Updated Serbian translation
This commit is contained in:
		| @ -11,8 +11,8 @@ msgid "" | |||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2016-08-25 21:04+0000\n" | "POT-Creation-Date: 2016-08-31 19:05+0000\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2016-08-28 21:51+0200\n" | "PO-Revision-Date: 2016-09-01 18:13+0200\n" | ||||||
| "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | ||||||
| "Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" | "Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" | ||||||
| "Language: sr\n" | "Language: sr\n" | ||||||
| @ -121,12 +121,10 @@ msgid "Axes" | |||||||
| msgstr "Осе" | msgstr "Осе" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk/gdkdevice.c:328 | #: gdk/gdkdevice.c:328 | ||||||
| #| msgid "Tooltip" |  | ||||||
| msgid "Tool" | msgid "Tool" | ||||||
| msgstr "Алат" | msgstr "Алат" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk/gdkdevice.c:329 | #: gdk/gdkdevice.c:329 | ||||||
| #| msgid "The cell which is currently being edited" |  | ||||||
| msgid "The tool that is currently used with this device" | msgid "The tool that is currently used with this device" | ||||||
| msgstr "Алат који се тренутно користи са овим уређајем" | msgstr "Алат који се тренутно користи са овим уређајем" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -224,7 +222,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible" | |||||||
| msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим приступним" | msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим приступним" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 | #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 | ||||||
| #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637 | #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634 | ||||||
| #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 | #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 | ||||||
| msgid "Name" | msgid "Name" | ||||||
| msgstr "Назив" | msgstr "Назив" | ||||||
| @ -357,7 +355,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." | |||||||
| msgstr "Да ли је радња укључена." | msgstr "Да ли је радња укључена." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 | #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 | ||||||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648 | #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645 | ||||||
| #: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137 | #: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137 | ||||||
| msgid "Visible" | msgid "Visible" | ||||||
| msgstr "Видљиво" | msgstr "Видљиво" | ||||||
| @ -3150,39 +3148,39 @@ msgstr "Садржани елемент" | |||||||
| msgid "Can be used to add a new child to the container" | msgid "Can be used to add a new child to the container" | ||||||
| msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц" | msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:627 | #: gtk/gtkcssnode.c:624 | ||||||
| msgid "Style Classes" | msgid "Style Classes" | ||||||
| msgstr "Разреди стила" | msgstr "Разреди стила" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:627 | #: gtk/gtkcssnode.c:624 | ||||||
| msgid "List of classes" | msgid "List of classes" | ||||||
| msgstr "Списак разреда" | msgstr "Списак разреда" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 | #: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 | ||||||
| msgid "ID" | msgid "ID" | ||||||
| msgstr "ИБ" | msgstr "ИБ" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:632 | #: gtk/gtkcssnode.c:629 | ||||||
| msgid "Unique ID" | msgid "Unique ID" | ||||||
| msgstr "Јединствени ИБ" | msgstr "Јединствени ИБ" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:910 | #: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910 | ||||||
| msgid "State" | msgid "State" | ||||||
| msgstr "Стaњe" | msgstr "Стaњe" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:642 | #: gtk/gtkcssnode.c:639 | ||||||
| msgid "State flags" | msgid "State flags" | ||||||
| msgstr "Заставица стања" | msgstr "Заставица стања" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:648 | #: gtk/gtkcssnode.c:645 | ||||||
| msgid "If other nodes can see this node" | msgid "If other nodes can see this node" | ||||||
| msgstr "Да ли остали чворови могу да виде овај чвор" | msgstr "Да ли остали чворови могу да виде овај чвор" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:653 | #: gtk/gtkcssnode.c:650 | ||||||
| msgid "Widget type" | msgid "Widget type" | ||||||
| msgstr "Врста елемента" | msgstr "Врста елемента" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:653 | #: gtk/gtkcssnode.c:650 | ||||||
| msgid "GType of the widget" | msgid "GType of the widget" | ||||||
| msgstr "Гврста елемента" | msgstr "Гврста елемента" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -4933,7 +4931,6 @@ msgid "Rect anchor dx" | |||||||
| msgstr "dx правоугаоног сидра" | msgstr "dx правоугаоног сидра" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:807 | #: gtk/gtkmenu.c:807 | ||||||
| #| msgid "Horizontal Offset" |  | ||||||
| msgid "Rect anchor horizontal offset" | msgid "Rect anchor horizontal offset" | ||||||
| msgstr "Водоравни померај правоугаоног сидра" | msgstr "Водоравни померај правоугаоног сидра" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -4942,12 +4939,10 @@ msgid "Rect anchor dy" | |||||||
| msgstr "dy правоугаоног сидра" | msgstr "dy правоугаоног сидра" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:834 | #: gtk/gtkmenu.c:834 | ||||||
| #| msgid "Vertical Offset" |  | ||||||
| msgid "Rect anchor vertical offset" | msgid "Rect anchor vertical offset" | ||||||
| msgstr "Усправни померај правоугаоног сидра" | msgstr "Усправни померај правоугаоног сидра" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:860 | #: gtk/gtkmenu.c:860 | ||||||
| #| msgid "Type hint" |  | ||||||
| msgid "Menu type hint" | msgid "Menu type hint" | ||||||
| msgstr "Наговештај о врсти изборника" | msgstr "Наговештај о врсти изборника" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -5152,7 +5147,6 @@ msgid "Message area" | |||||||
| msgstr "Област поруке" | msgstr "Област поруке" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:295 | #: gtk/gtkmessagedialog.c:295 | ||||||
| #| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" |  | ||||||
| msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" | msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" | ||||||
| msgstr "ГткБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета" | msgstr "ГткБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -5457,7 +5451,6 @@ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" | |||||||
| msgstr "Садржај у преклопу родитеља, вредност „-1“ за главно дете" | msgstr "Садржај у преклопу родитеља, вредност „-1“ за главно дете" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkpadcontroller.c:373 | #: gtk/gtkpadcontroller.c:373 | ||||||
