Updated Simplified Chinese translation
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-06-11 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
|
||||
|
||||
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
|
||||
|
||||
2005-06-11 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
301
po/zh_CN.po
301
po/zh_CN.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-26 22:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-27 14:19+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-11 14:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 01:59+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -171,33 +171,33 @@ msgstr "动画中的块格式错误"
|
||||
msgid "The ANI image format"
|
||||
msgstr "ANI 图像格式"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:301
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:437
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
|
||||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||||
msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:396
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
|
||||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||||
msgstr "内存不足以载入位图图像"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:282
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
|
||||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||||
msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
|
||||
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
||||
msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
|
||||
msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
|
||||
msgid "Couldn't write to BMP file"
|
||||
msgstr "无法写入 BMP 文件"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr "BMP 图像格式"
|
||||
|
||||
@ -803,6 +803,138 @@ msgstr "标志"
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
|
||||
msgid "keyboard label|BackSpace"
|
||||
msgstr "BackSpace"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
|
||||
msgid "keyboard label|Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
|
||||
msgid "keyboard label|Return"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
|
||||
msgid "keyboard label|Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
|
||||
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
|
||||
msgstr "ScrollLock"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
|
||||
msgid "keyboard label|Sys_Req"
|
||||
msgstr "SysRq"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
|
||||
msgid "keyboard label|Escape"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
|
||||
msgid "keyboard label|Multi_key"
|
||||
msgstr "MultiKey"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
|
||||
msgid "keyboard label|Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
|
||||
msgid "keyboard label|Page_Up"
|
||||
msgstr "PageUp"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
|
||||
msgid "keyboard label|Page_Down"
|
||||
msgstr "PageDown"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
|
||||
msgid "keyboard label|End"
|
||||
msgstr "End"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
|
||||
msgid "keyboard label|Begin"
|
||||
msgstr "Begin"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
|
||||
msgid "keyboard label|Print"
|
||||
msgstr "Print"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
|
||||
msgid "keyboard label|Insert"
|
||||
msgstr "Insert"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
|
||||
msgid "keyboard label|Num_Lock"
|
||||
msgstr "NumLock"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Space"
|
||||
msgstr "KP_Space"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Tab"
|
||||
msgstr "KP_Tab"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Enter"
|
||||
msgstr "KP_Enter"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Home"
|
||||
msgstr "KP_Home"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Left"
|
||||
msgstr "KP_Left"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Up"
|
||||
msgstr "KP_Left"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Right"
|
||||
msgstr "KP_Right"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Down"
|
||||
msgstr "KP_Down"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
|
||||
msgstr "KP_PageUp"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Prior"
|
||||
msgstr "KP_Prior"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
|
||||
msgstr "KP_PageDown"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Next"
|
||||
msgstr "KP_Next"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
|
||||
msgid "keyboard label|KP_End"
|
||||
msgstr "KP_End"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Begin"
|
||||
msgstr "KP_Begin"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Insert"
|
||||
msgstr "KP_Insert"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Delete"
|
||||
msgstr "KP_Delete"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
|
||||
msgid "keyboard label|Delete"
|
||||
msgstr "Delete"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
@ -885,29 +1017,42 @@ msgstr "美工"
|
||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#. * And do not translate the part before the |.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:120
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
|
||||
msgid "keyboard label|Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#. * And do not translate the part before the |.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:126
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
|
||||
msgid "keyboard label|Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#. * And do not translate the part before the |.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:132
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
|
||||
msgid "keyboard label|Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#. do not translate the part before the |
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
|
||||
msgid "keyboard label|Space"
|
||||
msgstr "Space"
|
||||
|
||||
#. do not translate the part before the |
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
|
||||
msgid "keyboard label|Backslash"
|
||||
msgstr "\\"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
||||
@ -1061,15 +1206,15 @@ msgstr "着色轮"
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "颜色选择"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7065
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7068
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "全选(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7075
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7078
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "输入法(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7086
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7089
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
|
||||
|
||||
@ -1083,12 +1228,12 @@ msgstr "无效的文件名:%s"
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "选择文件"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1287
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:996
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "主文件夹"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1314
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:998
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "桌面"
|
||||
@ -1117,205 +1262,212 @@ msgstr "无法删除书签"
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "无法创建文件夹"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重命名文件。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "无效的文件名"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "无法显示文件夹内容"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information about '%s': %s"
|
||||
msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2207
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2263
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "将当前文件夹添加到书签"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2265
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "将选中文件夹添加到书签"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "删除书签“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2721
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "无法为“%s”添加书签,因为其路径名称无效。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2945
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2960
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "重命名..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "快捷方式"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "文件夹"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3178 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "添加(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3185
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3200
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3190 ../gtk/gtkstock.c:395
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 ../gtk/gtkstock.c:395
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "删除(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3197
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "删除选中的书签"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3300
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3319
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "添加到书签(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3310
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
|
||||
msgid "Open _Location"
|
||||
msgstr "打开位置(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3341
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "显示隐藏文件(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3446 ../gtk/gtkfilesel.c:766
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465 ../gtk/gtkfilesel.c:766
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3477
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "大小"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3534
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "修改日期"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3566
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "选择要显示的文件类型"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3583
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "创建文件夹(_L)"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "名称(_N):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3763
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "保存于文件夹(_F):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "创建于文件夹(_F):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5455
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "快捷方式 %s 不存在"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5919
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "无法挂载 %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6212
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "输入新建文件夹的类型"
|
||||
msgstr "输入新建文件夹的名称"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6254
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d 字节"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6256
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6258
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6306 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6330
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6421
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今天"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6319
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "昨天"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6505
|
||||
msgid "Cannot change folder"
|
||||
msgstr "无法更改文件夹"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6506
|
||||
msgid "The folder you specified is an invalid path."
|
||||
msgstr "您所指定的文件夹路径无效。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6441
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "无法根据“%s”和“%s”生成文件名"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6477
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
|
||||
msgid "Could not select item"
|
||||
msgstr "无法选择项目"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "打开位置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6524
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6628
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "保存于位置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6548
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6652
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "位置(_L):"
|
||||
|
||||
@ -1344,7 +1496,7 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
|
||||
"您确信要选择它?"
|
||||
"您确定要选择它吗?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1120
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
@ -1469,7 +1621,7 @@ msgstr "重命名(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2228
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "选中(_S):"
|
||||
msgstr "选择(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3151
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1579,7 +1731,7 @@ msgstr "字体"
|
||||
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
|
||||
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
||||
msgstr "明日复明日·万事成蹉跎"
|
||||
msgstr "GNOME 字体测试"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
|
||||
msgid "_Family:"
|
||||
@ -1633,7 +1785,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "图标“%s”未出现在主题中 "
|
||||
msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
|
||||
msgid "Default"
|
||||
@ -2254,3 +2406,4 @@ msgstr "X 输入法"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user