Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký
2013-02-22 22:06:03 +01:00
parent 72d3e7b9f3
commit f4e5d98d1f

330
po/cs.po
View File

@ -3,7 +3,6 @@
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>. # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998. # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998. # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
# Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002. # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
@ -19,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 00:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-19 19:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-22 22:03+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -466,146 +465,6 @@ msgstr[0] "Otevírání %d položky"
msgstr[1] "Otevírání %d položek" msgstr[1] "Otevírání %d položek"
msgstr[2] "Otevírání %d položek" msgstr[2] "Otevírání %d položek"
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Edit"
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "_Upravit"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1541
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
#, fuzzy
#| msgid "_Select"
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "_Vybrat"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
#, fuzzy
#| msgid "_Customize"
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "_Upravit"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Select a Color"
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "Vyberte barvu"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Brightness of the color."
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "Jas barvy."
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Custom color %d: %s"
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Vlastní barva %d: %s"
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322
#, fuzzy
#| msgid "Decreases the volume"
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Sníží hlasitost"
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget" msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner" msgid "Spinner"
@ -615,20 +474,15 @@ msgstr "Animace průběhu"
msgid "Provides visual indication of progress" msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Poskytuje vizuální indikaci průběhu" msgstr "Poskytuje vizuální indikaci průběhu"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
msgctxt "light switch widget" msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch" msgid "Switch"
msgstr "Přepnout" msgstr "Přepnout"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
msgid "Switches between on and off states" msgid "Switches between on and off states"
msgstr "Přepíná mezi stavem zapnuto a vypnuto" msgstr "Přepíná mezi stavem zapnuto a vypnuto"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
msgid "" msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
@ -836,7 +690,7 @@ msgstr "Nelze zobrazit odkaz"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "" msgstr "Webové stránky"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
#, c-format #, c-format
@ -930,8 +784,6 @@ msgid "Backslash"
msgstr "Zpětné lomítko" msgstr "Zpětné lomítko"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
#, fuzzy
#| msgid "Other application..."
msgid "Other application…" msgid "Other application…"
msgstr "Další aplikace…" msgstr "Další aplikace…"
@ -1174,8 +1026,6 @@ msgstr "Neplatné"
#. * acelerator. #. * acelerator.
#. #.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
#, fuzzy
#| msgid "New accelerator..."
msgid "New accelerator…" msgid "New accelerator…"
msgstr "Nová klávesová zkratka…" msgstr "Nová klávesová zkratka…"
@ -1397,7 +1247,7 @@ msgstr "Vlastní"
msgid "Create custom color" msgid "Create custom color"
msgstr "Vytvořit vlastní barvu" msgstr "Vytvořit vlastní barvu"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Custom color %d: %s" msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Vlastní barva %d: %s" msgstr "Vlastní barva %d: %s"
@ -1478,8 +1328,6 @@ msgid "mm"
msgstr "mm" msgstr "mm"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
#, fuzzy
#| msgid "Margins from Printer..."
msgid "Margins from Printer…" msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Okraje z tiskárny…" msgstr "Okraje z tiskárny…"
@ -1520,11 +1368,11 @@ msgstr "P_ravý:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Okraje papíru" msgstr "Okraje papíru"
#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8598 #: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "Vstupní _metody" msgstr "Vstupní _metody"
#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8612 #: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Vloži_t řídící znak Unicode" msgstr "Vloži_t řídící znak Unicode"
@ -1577,7 +1425,7 @@ msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Vyberte soubor" msgstr "Vyberte soubor"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha" msgstr "Pracovní plocha"
@ -1585,9 +1433,7 @@ msgstr "Pracovní plocha"
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(Žádný)" msgstr "(Žádný)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2202 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
#, fuzzy
#| msgid "Other..."