| #| msgid "Action Group" |  | ||||||
| msgid "Action group" | msgid "Action group" | ||||||
| msgstr "Група радње" | msgstr "Група радње" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -5466,7 +5459,6 @@ msgid "Action group to launch actions from" | |||||||
| msgstr "Група радње из које се покрећу радње" | msgstr "Група радње из које се покрећу радње" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkpadcontroller.c:379 | #: gtk/gtkpadcontroller.c:379 | ||||||
| #| msgid "Associated device" |  | ||||||
| msgid "Pad device" | msgid "Pad device" | ||||||
| msgstr "Уређај падиљона" | msgstr "Уређај падиљона" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -6532,51 +6524,51 @@ msgid "" | |||||||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||||
| msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача" | msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:571 | ||||||
| msgid "Horizontal Adjustment" | msgid "Horizontal Adjustment" | ||||||
| msgstr "Водоравна поправка" | msgstr "Водоравна поправка" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:572 | ||||||
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" | msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" | ||||||
| msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај" | msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 | ||||||
| msgid "Vertical Adjustment" | msgid "Vertical Adjustment" | ||||||
| msgstr "Усправна поправка" | msgstr "Усправна поправка" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 | ||||||
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" | msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" | ||||||
| msgstr "Гтк поравнање за усправни положај" | msgstr "Гтк поравнање за усправни положај" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:585 | ||||||
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" | msgid "Horizontal Scrollbar Policy" | ||||||
| msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" | msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:586 | ||||||
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" | msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" | ||||||
| msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" | msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:593 | ||||||
| msgid "Vertical Scrollbar Policy" | msgid "Vertical Scrollbar Policy" | ||||||
| msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" | msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 | ||||||
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed" | msgid "When the vertical scrollbar is displayed" | ||||||
| msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" | msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 | ||||||
| msgid "Window Placement" | msgid "Window Placement" | ||||||
| msgstr "Постављање прозора" | msgstr "Постављање прозора" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 | ||||||
| msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." | msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." | ||||||
| msgstr "Где је смештен садржај у односу на стрелице за померање." | msgstr "Где је смештен садржај у односу на стрелице за померање." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 | ||||||
| msgid "Window Placement Set" | msgid "Window Placement Set" | ||||||
| msgstr "Постављено постављање прозора" | msgstr "Постављено постављање прозора" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:621 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " | "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " | ||||||
| "contents with respect to the scrollbars." | "contents with respect to the scrollbars." | ||||||
| @ -6584,86 +6576,89 @@ msgstr "" | |||||||
| "Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу " | "Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу " | ||||||
| "на клизаче." | "на клизаче." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:452 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452 | ||||||
| msgid "Shadow Type" | msgid "Shadow Type" | ||||||
| msgstr "Врста сенке" | msgstr "Врста сенке" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:628 | ||||||
| msgid "Style of bevel around the contents" | msgid "Style of bevel around the contents" | ||||||
| msgstr "Стил удубљења око садржаја" | msgstr "Стил удубљења око садржаја" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 | ||||||
| msgid "Scrollbars within bevel" | msgid "Scrollbars within bevel" | ||||||
| msgstr "Клизачи унутар удубљења" | msgstr "Клизачи унутар удубљења" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 | ||||||
| msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" | msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" | ||||||
| msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима" | msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:647 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:651 | ||||||
| msgid "Scrollbar spacing" | msgid "Scrollbar spacing" | ||||||
| msgstr "Размак између стрелица" | msgstr "Размак између стрелица" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:652 | ||||||
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" | msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" | ||||||
| msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" | msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:667 | ||||||
| msgid "Minimum Content Width" | msgid "Minimum Content Width" | ||||||
| msgstr "Најмања ширина садржаја" | msgstr "Најмања ширина садржаја" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 | ||||||
| msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" | msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" | ||||||
| msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" | msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:681 | ||||||
| msgid "Minimum Content Height" | msgid "Minimum Content Height" | ||||||
| msgstr "Најмања висина садржаја" | msgstr "Најмања висина садржаја" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:682 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" | "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" | ||||||
| msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" | msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:692 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:696 | ||||||
| msgid "Kinetic Scrolling" | msgid "Kinetic Scrolling" | ||||||
| msgstr "Кинетичко клизање" | msgstr "Кинетичко клизање" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 | ||||||
| msgid "Kinetic scrolling mode." | msgid "Kinetic scrolling mode." | ||||||
| msgstr "Режим кинетичког клизања." | msgstr "Режим кинетичког клизања." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:709 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:713 | ||||||
