Updated Czech translation
This commit is contained in:
330
po/cs.po
330
po/cs.po
@ -3,7 +3,6 @@
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
|
||||
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
|
||||
#
|
||||
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
|
||||
# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
|
||||
# Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
|
||||
@ -19,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 00:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 19:59+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 19:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-22 22:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -466,146 +465,6 @@ msgstr[0] "Otevírání %d položky"
|
||||
msgstr[1] "Otevírání %d položek"
|
||||
msgstr[2] "Otevírání %d položek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Toggles the cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Toggle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Clicks the button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Expand or contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Edit"
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "_Upravit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1541
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Activates the cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Select"
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "_Vybrat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Customize"
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Customize"
|
||||
msgstr "_Upravit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select a Color"
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Selects the color"
|
||||
msgstr "Vyberte barvu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Brightness of the color."
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Activates the color"
|
||||
msgstr "Jas barvy."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom color %d: %s"
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Customizes the color"
|
||||
msgstr "Vlastní barva %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Decreases the volume"
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Presses the combobox"
|
||||
msgstr "Sníží hlasitost"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Activates the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Activates the expander"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Clicks the menuitem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Pops up the slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Dismisses the slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
|
||||
msgctxt "throbbing progress animation widget"
|
||||
msgid "Spinner"
|
||||
@ -615,20 +474,15 @@ msgstr "Animace průběhu"
|
||||
msgid "Provides visual indication of progress"
|
||||
msgstr "Poskytuje vizuální indikaci průběhu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
|
||||
msgctxt "light switch widget"
|
||||
msgid "Switch"
|
||||
msgstr "Přepnout"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
|
||||
msgid "Switches between on and off states"
|
||||
msgstr "Přepíná mezi stavem zapnuto a vypnuto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Toggles the switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
@ -836,7 +690,7 @@ msgstr "Nelze zobrazit odkaz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webové stránky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -930,8 +784,6 @@ msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Zpětné lomítko"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Other application..."
|
||||
msgid "Other application…"
|
||||
msgstr "Další aplikace…"
|
||||
|
||||
@ -1174,8 +1026,6 @@ msgstr "Neplatné"
|
||||
#. * acelerator.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New accelerator..."
|
||||
msgid "New accelerator…"
|
||||
msgstr "Nová klávesová zkratka…"
|
||||
|
||||
@ -1397,7 +1247,7 @@ msgstr "Vlastní"
|
||||
msgid "Create custom color"
|
||||
msgstr "Vytvořit vlastní barvu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom color %d: %s"
|
||||
msgstr "Vlastní barva %d: %s"
|
||||
@ -1478,8 +1328,6 @@ msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Margins from Printer..."
|
||||
msgid "Margins from Printer…"
|
||||
msgstr "Okraje z tiskárny…"
|
||||
|
||||
@ -1520,11 +1368,11 @@ msgstr "P_ravý:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Okraje papíru"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8598
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Vstupní _metody"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8612
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "Vloži_t řídící znak Unicode"
|
||||
|
||||
@ -1577,7 +1425,7 @@ msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Vyberte soubor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Pracovní plocha"
|
||||
|
||||
@ -1585,9 +1433,7 @@ msgstr "Pracovní plocha"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Žádný)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Other..."
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Jiné…"
|
||||
|
||||
@ -1595,23 +1441,23 @@ msgstr "Jiné…"
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Zadání názvu nové složky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "O souboru nelze získat informace"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "Nelze přidat záložku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "Nelze odstranit záložku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Složku nelze vytvořit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -1619,16 +1465,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Složku nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. Zkuste "
|
||||
"pro složku použít jiný název, nebo nejprve přejmenovat soubor."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "Vybraný název souboru musí být platný."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
|
||||
"try using a different item."
|
||||
@ -1636,11 +1482,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Vybrat lze pouze složky. Vybraná položka není složkou; zkuste použít jinou "
|
||||
"položku."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Neplatný název souboru"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Obsah složky nelze zobrazit"
|
||||
|
||||
@ -1648,210 +1494,208 @@ msgstr "Obsah složky nelze zobrazit"
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
#. * to translate.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s na %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hledat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "Naposledy použité"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Výběr zobrazených typů souborů"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Přidá složku „%s“ mezi záložky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Přidá aktuální složku mezi záložky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Přidá zvolené složky mezi záložky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Odstraní záložku „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
|
||||
msgstr "Záložka „%s“ nemůže být odstraněna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Odstraní zvolenou záložku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rename..."
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Přejmenovat…"
|
||||
|
||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Místa"
|
||||
|
||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "_Místa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Přidá zvolenou složku mezi záložky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Nelze vybrat soubor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
|
||||
msgid "_Visit this file"
|
||||
msgstr "Podí_vat se na tento soubor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
|
||||
msgid "_Copy file’s location"
|
||||
msgstr "Kopírovat _umístění souboru"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Přidat mezi záložky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4194
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4197
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4422
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Soubory"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4473
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4496
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Změněno"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4603
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Název:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4834
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Zadání názvu souboru"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4892
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
|
||||
msgid "Please select a folder below"
|
||||
msgstr "Vyberte prosím složku níže"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
|
||||
msgid "Please type a file name"
|
||||
msgstr "Zadejte prosím název souboru"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "V_ytvořit složku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5006
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Hledat:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Umístění:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "U_ložit do složky:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5509
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Vytvořit ve složc_e:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6521
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Nelze přečíst obsah %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Nelze přečíst obsah složky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6618 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6866
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámé"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6633
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6635
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Včera v %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7337
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7934 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7955
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "Zkratka %s již existuje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8045
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Zkratka %s neexistuje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8295 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazení přepíše celý obsah."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8300 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Na_hradit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9107
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Nelze spustit proces hledání"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9108
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -1859,11 +1703,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se "
|
||||
"prosím, že běží."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9122
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9732
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Nelze připojit %s"
|
||||
@ -1943,8 +1787,6 @@ msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
|
||||
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
|
||||
msgstr "APLIKACE [URI...] - spustit APLIKACI s URI."
|
||||
|
||||
@ -1966,7 +1808,7 @@ msgstr "Chyba při analýze voleb příkazové řádky: %s\n"
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Více informací viz „%s --help“."
|
||||
msgstr "Více informací viz \"%s --help\"."
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s is the program name. This error message
|
||||
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
|
||||
@ -1979,7 +1821,7 @@ msgstr "%s: chybí název aplikace"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vytvoření AppInfo z ID není podporováno na jiných než unixových systémech"
|
||||
"Vytváření AppInfo z ID není podporováno na jiných než unixových systémech"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the application name.
|
||||
@ -2209,10 +2051,8 @@ msgstr ""
|
||||
" Dolní: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||
msgstr "Správa vlastních velikostí"
|
||||
msgstr "Správa vlastních velikostí…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
|
||||
msgid "_Format for:"
|
||||
@ -2394,8 +2234,6 @@ msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "Získávání informací o tiskárně selhalo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Getting printer information..."
|
||||
msgid "Getting printer information…"
|
||||
msgstr "Získávají se informace o tiskárně…"
|
||||
|
||||
@ -2686,31 +2524,31 @@ msgstr "Z_a:"
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Úloha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Pokročilé"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Kvalita obrazu"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Barva"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Dokončování"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Některá nastavení v dialogu jsou v konfliktu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Tisk"
|
||||
|
||||
@ -2799,15 +2637,15 @@ msgctxt "recent menu label"
|
||||
msgid "%d. %s"
|
||||
msgstr "%d. %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Nelze nalézt položku s URI „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user