msgid "Other…" msgid "Other…"
msgstr "Jiné…" msgstr "Jiné…"
@ -1595,23 +1441,23 @@ msgstr "Jiné…"
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Zadání názvu nové složky" msgstr "Zadání názvu nové složky"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
msgid "Could not retrieve information about the file" msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "O souboru nelze získat informace" msgstr "O souboru nelze získat informace"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
msgid "Could not add a bookmark" msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Nelze přidat záložku" msgstr "Nelze přidat záložku"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
msgid "Could not remove bookmark" msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Nelze odstranit záložku" msgstr "Nelze odstranit záložku"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "Složku nelze vytvořit" msgstr "Složku nelze vytvořit"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
msgid "" msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already " "The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -1619,16 +1465,16 @@ msgstr ""
"Složku nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. Zkuste " "Složku nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. Zkuste "
"pro složku použít jiný název, nebo nejprve přejmenovat soubor." "pro složku použít jiný název, nebo nejprve přejmenovat soubor."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
msgid "You need to choose a valid filename." msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Vybraný název souboru musí být platný." msgstr "Vybraný název souboru musí být platný."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku" msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
msgid "" msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item." "try using a different item."
@ -1636,11 +1482,11 @@ msgstr ""
"Vybrat lze pouze složky. Vybraná položka není složkou; zkuste použít jinou " "Vybrat lze pouze složky. Vybraná položka není složkou; zkuste použít jinou "
"položku." "položku."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "Neplatný název souboru" msgstr "Neplatný název souboru"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Obsah složky nelze zobrazit" msgstr "Obsah složky nelze zobrazit"
@ -1648,210 +1494,208 @@ msgstr "Obsah složky nelze zobrazit"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate. #. * to translate.
#. #.
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s" msgstr "%1$s na %2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Hledat" msgstr "Hledat"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
msgid "Recently Used" msgid "Recently Used"
msgstr "Naposledy použité" msgstr "Naposledy použité"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Výběr zobrazených typů souborů" msgstr "Výběr zobrazených typů souborů"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
#, c-format #, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Přidá složku „%s“ mezi záložky" msgstr "Přidá složku „%s“ mezi záložky"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767
#, c-format #, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Přidá aktuální složku mezi záložky" msgstr "Přidá aktuální složku mezi záložky"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
#, c-format #, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Přidá zvolené složky mezi záložky" msgstr "Přidá zvolené složky mezi záložky"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
#, c-format #, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'" msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Odstraní záložku „%s“" msgstr "Odstraní záložku „%s“"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
#, c-format #, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "Záložka „%s“ nemůže být odstraněna" msgstr "Záložka „%s“ nemůže být odstraněna"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
msgid "Remove the selected bookmark" msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Odstraní zvolenou záložku" msgstr "Odstraní zvolenou záložku"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstranit" msgstr "Odstranit"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
#, fuzzy
#| msgid "Rename..."
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Přejmenovat…" msgstr "Přejmenovat…"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "Místa" msgstr "Místa"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
msgid "_Places" msgid "_Places"
msgstr "_Místa" msgstr "_Místa"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Přidá zvolenou složku mezi záložky" msgstr "Přidá zvolenou složku mezi záložky"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "Nelze vybrat soubor" msgstr "Nelze vybrat soubor"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
msgid "_Visit this file" msgid "_Visit this file"
msgstr "Podí_vat se na tento soubor" msgstr "Podí_vat se na tento soubor"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
msgid "_Copy files location" msgid "_Copy files location"
msgstr "Kopírovat _umístění souboru" msgstr "Kopírovat _umístění souboru"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Přidat mezi záložky" msgstr "_Přidat mezi záložky"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4194 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4197 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost" msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4422 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Soubory" msgstr "Soubory"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4473 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Název" msgstr "Název"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4496 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Velikost" msgstr "Velikost"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Změněno" msgstr "Změněno"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4603 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Název:" msgstr "_Název:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4834 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
msgid "Type a file name" msgid "Type a file name"
msgstr "Zadání názvu souboru" msgstr "Zadání názvu souboru"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4892 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
msgid "Please select a folder below" msgid "Please select a folder below"
msgstr "Vyberte prosím složku níže" msgstr "Vyberte prosím složku níže"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
msgid "Please type a file name" msgid "Please type a file name"
msgstr "Zadejte prosím název souboru" msgstr "Zadejte prosím název souboru"
#. Create Folder #. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
msgid "Create Fo_lder" msgid "Create Fo_lder"
msgstr "V_ytvořit složku" msgstr "V_ytvořit složku"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5006 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
msgid "Search:" msgid "Search:"
msgstr "Hledat:" msgstr "Hledat:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Umístění:" msgstr "_Umístění:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "U_ložit do složky:" msgstr "U_ložit do složky:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5509 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "Vytvořit ve složc_e:" msgstr "Vytvořit ve složc_e:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6521 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nelze přečíst obsah %s" msgstr "Nelze přečíst obsah %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nelze přečíst obsah složky" msgstr "Nelze přečíst obsah složky"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6618 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6866 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé" msgstr "Neznámé"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6633 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6635 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Včera v %H:%M" msgstr "Včera v %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7337 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní" msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7934 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7955 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s already exists" msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Zkratka %s již existuje" msgstr "Zkratka %s již existuje"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8045 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist" msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Zkratka %s neexistuje" msgstr "Zkratka %s neexistuje"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8295 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazení přepíše celý obsah." msgstr "V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazení přepíše celý obsah."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8300 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "Na_hradit" msgstr "Na_hradit"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9107 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nelze spustit proces hledání" msgstr "Nelze spustit proces hledání"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9108 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
@ -1859,11 +1703,11 @@ msgstr ""
"Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se " "Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se "
"prosím, že běží." "prosím, že běží."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9122 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek" msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9732 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817
#, c-format #, c-format
msgid "Could not mount %s" msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nelze připojit %s" msgstr "Nelze připojit %s"
@ -1943,8 +1787,6 @@ msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu" msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu"
#: ../gtk/gtk-launch.c:71 #: ../gtk/gtk-launch.c:71
#, fuzzy
#| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
msgstr "APLIKACE [URI...] - spustit APLIKACI s URI." msgstr "APLIKACE [URI...] - spustit APLIKACI s URI."
@ -1966,7 +1808,7 @@ msgstr "Chyba při analýze voleb příkazové řádky: %s\n"
#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 #: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Více informací viz %s --help." msgstr "Více informací viz \"%s --help\"."
#. Translators: the %s is the program name. This error message #. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument. #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
@ -1979,7 +1821,7 @@ msgstr "%s: chybí název aplikace"
#, c-format #, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr "" msgstr ""
"Vytvoření AppInfo z ID není podporováno na jiných než unixových systémech" "Vytváření AppInfo z ID není podporováno na jiných než unixových systémech"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one #. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name. #. is the application name.
@ -2209,10 +2051,8 @@ msgstr ""
" Dolní: %s %s" " Dolní: %s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
#, fuzzy
#| msgid "Manage Custom Sizes"
msgid "Manage Custom Sizes…" msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Správa vlastních velikostí" msgstr "Správa vlastních velikostí"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
msgid "_Format for:" msgid "_Format for:"
@ -2394,8 +2234,6 @@ msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Získávání informací o tiskárně selhalo" msgstr "Získávání informací o tiskárně selhalo"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
#, fuzzy
#| msgid "Getting printer information..."
msgid "Getting printer information…" msgid "Getting printer information…"
msgstr "Získávají se informace o tiskárně…" msgstr "Získávají se informace o tiskárně…"
@ -2686,31 +2524,31 @@ msgstr "Z_a:"
msgid "Job" msgid "Job"
msgstr "Úloha" msgstr "Úloha"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé" msgstr "Pokročilé"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
msgid "Image Quality" msgid "Image Quality"
msgstr "Kvalita obrazu" msgstr "Kvalita obrazu"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Barva" msgstr "Barva"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
msgid "Finishing" msgid "Finishing"
msgstr "Dokončování" msgstr "Dokončování"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Některá nastavení v dialogu jsou v konfliktu" msgstr "Některá nastavení v dialogu jsou v konfliktu"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Tisk" msgstr "Tisk"
@ -2799,15 +2637,15 @@ msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s" msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s" msgstr "%d. %s"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Nelze nalézt položku s URI „%s“" msgstr "Nelze nalézt položku s URI „%s“"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
#, c-format #, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr "" msgstr ""