| msgid "Overlay Scrolling" | msgid "Overlay Scrolling" | ||||||
| msgstr "Клизање преко преклопа" | msgstr "Клизање преко преклопа" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:710 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:714 | ||||||
| msgid "Overlay scrolling mode" | msgid "Overlay scrolling mode" | ||||||
| msgstr "Режим клизања преко преклопа" | msgstr "Режим клизања преко преклопа" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:723 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:727 | ||||||
| #| msgid "Minimum Content Width" |  | ||||||
| msgid "Maximum Content Width" | msgid "Maximum Content Width" | ||||||
| msgstr "Највећа ширина садржаја" | msgstr "Највећа ширина садржаја" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:724 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:728 | ||||||
| #| msgid "" |  | ||||||
| #| "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" |  | ||||||
| msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" | msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" | ||||||
| msgstr "Највећа ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" | msgstr "Највећа ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:737 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:741 | ||||||
| #| msgid "Minimum Content Height" |  | ||||||
| msgid "Maximum Content Height" | msgid "Maximum Content Height" | ||||||
| msgstr "Највећа висина садржаја" | msgstr "Највећа висина садржаја" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:738 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:742 | ||||||
| #| msgid "" |  | ||||||
| #| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" |  | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" | "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" | ||||||
| msgstr "Највећа висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" | msgstr "Највећа висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760 | ||||||
|  | msgid "Propagate Natural Width" | ||||||
|  | msgstr "Распростире природну ширину" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778 | ||||||
|  | #| msgid "Separator Height" | ||||||
|  | msgid "Propagate Natural Height" | ||||||
|  | msgstr "Распростире природну висину" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtksearchbar.c:405 | #: gtk/gtksearchbar.c:405 | ||||||
| msgid "Search Mode Enabled" | msgid "Search Mode Enabled" | ||||||
| msgstr "Укључени режим претраге" | msgstr "Укључени режим претраге" | ||||||
| @ -7497,12 +7492,10 @@ msgid "The type of shortcut that is represented" | |||||||
| msgstr "Врста пречице која се представља" | msgstr "Врста пречице која се представља" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 | #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 | ||||||
| #| msgid "Action name" |  | ||||||
| msgid "Action Name" | msgid "Action Name" | ||||||
| msgstr "Назив радње" | msgstr "Назив радње" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 | #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 | ||||||
| #| msgid "The name of the selected font" |  | ||||||
| msgid "The name of the action" | msgid "The name of the action" | ||||||
| msgstr "Назив за радњу" | msgstr "Назив за радњу" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -8506,12 +8499,10 @@ msgid "Wrap width for laying out items in a grid" | |||||||
| msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи" | msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 | #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 | ||||||
| #| msgid "The selection mode" |  | ||||||
| msgid "The child model" | msgid "The child model" | ||||||
| msgstr "Модел порода" | msgstr "Модел порода" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 | #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 | ||||||
| #| msgid "The model for the tree view" |  | ||||||
| msgid "The model for the filtermodel to filter" | msgid "The model for the filtermodel to filter" | ||||||
| msgstr "Модел за филтермодел за издвајање" | msgstr "Модел за филтермодел за издвајање" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -9135,27 +9126,27 @@ msgstr "Чинилац сразмере" | |||||||
| msgid "The scaling factor of the window" | msgid "The scaling factor of the window" | ||||||
| msgstr "Чинилац промене величине прозора" | msgstr "Чинилац промене величине прозора" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3438 | #: gtk/gtkwidget.c:3436 | ||||||
| msgid "Interior Focus" | msgid "Interior Focus" | ||||||
| msgstr "Унутрашњи фокус" | msgstr "Унутрашњи фокус" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3439 | #: gtk/gtkwidget.c:3437 | ||||||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" | msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" | ||||||
| msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената" | msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3452 | #: gtk/gtkwidget.c:3450 | ||||||
| msgid "Focus linewidth" | msgid "Focus linewidth" | ||||||
| msgstr "Дебљина линије фокуса" | msgstr "Дебљина линије фокуса" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3453 | #: gtk/gtkwidget.c:3451 | ||||||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" | msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" | ||||||
| msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу" | msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3467 | #: gtk/gtkwidget.c:3465 | ||||||
| msgid "Focus line dash pattern" | msgid "Focus line dash pattern" | ||||||
| msgstr "Образац црткања линије фокуса" | msgstr "Образац црткања линије фокуса" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3468 | #: gtk/gtkwidget.c:3466 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " | "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " | ||||||
| "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." | "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." | ||||||
| @ -9164,27 +9155,27 @@ msgstr "" | |||||||
| "тумаче као ширине тачкица наизменичних укључених и искључених одломака " | "тумаче као ширине тачкица наизменичних укључених и искључених одломака " | ||||||
| "линије." | "линије." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3481 | #: gtk/gtkwidget.c:3479 | ||||||
| msgid "Focus padding" | msgid "Focus padding" | ||||||
| msgstr "Попуна фокуса" | msgstr "Попуна фокуса" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3482 | #: gtk/gtkwidget.c:3480 | ||||||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" | msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" | ||||||
| msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента" | msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3496 | #: gtk/gtkwidget.c:3494 | ||||||
| msgid "Cursor color" | msgid "Cursor color" | ||||||
| msgstr "Боја курзора" | msgstr "Боја курзора" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3497 | #: gtk/gtkwidget.c:3495 | ||||||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor" | msgid "Color with which to draw insertion cursor" | ||||||
| msgstr "Боја којом се исцртава курзор за унос" | msgstr "Боја којом се исцртава курзор за унос" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3510 | #: gtk/gtkwidget.c:3508 | ||||||
| msgid "Secondary cursor color" | msgid "Secondary cursor color" | ||||||
| msgstr "Друга боја курзора" | msgstr "Друга боја курзора" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3511 | #: gtk/gtkwidget.c:3509 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " | "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " | ||||||
| "right-to-left and left-to-right text" | "right-to-left and left-to-right text" | ||||||
| @ -9192,43 +9183,43 @@ msgstr "" | |||||||
| "Боја којом се исцртава други курзор за унос при уносу мешаног текста са " | "Боја којом се исцртава други курзор за унос при уносу мешаног текста са " | ||||||
| "десна на лево, и текста са лева на десно" | "десна на лево, и текста са лева на десно" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3517 | #: gtk/gtkwidget.c:3515 | ||||||
| msgid "Cursor line aspect ratio" | msgid "Cursor line aspect ratio" | ||||||
| msgstr "Размера курзорне линије" | msgstr "Размера курзорне линије" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3518 | #: gtk/gtkwidget.c:3516 | ||||||
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" | msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" | ||||||
| msgstr "Размера у којој се црта курзор за унос" | msgstr "Размера у којој се црта курзор за унос" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3524 | #: gtk/gtkwidget.c:3522 | ||||||
| msgid "Window dragging" | msgid "Window dragging" | ||||||
| msgstr "Превлачење прозора" | msgstr "Превлачење прозора" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3525 | #: gtk/gtkwidget.c:3523 | ||||||
| msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" | msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" | ||||||
| msgstr "Да ли прозори могу да се превуку и увећају притиском на празне области" | msgstr "Да ли прозори могу да се превуку и увећају притиском на празне области" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3542 | #: gtk/gtkwidget.c:3540 | ||||||
| msgid "Unvisited Link Color" | msgid "Unvisited Link Color" | ||||||
| msgstr "Боја непосећене везе" | msgstr "Боја непосећене везе" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3543 | #: gtk/gtkwidget.c:3541 | ||||||
| msgid "Color of unvisited links" | msgid "Color of unvisited links" | ||||||
| msgstr "Боја непосећених веза" | msgstr "Боја непосећених веза" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3559 | #: gtk/gtkwidget.c:3557 | ||||||
| msgid "Visited Link Color" | msgid "Visited Link Color" | ||||||
| msgstr "Боја посећене везе" | msgstr "Боја посећене везе" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3560 | #: gtk/gtkwidget.c:3558 | ||||||
| msgid "Color of visited links" | msgid "Color of visited links" | ||||||
| msgstr "Боја посећених веза" | msgstr "Боја посећених веза" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3578 | #: gtk/gtkwidget.c:3576 | ||||||
| msgid "Wide Separators" | msgid "Wide Separators" | ||||||
| msgstr "Широки раздвојници" | msgstr "Широки раздвојници" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3579 | #: gtk/gtkwidget.c:3577 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " | "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " | ||||||
| "instead of a line" | "instead of a line" | ||||||
| @ -9236,43 +9227,43 @@ msgstr "" | |||||||
| "Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу " | "Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу " | ||||||
| "кутије уместо линије" | "кутије уместо линије" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3596 | #: gtk/gtkwidget.c:3594 | ||||||
| msgid "Separator Width" | msgid "Separator Width" | ||||||
| msgstr "Ширина раздвојника" | msgstr "Ширина раздвојника" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3597 | #: gtk/gtkwidget.c:3595 | ||||||
| msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" | msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" | ||||||
| msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" | msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3614 | #: gtk/gtkwidget.c:3612 | ||||||
| msgid "Separator Height" | msgid "Separator Height" | ||||||
| msgstr "Висина раздвојника" | msgstr "Висина раздвојника" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3615 | #: gtk/gtkwidget.c:3613 | ||||||
| msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" | msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" | ||||||
| msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" | msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3629 | #: gtk/gtkwidget.c:3627 | ||||||
| msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" | msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" | ||||||
| msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" | msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3630 | #: gtk/gtkwidget.c:3628 | ||||||
| msgid "The length of horizontal scroll arrows" | msgid "The length of horizontal scroll arrows" | ||||||
| msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" | msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3644 | #: gtk/gtkwidget.c:3642 | ||||||
| msgid "Vertical Scroll Arrow Length" | msgid "Vertical Scroll Arrow Length" | ||||||
| msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" | msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3645 | #: gtk/gtkwidget.c:3643 | ||||||
| msgid "The length of vertical scroll arrows" | msgid "The length of vertical scroll arrows" | ||||||
| msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" | msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3651 gtk/gtkwidget.c:3652 | #: gtk/gtkwidget.c:3649 gtk/gtkwidget.c:3650 | ||||||
| msgid "Width of text selection handles" | msgid "Width of text selection handles" | ||||||
| msgstr "Ширина ручке за избор текста" | msgstr "Ширина ручке за избор текста" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3657 gtk/gtkwidget.c:3658 | #: gtk/gtkwidget.c:3655 gtk/gtkwidget.c:3656 | ||||||
| msgid "Height of text selection handles" | msgid "Height of text selection handles" | ||||||
| msgstr "Висина ручке за избор текста" | msgstr "Висина ручке за избор текста" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | |||||||
| @ -11,8 +11,8 @@ msgid "" | |||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2016-08-25 21:04+0000\n" | "POT-Creation-Date: 2016-08-31 19:05+0000\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2016-08-28 21:51+0200\n" | "PO-Revision-Date: 2016-09-01 18:13+0200\n" | ||||||
| "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | ||||||
| "Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n" | "Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n" | ||||||
| "Language: sr\n" | "Language: sr\n" | ||||||
| @ -121,12 +121,10 @@ msgid "Axes" | |||||||
| msgstr "Ose" | msgstr "Ose" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk/gdkdevice.c:328 | #: gdk/gdkdevice.c:328 | ||||||
| #| msgid "Tooltip" |  | ||||||
| msgid "Tool" | msgid "Tool" | ||||||
| msgstr "Alat" | msgstr "Alat" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk/gdkdevice.c:329 | #: gdk/gdkdevice.c:329 | ||||||
| #| msgid "The cell which is currently being edited" |  | ||||||
| msgid "The tool that is currently used with this device" | msgid "The tool that is currently used with this device" | ||||||
| msgstr "Alat koji se trenutno koristi sa ovim uređajem" | msgstr "Alat koji se trenutno koristi sa ovim uređajem" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -224,7 +222,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible" | |||||||
| msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim" | msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 | #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 | ||||||
| #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637 | #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634 | ||||||
| #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 | #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 | ||||||
| msgid "Name" | msgid "Name" | ||||||
| msgstr "Naziv" | msgstr "Naziv" | ||||||
| @ -357,7 +355,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." | |||||||
| msgstr "Da li je radnja uključena." | msgstr "Da li je radnja uključena." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 | #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 | ||||||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648 | #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645 | ||||||
| #: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137 | #: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137 | ||||||
| msgid "Visible" | msgid "Visible" | ||||||
| msgstr "Vidljivo" | msgstr "Vidljivo" | ||||||
| @ -3150,39 +3148,39 @@ msgstr "Sadržani element" | |||||||
| msgid "Can be used to add a new child to the container" | msgid "Can be used to add a new child to the container" | ||||||
| msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc" | msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:627 | #: gtk/gtkcssnode.c:624 | ||||||
| msgid "Style Classes" | msgid "Style Classes" | ||||||
| msgstr "Razredi stila" | msgstr "Razredi stila" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:627 | #: gtk/gtkcssnode.c:624 | ||||||
| msgid "List of classes" | msgid "List of classes" | ||||||
| msgstr "Spisak razreda" | msgstr "Spisak razreda" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 | #: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 | ||||||
| msgid "ID" | msgid "ID" | ||||||
| msgstr "IB" | msgstr "IB" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:632 | #: gtk/gtkcssnode.c:629 | ||||||
| msgid "Unique ID" | msgid "Unique ID" | ||||||
| msgstr "Jedinstveni IB" | msgstr "Jedinstveni IB" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:910 | #: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910 | ||||||
| msgid "State" | msgid "State" | ||||||
| msgstr "Stanje" | msgstr "Stanje" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:642 | #: gtk/gtkcssnode.c:639 | ||||||
| msgid "State flags" | msgid "State flags" | ||||||
| msgstr "Zastavica stanja" | msgstr "Zastavica stanja" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:648 | #: gtk/gtkcssnode.c:645 | ||||||
| msgid "If other nodes can see this node" | msgid "If other nodes can see this node" | ||||||
| msgstr "Da li ostali čvorovi mogu da vide ovaj čvor" | msgstr "Da li ostali čvorovi mogu da vide ovaj čvor" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:653 | #: gtk/gtkcssnode.c:650 | ||||||
| msgid "Widget type" | msgid "Widget type" | ||||||
| msgstr "Vrsta elementa" | msgstr "Vrsta elementa" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:653 | #: gtk/gtkcssnode.c:650 | ||||||
| msgid "GType of the widget" | msgid "GType of the widget" | ||||||
| msgstr "Gvrsta elementa" | msgstr "Gvrsta elementa" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -4933,7 +4931,6 @@ msgid "Rect anchor dx" | |||||||
| msgstr "dx pravougaonog sidra" | msgstr "dx pravougaonog sidra" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:807 | #: gtk/gtkmenu.c:807 | ||||||
| #| msgid "Horizontal Offset" |  | ||||||
| msgid "Rect anchor horizontal offset" | msgid "Rect anchor horizontal offset" | ||||||
| msgstr "Vodoravni pomeraj pravougaonog sidra" | msgstr "Vodoravni pomeraj pravougaonog sidra" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -4942,12 +4939,10 @@ msgid "Rect anchor dy" | |||||||
| msgstr "dy pravougaonog sidra" | msgstr "dy pravougaonog sidra" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:834 | #: gtk/gtkmenu.c:834 | ||||||
| #| msgid "Vertical Offset" |  | ||||||
| msgid "Rect anchor vertical offset" | msgid "Rect anchor vertical offset" | ||||||
| msgstr "Uspravni pomeraj pravougaonog sidra" | msgstr "Uspravni pomeraj pravougaonog sidra" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:860 | #: gtk/gtkmenu.c:860 | ||||||
| #| msgid "Type hint" |  | ||||||
| msgid "Menu type hint" | msgid "Menu type hint" | ||||||
| msgstr "Nagoveštaj o vrsti izbornika" | msgstr "Nagoveštaj o vrsti izbornika" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -5152,7 +5147,6 @@ msgid "Message area" | |||||||
| msgstr "Oblast poruke" | msgstr "Oblast poruke" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:295 | #: gtk/gtkmessagedialog.c:295 | ||||||
| #| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" |  | ||||||
| msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" | msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" | ||||||
| msgstr "GtkBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorčeta" | msgstr "GtkBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorčeta" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -5457,7 +5451,6 @@ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" | |||||||
| msgstr "Sadržaj u preklopu roditelja, vrednost „-1“ za glavno dete" | msgstr "Sadržaj u preklopu roditelja, vrednost „-1“ za glavno dete" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkpadcontroller.c:373 | #: gtk/gtkpadcontroller.c:373 | ||||||
| #| msgid "Action Group" |  | ||||||
| msgid "Action group" | msgid "Action group" | ||||||
