
|  | ||||
| # ligging/orientatie/positie/positionering | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108 | ||||
| msgid "_Orientation:" | ||||
| msgstr "_Ligging:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 gtk/gtkprintunixdialog.c:2099 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Paginainstellingen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490 | ||||
| msgid "Margins from Printer..." | ||||
| msgstr "Marges van printer..." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom Size %d" | ||||
| msgstr "Aangepaste grootte %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | ||||
| msgstr "Aangepaste groottes beheren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974 | ||||
| msgid "_Width:" | ||||
| msgstr "_Breedte:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986 | ||||
| msgid "_Height:" | ||||
| msgstr "_Hoogte:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998 | ||||
| msgid "Paper Size" | ||||
| msgstr "Papiergrootte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008 | ||||
| msgid "_Top:" | ||||
| msgstr "_Boven:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020 | ||||
| msgid "_Bottom:" | ||||
| msgstr "_Onder:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032 | ||||
| msgid "_Left:" | ||||
| msgstr "_Links:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 | ||||
| msgid "_Right:" | ||||
| msgstr "_Rechts:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085 | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Papiermarges" | ||||
|  | ||||
| @ -2428,7 +2463,7 @@ msgid "Not available" | ||||
| msgstr "Niet beschikbaar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541 | ||||
| #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340 | ||||
| #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342 | ||||
| msgid "Print to PDF" | ||||
| msgstr "Afdrukken naar PDF" | ||||
|  | ||||
| @ -2448,309 +2483,309 @@ msgid "_Save in folder:" | ||||
| msgstr "_Opslaan in map:" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1458 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1456 | ||||
| msgid "print operation status|Initial state" | ||||
| msgstr "Aanvankelijke toestand" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1460 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1458 | ||||
| msgid "print operation status|Preparing to print" | ||||
| msgstr "Voorbereiden voor afdrukken" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1462 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1460 | ||||
| msgid "print operation status|Generating data" | ||||
| msgstr "Data genereren" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1464 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1462 | ||||
| msgid "print operation status|Sending data" | ||||
| msgstr "Data versturen" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1466 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1464 | ||||
| msgid "print operation status|Waiting" | ||||
| msgstr "Wachten" | ||||
|  | ||||
| # geblokkeerd vanwege [komt hier nog iets achter?] | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1468 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1466 | ||||
| msgid "print operation status|Blocking on issue" | ||||
| msgstr "Geblokkeerd vanwege" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1470 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1468 | ||||
| msgid "print operation status|Printing" | ||||
| msgstr "Afdrukken" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1472 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1470 | ||||
| msgid "print operation status|Finished" | ||||
| msgstr "Voltooid" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1474 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1472 | ||||
| msgid "print operation status|Finished with error" | ||||
| msgstr "Voltooid met fout" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1965 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1948 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing %d" | ||||
| msgstr "Voorbereiden van %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1967 gtk/gtkprintoperation.c:2215 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing" | ||||
| msgstr "Voorbereiden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1970 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1953 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printing %d" | ||||
| msgstr "Afdrukken van %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:204 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error launching preview" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:238 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error printing" | ||||
| msgstr "Fout bij afdrukken" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "Toepassing" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:554 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563 | ||||
| msgid "Printer offline" | ||||
| msgstr "Printer is offline" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:556 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565 | ||||
| msgid "Out of paper" | ||||
| msgstr "Papier is op" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:558 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567 | ||||
| msgid "Paused" | ||||
| msgstr "Gepauzeerd" | ||||
|  | ||||
| # handmatig oplossen/handmatige oplossing nodig | ||||
| # (is dit de juiste betekenis?) | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:560 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569 | ||||
| msgid "Need user intervention" | ||||
| msgstr "Handmatig oplossen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669 | ||||
| msgid "Custom size" | ||||
| msgstr "Aangepaste grootte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Not enough free memory" | ||||
| msgstr "Onvoldoende vrij geheugen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "Ongeldig argument voor PrintDlgEx" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "Ongeldige pointer naar PrintDlgEx" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "Ongeldige hendel naar PrintDlgEx" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unspecified error" | ||||
| msgstr "Ongespecificeerde fout" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error from StartDoc" | ||||
| msgstr "Fout van StartDoc" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1442 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454 | ||||
| msgid "Printer" | ||||
| msgstr "Printer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1450 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Locatie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1459 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "Status" | ||||
|  | ||||
| # [print pages 1 to 3] | ||||
| # pagina's/pagina's afdrukken | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495 | ||||
| msgid "Print Pages" | ||||
| msgstr "Pagina's afdrukken" | ||||
|  | ||||
| # alle/alles | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499 | ||||
| msgid "_All" | ||||
| msgstr "_Alles" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1494 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506 | ||||
| msgid "C_urrent" | ||||
| msgstr "H_uidige" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1503 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515 | ||||
| msgid "Ra_nge: " | ||||
| msgstr "Be_reik:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533 | ||||
| msgid "Copies" | ||||
| msgstr "Kopieën" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538 | ||||
