Updated Serbian translation
This commit is contained in:
		| @ -11,8 +11,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2016-08-25 21:04+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-08-28 21:51+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2016-08-31 19:05+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-09-01 18:13+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" | ||||
| "Language: sr\n" | ||||
| @ -121,12 +121,10 @@ msgid "Axes" | ||||
| msgstr "Осе" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdkdevice.c:328 | ||||
| #| msgid "Tooltip" | ||||
| msgid "Tool" | ||||
| msgstr "Алат" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdkdevice.c:329 | ||||
| #| msgid "The cell which is currently being edited" | ||||
| msgid "The tool that is currently used with this device" | ||||
| msgstr "Алат који се тренутно користи са овим уређајем" | ||||
|  | ||||
| @ -224,7 +222,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible" | ||||
| msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим приступним" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637 | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634 | ||||
| #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Назив" | ||||
| @ -357,7 +355,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." | ||||
| msgstr "Да ли је радња укључена." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648 | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645 | ||||
| #: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137 | ||||
| msgid "Visible" | ||||
| msgstr "Видљиво" | ||||
| @ -3150,39 +3148,39 @@ msgstr "Садржани елемент" | ||||
| msgid "Can be used to add a new child to the container" | ||||
| msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:627 | ||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:624 | ||||
| msgid "Style Classes" | ||||
| msgstr "Разреди стила" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:627 | ||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:624 | ||||
| msgid "List of classes" | ||||
| msgstr "Списак разреда" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 | ||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 | ||||
| msgid "ID" | ||||
| msgstr "ИБ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:632 | ||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:629 | ||||
| msgid "Unique ID" | ||||
| msgstr "Јединствени ИБ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:910 | ||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910 | ||||
| msgid "State" | ||||
| msgstr "Стaњe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:642 | ||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:639 | ||||
| msgid "State flags" | ||||
| msgstr "Заставица стања" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:648 | ||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:645 | ||||
| msgid "If other nodes can see this node" | ||||
| msgstr "Да ли остали чворови могу да виде овај чвор" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:653 | ||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:650 | ||||
| msgid "Widget type" | ||||
| msgstr "Врста елемента" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:653 | ||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:650 | ||||
| msgid "GType of the widget" | ||||
| msgstr "Гврста елемента" | ||||
|  | ||||
| @ -4933,7 +4931,6 @@ msgid "Rect anchor dx" | ||||
| msgstr "dx правоугаоног сидра" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:807 | ||||
| #| msgid "Horizontal Offset" | ||||
| msgid "Rect anchor horizontal offset" | ||||
| msgstr "Водоравни померај правоугаоног сидра" | ||||
|  | ||||
| @ -4942,12 +4939,10 @@ msgid "Rect anchor dy" | ||||
| msgstr "dy правоугаоног сидра" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:834 | ||||
| #| msgid "Vertical Offset" | ||||
| msgid "Rect anchor vertical offset" | ||||
| msgstr "Усправни померај правоугаоног сидра" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:860 | ||||
| #| msgid "Type hint" | ||||
| msgid "Menu type hint" | ||||
| msgstr "Наговештај о врсти изборника" | ||||
|  | ||||
| @ -5152,7 +5147,6 @@ msgid "Message area" | ||||
| msgstr "Област поруке" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:295 | ||||
| #| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" | ||||
| msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" | ||||
| msgstr "ГткБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета" | ||||
|  | ||||
| @ -5457,7 +5451,6 @@ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" | ||||
| msgstr "Садржај у преклопу родитеља, вредност „-1“ за главно дете" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpadcontroller.c:373 | ||||
| #| msgid "Action Group" | ||||
| msgid "Action group" | ||||
| msgstr "Група радње" | ||||
|  | ||||
| @ -5466,7 +5459,6 @@ msgid "Action group to launch actions from" | ||||
| msgstr "Група радње из које се покрећу радње" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpadcontroller.c:379 | ||||
| #| msgid "Associated device" | ||||
| msgid "Pad device" | ||||
| msgstr "Уређај падиљона" | ||||
|  | ||||
| @ -6532,51 +6524,51 @@ msgid "" | ||||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:571 | ||||
| msgid "Horizontal Adjustment" | ||||
| msgstr "Водоравна поправка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:572 | ||||
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" | ||||
| msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 | ||||
| msgid "Vertical Adjustment" | ||||
| msgstr "Усправна поправка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 | ||||
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" | ||||
| msgstr "Гтк поравнање за усправни положај" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:585 | ||||
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" | ||||
| msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:586 | ||||
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" | ||||
| msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:593 | ||||
| msgid "Vertical Scrollbar Policy" | ||||
| msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 | ||||
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed" | ||||
| msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 | ||||
| msgid "Window Placement" | ||||
| msgstr "Постављање прозора" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 | ||||
| msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." | ||||
| msgstr "Где је смештен садржај у односу на стрелице за померање." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 | ||||
| msgid "Window Placement Set" | ||||
| msgstr "Постављено постављање прозора" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:621 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " | ||||
| "contents with respect to the scrollbars." | ||||
| @ -6584,86 +6576,89 @@ msgstr "" | ||||
| "Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу " | ||||
| "на клизаче." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:452 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452 | ||||
| msgid "Shadow Type" | ||||
| msgstr "Врста сенке" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:628 | ||||
| msgid "Style of bevel around the contents" | ||||
| msgstr "Стил удубљења око садржаја" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 | ||||
| msgid "Scrollbars within bevel" | ||||
| msgstr "Клизачи унутар удубљења" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 | ||||
| msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" | ||||
| msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:647 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:651 | ||||
| msgid "Scrollbar spacing" | ||||
| msgstr "Размак између стрелица" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:652 | ||||
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" | ||||
| msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:667 | ||||
| msgid "Minimum Content Width" | ||||
| msgstr "Најмања ширина садржаја" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 | ||||
| msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" | ||||
| msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:681 | ||||
| msgid "Minimum Content Height" | ||||
| msgstr "Најмања висина садржаја" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:682 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" | ||||
| msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:692 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:696 | ||||
| msgid "Kinetic Scrolling" | ||||
| msgstr "Кинетичко клизање" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 | ||||
| msgid "Kinetic scrolling mode." | ||||
| msgstr "Режим кинетичког клизања." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:709 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:713 | ||||
| msgid "Overlay Scrolling" | ||||
| msgstr "Клизање преко преклопа" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:710 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:714 | ||||
| msgid "Overlay scrolling mode" | ||||
| msgstr "Режим клизања преко преклопа" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:723 | ||||
| #| msgid "Minimum Content Width" | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:727 | ||||
| msgid "Maximum Content Width" | ||||
| msgstr "Највећа ширина садржаја" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:724 | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:728 | ||||
| msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" | ||||
| msgstr "Највећа ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:737 | ||||
| #| msgid "Minimum Content Height" | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:741 | ||||
| msgid "Maximum Content Height" | ||||
| msgstr "Највећа висина садржаја" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:738 | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:742 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" | ||||
| msgstr "Највећа висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760 | ||||
| msgid "Propagate Natural Width" | ||||
| msgstr "Распростире природну ширину" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778 | ||||
| #| msgid "Separator Height" | ||||
| msgid "Propagate Natural Height" | ||||
| msgstr "Распростире природну висину" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksearchbar.c:405 | ||||
| msgid "Search Mode Enabled" | ||||
| msgstr "Укључени режим претраге" | ||||
| @ -7497,12 +7492,10 @@ msgid "The type of shortcut that is represented" | ||||
| msgstr "Врста пречице која се представља" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 | ||||
| #| msgid "Action name" | ||||
| msgid "Action Name" | ||||
| msgstr "Назив радње" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 | ||||
| #| msgid "The name of the selected font" | ||||
| msgid "The name of the action" | ||||
| msgstr "Назив за радњу" | ||||
|  | ||||
| @ -8506,12 +8499,10 @@ msgid "Wrap width for laying out items in a grid" | ||||
| msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 | ||||
| #| msgid "The selection mode" | ||||
| msgid "The child model" | ||||
| msgstr "Модел порода" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 | ||||
| #| msgid "The model for the tree view" | ||||
| msgid "The model for the filtermodel to filter" | ||||
| msgstr "Модел за филтермодел за издвајање" | ||||
|  | ||||
| @ -9135,27 +9126,27 @@ msgstr "Чинилац сразмере" | ||||
| msgid "The scaling factor of the window" | ||||
| msgstr "Чинилац промене величине прозора" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3438 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3436 | ||||
| msgid "Interior Focus" | ||||
| msgstr "Унутрашњи фокус" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3439 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3437 | ||||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" | ||||
| msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3452 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3450 | ||||
| msgid "Focus linewidth" | ||||
| msgstr "Дебљина линије фокуса" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3453 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3451 | ||||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" | ||||
| msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3467 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3465 | ||||
| msgid "Focus line dash pattern" | ||||
| msgstr "Образац црткања линије фокуса" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3468 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3466 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " | ||||
| "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." | ||||
| @ -9164,27 +9155,27 @@ msgstr "" | ||||
| "тумаче као ширине тачкица наизменичних укључених и искључених одломака " | ||||
| "линије." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3481 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3479 | ||||
| msgid "Focus padding" | ||||
| msgstr "Попуна фокуса" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3482 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3480 | ||||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" | ||||
| msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3496 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3494 | ||||
| msgid "Cursor color" | ||||
| msgstr "Боја курзора" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3497 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3495 | ||||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "Боја којом се исцртава курзор за унос" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3510 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3508 | ||||
| msgid "Secondary cursor color" | ||||
| msgstr "Друга боја курзора" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3511 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3509 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " | ||||
| "right-to-left and left-to-right text" | ||||
| @ -9192,43 +9183,43 @@ msgstr "" | ||||
| "Боја којом се исцртава други курзор за унос при уносу мешаног текста са " | ||||
| "десна на лево, и текста са лева на десно" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3517 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3515 | ||||
| msgid "Cursor line aspect ratio" | ||||
| msgstr "Размера курзорне линије" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3518 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3516 | ||||
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "Размера у којој се црта курзор за унос" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3524 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3522 | ||||
| msgid "Window dragging" | ||||
| msgstr "Превлачење прозора" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3525 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3523 | ||||
| msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" | ||||
| msgstr "Да ли прозори могу да се превуку и увећају притиском на празне области" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3542 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3540 | ||||
| msgid "Unvisited Link Color" | ||||
| msgstr "Боја непосећене везе" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3543 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3541 | ||||
| msgid "Color of unvisited links" | ||||
| msgstr "Боја непосећених веза" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3559 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3557 | ||||
| msgid "Visited Link Color" | ||||
| msgstr "Боја посећене везе" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3560 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3558 | ||||
| msgid "Color of visited links" | ||||
| msgstr "Боја посећених веза" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3578 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3576 | ||||
| msgid "Wide Separators" | ||||
| msgstr "Широки раздвојници" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3579 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3577 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " | ||||
| "instead of a line" | ||||
| @ -9236,43 +9227,43 @@ msgstr "" | ||||
| "Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу " | ||||
| "кутије уместо линије" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3596 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3594 | ||||
| msgid "Separator Width" | ||||
| msgstr "Ширина раздвојника" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3597 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3595 | ||||
| msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" | ||||
| msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3614 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3612 | ||||
| msgid "Separator Height" | ||||
| msgstr "Висина раздвојника" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3615 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3613 | ||||
| msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" | ||||
| msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3629 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3627 | ||||
| msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" | ||||
| msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3630 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3628 | ||||
| msgid "The length of horizontal scroll arrows" | ||||
| msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3644 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3642 | ||||
| msgid "Vertical Scroll Arrow Length" | ||||
| msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3645 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3643 | ||||
| msgid "The length of vertical scroll arrows" | ||||
| msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3651 gtk/gtkwidget.c:3652 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3649 gtk/gtkwidget.c:3650 | ||||
| msgid "Width of text selection handles" | ||||
| msgstr "Ширина ручке за избор текста" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3657 gtk/gtkwidget.c:3658 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3655 gtk/gtkwidget.c:3656 | ||||
| msgid "Height of text selection handles" | ||||
| msgstr "Висина ручке за избор текста" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user