| msgstr "Grupa radnje" | msgstr "Grupa radnje" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -5466,7 +5459,6 @@ msgid "Action group to launch actions from" | |||||||
| msgstr "Grupa radnje iz koje se pokreću radnje" | msgstr "Grupa radnje iz koje se pokreću radnje" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkpadcontroller.c:379 | #: gtk/gtkpadcontroller.c:379 | ||||||
| #| msgid "Associated device" |  | ||||||
| msgid "Pad device" | msgid "Pad device" | ||||||
| msgstr "Uređaj padiljona" | msgstr "Uređaj padiljona" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -6532,51 +6524,51 @@ msgid "" | |||||||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||||
| msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača" | msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:571 | ||||||
| msgid "Horizontal Adjustment" | msgid "Horizontal Adjustment" | ||||||
| msgstr "Vodoravna popravka" | msgstr "Vodoravna popravka" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:572 | ||||||
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" | msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" | ||||||
| msgstr "Gtk poravnanje za vodoravni položaj" | msgstr "Gtk poravnanje za vodoravni položaj" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 | ||||||
| msgid "Vertical Adjustment" | msgid "Vertical Adjustment" | ||||||
| msgstr "Uspravna popravka" | msgstr "Uspravna popravka" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 | ||||||
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" | msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" | ||||||
| msgstr "Gtk poravnanje za uspravni položaj" | msgstr "Gtk poravnanje za uspravni položaj" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:585 | ||||||
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" | msgid "Horizontal Scrollbar Policy" | ||||||
| msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje" | msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:586 | ||||||
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" | msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" | ||||||
| msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja" | msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:593 | ||||||
| msgid "Vertical Scrollbar Policy" | msgid "Vertical Scrollbar Policy" | ||||||
| msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje" | msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 | ||||||
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed" | msgid "When the vertical scrollbar is displayed" | ||||||
| msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja" | msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 | ||||||
| msgid "Window Placement" | msgid "Window Placement" | ||||||
| msgstr "Postavljanje prozora" | msgstr "Postavljanje prozora" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 | ||||||
| msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." | msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." | ||||||
| msgstr "Gde je smešten sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje." | msgstr "Gde je smešten sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 | ||||||
| msgid "Window Placement Set" | msgid "Window Placement Set" | ||||||
| msgstr "Postavljeno postavljanje prozora" | msgstr "Postavljeno postavljanje prozora" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:621 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " | "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " | ||||||
| "contents with respect to the scrollbars." | "contents with respect to the scrollbars." | ||||||
| @ -6584,86 +6576,89 @@ msgstr "" | |||||||
| "Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu " | "Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu " | ||||||
| "na klizače." | "na klizače." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:452 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452 | ||||||
| msgid "Shadow Type" | msgid "Shadow Type" | ||||||
| msgstr "Vrsta senke" | msgstr "Vrsta senke" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:628 | ||||||
| msgid "Style of bevel around the contents" | msgid "Style of bevel around the contents" | ||||||
| msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja" | msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 | ||||||
| msgid "Scrollbars within bevel" | msgid "Scrollbars within bevel" | ||||||
| msgstr "Klizači unutar udubljenja" | msgstr "Klizači unutar udubljenja" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 | ||||||
| msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" | msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" | ||||||
| msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima" | msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:647 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:651 | ||||||
| msgid "Scrollbar spacing" | msgid "Scrollbar spacing" | ||||||
| msgstr "Razmak između strelica" | msgstr "Razmak između strelica" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:652 | ||||||
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" | msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" | ||||||
| msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja" | msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:667 | ||||||
| msgid "Minimum Content Width" | msgid "Minimum Content Width" | ||||||
| msgstr "Najmanja širina sadržaja" | msgstr "Najmanja širina sadržaja" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 | ||||||
| msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" | msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" | ||||||
| msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" | msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:681 | ||||||
| msgid "Minimum Content Height" | msgid "Minimum Content Height" | ||||||
| msgstr "Najmanja visina sadržaja" | msgstr "Najmanja visina sadržaja" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:682 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" | "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" | ||||||
| msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" | msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:692 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:696 | ||||||
| msgid "Kinetic Scrolling" | msgid "Kinetic Scrolling" | ||||||
| msgstr "Kinetičko klizanje" | msgstr "Kinetičko klizanje" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 | ||||||
| msgid "Kinetic scrolling mode." | msgid "Kinetic scrolling mode." | ||||||
| msgstr "Režim kinetičkog klizanja." | msgstr "Režim kinetičkog klizanja." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:709 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:713 | ||||||
| msgid "Overlay Scrolling" | msgid "Overlay Scrolling" | ||||||
| msgstr "Klizanje preko preklopa" | msgstr "Klizanje preko preklopa" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:710 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:714 | ||||||
| msgid "Overlay scrolling mode" | msgid "Overlay scrolling mode" | ||||||
| msgstr "Režim klizanja preko preklopa" | msgstr "Režim klizanja preko preklopa" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:723 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:727 | ||||||
| #| msgid "Minimum Content Width" |  | ||||||
| msgid "Maximum Content Width" | msgid "Maximum Content Width" | ||||||
| msgstr "Najveća širina sadržaja" | msgstr "Najveća širina sadržaja" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:724 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:728 | ||||||
| #| msgid "" |  | ||||||
| #| "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" |  | ||||||
| msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" | msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" | ||||||
| msgstr "Najveća širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" | msgstr "Najveća širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:737 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:741 | ||||||
| #| msgid "Minimum Content Height" |  | ||||||
| msgid "Maximum Content Height" | msgid "Maximum Content Height" | ||||||
| msgstr "Najveća visina sadržaja" | msgstr "Najveća visina sadržaja" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:738 | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:742 | ||||||
| #| msgid "" |  | ||||||
| #| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" |  | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" | "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" | ||||||
| msgstr "Najveća visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" | msgstr "Najveća visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760 | ||||||
|  | msgid "Propagate Natural Width" | ||||||
|  | msgstr "Rasprostire prirodnu širinu" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778 | ||||||
|  | #| msgid "Separator Height" | ||||||
|  | msgid "Propagate Natural Height" | ||||||
|  | msgstr "Rasprostire prirodnu visinu" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtksearchbar.c:405 | #: gtk/gtksearchbar.c:405 | ||||||
| msgid "Search Mode Enabled" | msgid "Search Mode Enabled" | ||||||
| msgstr "Uključeni režim pretrage" | msgstr "Uključeni režim pretrage" | ||||||
| @ -7497,12 +7492,10 @@ msgid "The type of shortcut that is represented" | |||||||
| msgstr "Vrsta prečice koja se predstavlja" | msgstr "Vrsta prečice koja se predstavlja" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 | #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 | ||||||
| #| msgid "Action name" |  | ||||||
| msgid "Action Name" | msgid "Action Name" | ||||||
| msgstr "Naziv radnje" | msgstr "Naziv radnje" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 | #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 | ||||||
| #| msgid "The name of the selected font" |  | ||||||
| msgid "The name of the action" | msgid "The name of the action" | ||||||
| msgstr "Naziv za radnju" | msgstr "Naziv za radnju" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -8506,12 +8499,10 @@ msgid "Wrap width for laying out items in a grid" | |||||||
| msgstr "Širina za prelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži" | msgstr "Širina za prelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 | #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 | ||||||
| #| msgid "The selection mode" |  | ||||||
| msgid "The child model" | msgid "The child model" | ||||||
| msgstr "Model poroda" | msgstr "Model poroda" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 | #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 | ||||||
| #| msgid "The model for the tree view" |  | ||||||
| msgid "The model for the filtermodel to filter" | msgid "The model for the filtermodel to filter" | ||||||
| msgstr "Model za filtermodel za izdvajanje" | msgstr "Model za filtermodel za izdvajanje" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -9135,27 +9126,27 @@ msgstr "Činilac srazmere" | |||||||
| msgid "The scaling factor of the window" | msgid "The scaling factor of the window" | ||||||
| msgstr "Činilac promene veličine prozora" | msgstr "Činilac promene veličine prozora" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3438 | #: gtk/gtkwidget.c:3436 | ||||||
| msgid "Interior Focus" | msgid "Interior Focus" | ||||||
| msgstr "Unutrašnji fokus" | msgstr "Unutrašnji fokus" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3439 | #: gtk/gtkwidget.c:3437 | ||||||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" | msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" | ||||||
| msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata" | msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3452 | #: gtk/gtkwidget.c:3450 | ||||||
| msgid "Focus linewidth" | msgid "Focus linewidth" | ||||||
| msgstr "Debljina linije fokusa" | msgstr "Debljina linije fokusa" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3453 | #: gtk/gtkwidget.c:3451 | ||||||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" | msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" | ||||||
| msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u fokusu" | msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u fokusu" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3467 | #: gtk/gtkwidget.c:3465 | ||||||
| msgid "Focus line dash pattern" | msgid "Focus line dash pattern" | ||||||
| msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa" | msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3468 | #: gtk/gtkwidget.c:3466 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " | "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " | ||||||
| "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." | "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." | ||||||
| @ -9164,27 +9155,27 @@ msgstr "" | |||||||
| "tumače kao širine tačkica naizmeničnih uključenih i isključenih odlomaka " | "tumače kao širine tačkica naizmeničnih uključenih i isključenih odlomaka " | ||||||
| "linije." | "linije." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3481 | #: gtk/gtkwidget.c:3479 | ||||||
| msgid "Focus padding" | msgid "Focus padding" | ||||||
| msgstr "Popuna fokusa" | msgstr "Popuna fokusa" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3482 | #: gtk/gtkwidget.c:3480 | ||||||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" | msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" | ||||||
| msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa" | msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3496 | #: gtk/gtkwidget.c:3494 | ||||||