| msgid "Copie_s:" | ||||
| msgstr "_Kopieën:" | ||||
|  | ||||
| # To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for | ||||
| # binding. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 | ||||
| msgid "C_ollate" | ||||
| msgstr "_Sorteren" | ||||
|  | ||||
| # terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/ | ||||
| # /omgekeerd/omgekeerde volgorde/ | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1550 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562 | ||||
| msgid "_Reverse" | ||||
| msgstr "_Omgekeerde volgorde" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579 | ||||
| msgid "General" | ||||
| msgstr "Algemeen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1955 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966 | ||||
| msgid "Layout" | ||||
| msgstr "Indeling" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970 | ||||
| msgid "Pages per _sheet:" | ||||
| msgstr "Pagina's per _bladzijde:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1975 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986 | ||||
| msgid "T_wo-sided:" | ||||
| msgstr "T_weezijdig:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1990 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001 | ||||
| msgid "_Only print:" | ||||
| msgstr "Alleen af_drukken:" | ||||
|  | ||||
| # bladen/bladzijden | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2005 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016 | ||||
| msgid "All sheets" | ||||
| msgstr "Alle bladen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017 | ||||
| msgid "Even sheets" | ||||
| msgstr "Even bladen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2007 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018 | ||||
| msgid "Odd sheets" | ||||
| msgstr "Oneven bladen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021 | ||||
| msgid "Sc_ale:" | ||||
| msgstr "S_chaal:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048 | ||||
| msgid "Paper" | ||||
| msgstr "Papier" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2041 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052 | ||||
| msgid "Paper _type:" | ||||
| msgstr "Papier_soort:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067 | ||||
| msgid "Paper _source:" | ||||
| msgstr "Papier_bron:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082 | ||||
| msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "_Uitvoerlade:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2122 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133 | ||||
| msgid "Job Details" | ||||
| msgstr "Printopdracht details" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 | ||||
| msgid "Pri_ority:" | ||||
| msgstr "Pri_oriteit:" | ||||
|  | ||||
| # betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154 | ||||
| msgid "_Billing info:" | ||||
| msgstr "_Kosten:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2161 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172 | ||||
| msgid "Print Document" | ||||
| msgstr "Document afdrukken" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178 | ||||
| msgid "_Now" | ||||
| msgstr "_Nu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2174 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185 | ||||
| msgid "A_t:" | ||||
| msgstr "O_p:" | ||||
|  | ||||
| # gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/ | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2189 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 | ||||
| msgid "On _hold" | ||||
| msgstr "_Wachtrij" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219 | ||||
| msgid "Add Cover Page" | ||||
| msgstr "Voorpagina toevoegen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2214 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 | ||||
| msgid "Be_fore:" | ||||
| msgstr "_Voor:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 | ||||
| msgid "_After:" | ||||
| msgstr "_Na:" | ||||
|  | ||||
| # printopdracht/job | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 | ||||
| msgid "Job" | ||||
| msgstr "Printopdracht" | ||||
|  | ||||
| # geavanceerd/extra | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2310 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321 | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "Extra" | ||||
|  | ||||
| # kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 | ||||
| msgid "Image Quality" | ||||
| msgstr "Kwaliteit afbeelding" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "Kleur" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2346 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357 | ||||
| msgid "Finishing" | ||||
| msgstr "Voltooien" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2359 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370 | ||||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict" | ||||
| msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2399 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Afdrukken" | ||||
|  | ||||
| @ -2786,28 +2821,28 @@ msgstr "Kiezen welk soort bestanden getoond worden" | ||||
| msgid "No item for URI '%s' found" | ||||
| msgstr "Geen item voor URI '%s' gevonden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772 | ||||
| msgid "Could not remove item" | ||||
| msgstr "Kon item niet verwijderen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 | ||||
| msgid "Could not clear list" | ||||
| msgstr "Kon de lijst niet wissen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899 | ||||
| msgid "Copy _Location" | ||||
| msgstr "_Locatie kopiëren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912 | ||||
| msgid "_Remove From List" | ||||
| msgstr "_Verwijderen uit lijst" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921 | ||||
| msgid "_Clear List" | ||||
| msgstr "Lijst _wissen" | ||||
|  | ||||
| # privebronnen tonen | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935 | ||||
| msgid "Show _Private Resources" | ||||
| msgstr "Privé-bronnen tonen" | ||||
|  | ||||
| @ -2823,12 +2858,12 @@ msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI `%s'" | ||||
| msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" | ||||
| msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open '%s'" | ||||
| msgstr "'%s' openen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866 | ||||
| msgid "Unknown item" | ||||
| msgstr "Onbekend item" | ||||
|  | ||||
| @ -4270,7 +4305,7 @@ msgid "Print to LPR" | ||||
| msgstr "Afdrukken naar LPR" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396 | ||||
| #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366 | ||||
| #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370 | ||||
| msgid "Pages Per Sheet" | ||||
| msgstr "Pagna's per bladzijde" | ||||
|  | ||||
| @ -4278,7 +4313,7 @@ msgstr "Pagna's per bladzijde" | ||||
| msgid "Command Line" | ||||
| msgstr "Opdrachtregel" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373 | ||||
| #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377 | ||||
| msgid "File" | ||||
| msgstr "Bestand" | ||||
|  | ||||
| @ -5262,13 +5297,6 @@ msgstr "ROC 8k" | ||||
| #~ "Kon de huidige map niet instellen op %s:\n" | ||||
| #~ "%s" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Could not create folder %s:\n" | ||||
| #~ "%s" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Kon map %s niet aanmaken:\n" | ||||
| #~ "%s" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." | ||||
| #~ msgstr "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het geen map is." | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen