Updated Simplified Chinese translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										301
									
								
								po/zh_CN.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										301
									
								
								po/zh_CN.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -11,8 +11,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2005-05-26 22:00+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2005-05-27 14:19+0800\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2005-06-11 14:44+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2005-06-12 01:59+0800\n" | ||||
| "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" | ||||
| "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -171,33 +171,33 @@ msgstr "动画中的块格式错误" | ||||
| msgid "The ANI image format" | ||||
| msgstr "ANI 图像格式" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:301 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:437 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 | ||||
| msgid "BMP image has bogus header data" | ||||
| msgstr "BMP 图像有伪造的头数据" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:396 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 | ||||
| msgid "Not enough memory to load bitmap image" | ||||
| msgstr "内存不足以载入位图图像" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 | ||||
| msgid "BMP image has unsupported header size" | ||||
| msgstr "不支持的 BMP 图像头大小" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 | ||||
| msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" | ||||
| msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 | ||||
| msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" | ||||
| msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 | ||||
| msgid "Couldn't write to BMP file" | ||||
| msgstr "无法写入 BMP 文件" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 | ||||
| msgid "The BMP image format" | ||||
| msgstr "BMP 图像格式" | ||||
|  | ||||
| @ -803,6 +803,138 @@ msgstr "标志" | ||||
| msgid "Gdk debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "要取消的 Gdk 调试标志" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3940 | ||||
| msgid "keyboard label|BackSpace" | ||||
| msgstr "BackSpace" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3941 | ||||
| msgid "keyboard label|Tab" | ||||
| msgstr "Tab" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3942 | ||||
| msgid "keyboard label|Return" | ||||
| msgstr "Enter" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3943 | ||||
| msgid "keyboard label|Pause" | ||||
| msgstr "Pause" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3944 | ||||
| msgid "keyboard label|Scroll_Lock" | ||||
| msgstr "ScrollLock" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3945 | ||||
| msgid "keyboard label|Sys_Req" | ||||
| msgstr "SysRq" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3946 | ||||
| msgid "keyboard label|Escape" | ||||
| msgstr "Esc" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3947 | ||||
| msgid "keyboard label|Multi_key" | ||||
| msgstr "MultiKey" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3948 | ||||
| msgid "keyboard label|Home" | ||||
| msgstr "Home" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3949 | ||||
| msgid "keyboard label|Page_Up" | ||||
| msgstr "PageUp" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3950 | ||||
| msgid "keyboard label|Page_Down" | ||||
| msgstr "PageDown" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3951 | ||||
| msgid "keyboard label|End" | ||||
| msgstr "End" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3952 | ||||
| msgid "keyboard label|Begin" | ||||
| msgstr "Begin" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3953 | ||||
| msgid "keyboard label|Print" | ||||
| msgstr "Print" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3954 | ||||
| msgid "keyboard label|Insert" | ||||
| msgstr "Insert" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3955 | ||||
| msgid "keyboard label|Num_Lock" | ||||
| msgstr "NumLock" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3956 | ||||
| msgid "keyboard label|KP_Space" | ||||
| msgstr "KP_Space" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3957 | ||||
| msgid "keyboard label|KP_Tab" | ||||
| msgstr "KP_Tab" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3958 | ||||
| msgid "keyboard label|KP_Enter" | ||||
| msgstr "KP_Enter" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3959 | ||||
| msgid "keyboard label|KP_Home" | ||||
| msgstr "KP_Home" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3960 | ||||
| msgid "keyboard label|KP_Left" | ||||
| msgstr "KP_Left" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3961 | ||||
| msgid "keyboard label|KP_Up" | ||||
| msgstr "KP_Left" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3962 | ||||
| msgid "keyboard label|KP_Right" | ||||
| msgstr "KP_Right" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3963 | ||||
| msgid "keyboard label|KP_Down" | ||||
| msgstr "KP_Down" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3964 | ||||
| msgid "keyboard label|KP_Page_Up" | ||||
| msgstr "KP_PageUp" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3965 | ||||
| msgid "keyboard label|KP_Prior" | ||||
| msgstr "KP_Prior" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3966 | ||||
| msgid "keyboard label|KP_Page_Down" | ||||
| msgstr "KP_PageDown" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3967 | ||||
| msgid "keyboard label|KP_Next" | ||||
| msgstr "KP_Next" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3968 | ||||
| msgid "keyboard label|KP_End" | ||||
| msgstr "KP_End" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3969 | ||||
| msgid "keyboard label|KP_Begin" | ||||
| msgstr "KP_Begin" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3970 | ||||
| msgid "keyboard label|KP_Insert" | ||||
| msgstr "KP_Insert" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3971 | ||||
| msgid "keyboard label|KP_Delete" | ||||
| msgstr "KP_Delete" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3972 | ||||
| msgid "keyboard label|Delete" | ||||
| msgstr "Delete" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --sync in --help output | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 | ||||
| msgid "Don't batch GDI requests" | ||||
| @ -885,29 +1017,42 @@ msgstr "美工" | ||||
| #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. * And do not translate the part before the |. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:120 | ||||
| msgid "Shift" | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121 | ||||
| msgid "keyboard label|Shift" | ||||
| msgstr "Shift" | ||||
|  | ||||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators | ||||
| #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. * And do not translate the part before the |. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:126 | ||||
| msgid "Ctrl" | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:128 | ||||
| msgid "keyboard label|Ctrl" | ||||
| msgstr "Ctrl" | ||||
|  | ||||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators | ||||
| #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. * And do not translate the part before the |. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:132 | ||||
| msgid "Alt" | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:135 | ||||
| msgid "keyboard label|Alt" | ||||
| msgstr "Alt" | ||||
|  | ||||
| #. do not translate the part before the | | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577 | ||||
| msgid "keyboard label|Space" | ||||
| msgstr "Space" | ||||
|  | ||||
| #. do not translate the part before the | | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:581 | ||||
| msgid "keyboard label|Backslash" | ||||
| msgstr "\\" | ||||
|  | ||||
| #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed | ||||
| #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. | ||||
| #. * Do *not* translate it to anything else, if it | ||||
| @ -1061,15 +1206,15 @@ msgstr "着色轮" | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "颜色选择" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7065 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7068 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "全选(_A)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7075 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7078 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "输入法(_M)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7086 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7089 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)" | ||||
|  | ||||
| @ -1083,12 +1228,12 @@ msgstr "无效的文件名:%s" | ||||
| msgid "Select A File" | ||||
| msgstr "选择文件" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1287 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302 | ||||
| #: ../gtk/gtkpathbar.c:996 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "主文件夹" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1314 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329 | ||||
| #: ../gtk/gtkpathbar.c:998 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "桌面" | ||||
| @ -1117,205 +1262,212 @@ msgstr "无法删除书签" | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "无法创建文件夹" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重命名文件。" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "无效的文件名" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "无法显示文件夹内容" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not get information about '%s': %s" | ||||
| msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2207 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2222 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "将文件夹“%s”添加到书签" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2263 | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "将当前文件夹添加到书签" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2265 | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "将选中文件夹添加到书签" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2305 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "删除书签“%s”" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2721 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "无法为“%s”添加书签,因为其路径名称无效。" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "删除" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2945 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2960 | ||||
| msgid "Rename..." | ||||
| msgstr "重命名..." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083 | ||||
| msgid "Shortcuts" | ||||
| msgstr "快捷方式" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137 | ||||
| msgid "Folder" | ||||
| msgstr "文件夹" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3178 ../gtk/gtkstock.c:317 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 ../gtk/gtkstock.c:317 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "添加(_A)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3185 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3200 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" | ||||
| msgstr "将选中的文件夹添加到书签" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3190 ../gtk/gtkstock.c:395 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 ../gtk/gtkstock.c:395 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "删除(_R)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3197 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "删除选中的书签" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3300 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3319 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "添加到书签(_A)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3310 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329 | ||||
| msgid "Open _Location" | ||||
| msgstr "打开位置(_L)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3341 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "显示隐藏文件(_H)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3446 ../gtk/gtkfilesel.c:766 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465 ../gtk/gtkfilesel.c:766 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "文件" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3477 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "名称" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "大小" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3534 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "修改日期" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3566 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "选择要显示的文件类型" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3583 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "创建文件夹(_L)" | ||||
|  | ||||
| #. Name entry | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "名称(_N):" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3763 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "浏览其它文件夹(_B)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "保存于文件夹(_F):" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "创建于文件夹(_F):" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5455 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5489 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "快捷方式 %s 不存在" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5919 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6023 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "无法挂载 %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6212 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "输入新建文件夹的类型" | ||||
| msgstr "输入新建文件夹的名称" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6254 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6358 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d byte" | ||||
| msgid_plural "%d bytes" | ||||
| msgstr[0] "%d 字节" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6256 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f K" | ||||
| msgstr "%.1f K" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6258 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f M" | ||||
| msgstr "%.1f M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6364 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f G" | ||||
| msgstr "%.1f G" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6306 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6330 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "未知" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6421 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "今天" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6319 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "昨天" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6505 | ||||
| msgid "Cannot change folder" | ||||
| msgstr "无法更改文件夹" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6506 | ||||
| msgid "The folder you specified is an invalid path." | ||||
| msgstr "您所指定的文件夹路径无效。" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6441 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" | ||||
| msgstr "无法根据“%s”和“%s”生成文件名" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6477 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581 | ||||
| msgid "Could not select item" | ||||
| msgstr "无法选择项目" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621 | ||||
| msgid "Open Location" | ||||
| msgstr "打开位置" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6524 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6628 | ||||
| msgid "Save in Location" | ||||
| msgstr "保存于位置" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6548 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6652 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "位置(_L):" | ||||
|  | ||||
| @ -1344,7 +1496,7 @@ msgid "" | ||||
| "Are you sure that you want to select it?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n" | ||||
| "您确信要选择它?" | ||||
| "您确定要选择它吗?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1120 | ||||
| msgid "_New Folder" | ||||
| @ -1469,7 +1621,7 @@ msgstr "重命名(_R)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:2228 | ||||
| msgid "_Selection: " | ||||
| msgstr "选中(_S):" | ||||
| msgstr "选择(_S):" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:3151 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1579,7 +1731,7 @@ msgstr "字体" | ||||
| #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:74 | ||||
| msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" | ||||
| msgstr "明日复明日·万事成蹉跎" | ||||
| msgstr "GNOME 字体测试" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:361 | ||||
| msgid "_Family:" | ||||
| @ -1633,7 +1785,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:1315 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "图标“%s”未出现在主题中 " | ||||
| msgstr "图标“%s”未出现在主题中" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkimmodule.c:427 | ||||
| msgid "Default" | ||||
| @ -2254,3 +2406,4 @@ msgstr "X 输入法" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not get information for file '%s': %s" | ||||
| msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Funda Wang
					Funda Wang