| msgid "Cursor color" | msgid "Cursor color" | ||||||
| msgstr "Boja kurzora" | msgstr "Boja kurzora" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3497 | #: gtk/gtkwidget.c:3495 | ||||||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor" | msgid "Color with which to draw insertion cursor" | ||||||
| msgstr "Boja kojom se iscrtava kurzor za unos" | msgstr "Boja kojom se iscrtava kurzor za unos" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3510 | #: gtk/gtkwidget.c:3508 | ||||||
| msgid "Secondary cursor color" | msgid "Secondary cursor color" | ||||||
| msgstr "Druga boja kurzora" | msgstr "Druga boja kurzora" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3511 | #: gtk/gtkwidget.c:3509 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " | "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " | ||||||
| "right-to-left and left-to-right text" | "right-to-left and left-to-right text" | ||||||
| @ -9192,43 +9183,43 @@ msgstr "" | |||||||
| "Boja kojom se iscrtava drugi kurzor za unos pri unosu mešanog teksta sa " | "Boja kojom se iscrtava drugi kurzor za unos pri unosu mešanog teksta sa " | ||||||
| "desna na levo, i teksta sa leva na desno" | "desna na levo, i teksta sa leva na desno" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3517 | #: gtk/gtkwidget.c:3515 | ||||||
| msgid "Cursor line aspect ratio" | msgid "Cursor line aspect ratio" | ||||||
| msgstr "Razmera kurzorne linije" | msgstr "Razmera kurzorne linije" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3518 | #: gtk/gtkwidget.c:3516 | ||||||
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" | msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" | ||||||
| msgstr "Razmera u kojoj se crta kurzor za unos" | msgstr "Razmera u kojoj se crta kurzor za unos" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3524 | #: gtk/gtkwidget.c:3522 | ||||||
| msgid "Window dragging" | msgid "Window dragging" | ||||||
| msgstr "Prevlačenje prozora" | msgstr "Prevlačenje prozora" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3525 | #: gtk/gtkwidget.c:3523 | ||||||
| msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" | msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" | ||||||
| msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku i uvećaju pritiskom na prazne oblasti" | msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku i uvećaju pritiskom na prazne oblasti" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3542 | #: gtk/gtkwidget.c:3540 | ||||||
| msgid "Unvisited Link Color" | msgid "Unvisited Link Color" | ||||||
| msgstr "Boja neposećene veze" | msgstr "Boja neposećene veze" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3543 | #: gtk/gtkwidget.c:3541 | ||||||
| msgid "Color of unvisited links" | msgid "Color of unvisited links" | ||||||
| msgstr "Boja neposećenih veza" | msgstr "Boja neposećenih veza" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3559 | #: gtk/gtkwidget.c:3557 | ||||||
| msgid "Visited Link Color" | msgid "Visited Link Color" | ||||||
| msgstr "Boja posećene veze" | msgstr "Boja posećene veze" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3560 | #: gtk/gtkwidget.c:3558 | ||||||
| msgid "Color of visited links" | msgid "Color of visited links" | ||||||
| msgstr "Boja posećenih veza" | msgstr "Boja posećenih veza" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3578 | #: gtk/gtkwidget.c:3576 | ||||||
| msgid "Wide Separators" | msgid "Wide Separators" | ||||||
| msgstr "Široki razdvojnici" | msgstr "Široki razdvojnici" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3579 | #: gtk/gtkwidget.c:3577 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " | "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " | ||||||
| "instead of a line" | "instead of a line" | ||||||
| @ -9236,43 +9227,43 @@ msgstr "" | |||||||
| "Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću " | "Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću " | ||||||
| "kutije umesto linije" | "kutije umesto linije" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3596 | #: gtk/gtkwidget.c:3594 | ||||||
| msgid "Separator Width" | msgid "Separator Width" | ||||||
| msgstr "Širina razdvojnika" | msgstr "Širina razdvojnika" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3597 | #: gtk/gtkwidget.c:3595 | ||||||
| msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" | msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" | ||||||
| msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" | msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3614 | #: gtk/gtkwidget.c:3612 | ||||||
| msgid "Separator Height" | msgid "Separator Height" | ||||||
| msgstr "Visina razdvojnika" | msgstr "Visina razdvojnika" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3615 | #: gtk/gtkwidget.c:3613 | ||||||
| msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" | msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" | ||||||
| msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" | msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3629 | #: gtk/gtkwidget.c:3627 | ||||||
| msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" | msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" | ||||||
| msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje" | msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3630 | #: gtk/gtkwidget.c:3628 | ||||||
| msgid "The length of horizontal scroll arrows" | msgid "The length of horizontal scroll arrows" | ||||||
| msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje" | msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3644 | #: gtk/gtkwidget.c:3642 | ||||||
| msgid "Vertical Scroll Arrow Length" | msgid "Vertical Scroll Arrow Length" | ||||||
| msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" | msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3645 | #: gtk/gtkwidget.c:3643 | ||||||
| msgid "The length of vertical scroll arrows" | msgid "The length of vertical scroll arrows" | ||||||
| msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" | msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3651 gtk/gtkwidget.c:3652 | #: gtk/gtkwidget.c:3649 gtk/gtkwidget.c:3650 | ||||||
| msgid "Width of text selection handles" | msgid "Width of text selection handles" | ||||||
| msgstr "Širina ručke za izbor teksta" | msgstr "Širina ručke za izbor teksta" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3657 gtk/gtkwidget.c:3658 | #: gtk/gtkwidget.c:3655 gtk/gtkwidget.c:3656 | ||||||
| msgid "Height of text selection handles" | msgid "Height of text selection handles" | ||||||
| msgstr "Visina ručke za izbor teksta" | msgstr "Visina ručke za izbor teksta" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | |||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Мирослав Николић
					Мирослав Николић