Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký
2013-02-22 22:06:03 +01:00
parent 72d3e7b9f3
commit f4e5d98d1f

330
po/cs.po
View File

@ -3,7 +3,6 @@
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
# Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
@ -19,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 19:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 19:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-22 22:03+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -466,146 +465,6 @@ msgstr[0] "Otevírání %d položky"
msgstr[1] "Otevírání %d položek"
msgstr[2] "Otevírání %d položek"
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Edit"
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "_Upravit"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1541
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
#, fuzzy
#| msgid "_Select"
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "_Vybrat"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
#, fuzzy
#| msgid "_Customize"
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "_Upravit"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Select a Color"
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "Vyberte barvu"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Brightness of the color."
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "Jas barvy."
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Custom color %d: %s"
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Vlastní barva %d: %s"
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322
#, fuzzy
#| msgid "Decreases the volume"
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Sníží hlasitost"
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
@ -615,20 +474,15 @@ msgstr "Animace průběhu"
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Poskytuje vizuální indikaci průběhu"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch"
msgstr "Přepnout"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "Přepíná mezi stavem zapnuto a vypnuto"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
@ -836,7 +690,7 @@ msgstr "Nelze zobrazit odkaz"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "Webové stránky"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
#, c-format
@ -930,8 +784,6 @@ msgid "Backslash"
msgstr "Zpětné lomítko"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
#, fuzzy
#| msgid "Other application..."
msgid "Other application…"
msgstr "Další aplikace…"
@ -1174,8 +1026,6 @@ msgstr "Neplatné"
#. * acelerator.
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
#, fuzzy
#| msgid "New accelerator..."
msgid "New accelerator…"
msgstr "Nová klávesová zkratka…"
@ -1397,7 +1247,7 @@ msgstr "Vlastní"
msgid "Create custom color"
msgstr "Vytvořit vlastní barvu"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Vlastní barva %d: %s"
@ -1478,8 +1328,6 @@ msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
#, fuzzy
#| msgid "Margins from Printer..."
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Okraje z tiskárny…"
@ -1520,11 +1368,11 @@ msgstr "P_ravý:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Okraje papíru"
#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8598
#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591
msgid "Input _Methods"
msgstr "Vstupní _metody"
#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8612
#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Vloži_t řídící znak Unicode"
@ -1577,7 +1425,7 @@ msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
msgid "Select a File"
msgstr "Vyberte soubor"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha"
@ -1585,9 +1433,7 @@ msgstr "Pracovní plocha"
msgid "(None)"
msgstr "(Žádný)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2202
#, fuzzy
#| msgid "Other..."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
msgid "Other…"
msgstr "Jiné…"
@ -1595,23 +1441,23 @@ msgstr "Jiné…"
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Zadání názvu nové složky"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "O souboru nelze získat informace"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Nelze přidat záložku"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Nelze odstranit záložku"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Složku nelze vytvořit"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -1619,16 +1465,16 @@ msgstr ""
"Složku nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. Zkuste "
"pro složku použít jiný název, nebo nejprve přejmenovat soubor."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Vybraný název souboru musí být platný."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
@ -1636,11 +1482,11 @@ msgstr ""
"Vybrat lze pouze složky. Vybraná položka není složkou; zkuste použít jinou "
"položku."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neplatný název souboru"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Obsah složky nelze zobrazit"
@ -1648,210 +1494,208 @@ msgstr "Obsah složky nelze zobrazit"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
msgid "Recently Used"
msgstr "Naposledy použité"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Výběr zobrazených typů souborů"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Přidá složku „%s“ mezi záložky"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Přidá aktuální složku mezi záložky"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Přidá zvolené složky mezi záložky"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Odstraní záložku „%s“"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "Záložka „%s“ nemůže být odstraněna"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Odstraní zvolenou záložku"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394
#, fuzzy
#| msgid "Rename..."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
msgid "Rename…"
msgstr "Přejmenovat…"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553
msgid "Places"
msgstr "Místa"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
msgid "_Places"
msgstr "_Místa"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Přidá zvolenou složku mezi záložky"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
msgid "Could not select file"
msgstr "Nelze vybrat soubor"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
msgid "_Visit this file"
msgstr "Podí_vat se na tento soubor"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
msgid "_Copy files location"
msgstr "Kopírovat _umístění souboru"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Přidat mezi záložky"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4194
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4197
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4422
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4473
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4496
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4603
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4834
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
msgid "Type a file name"
msgstr "Zadání názvu souboru"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4892
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
msgid "Please select a folder below"
msgstr "Vyberte prosím složku níže"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
msgid "Please type a file name"
msgstr "Zadejte prosím název souboru"
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "V_ytvořit složku"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5006
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
msgid "_Location:"
msgstr "_Umístění:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
msgid "Save in _folder:"
msgstr "U_ložit do složky:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5509
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Vytvořit ve složc_e:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6521
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nelze přečíst obsah %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nelze přečíst obsah složky"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6618 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6866
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6633
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6635
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Včera v %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7337
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7934 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7955
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Zkratka %s již existuje"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8045
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Zkratka %s neexistuje"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8295 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazení přepíše celý obsah."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8300 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
msgid "_Replace"
msgstr "Na_hradit"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9107
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nelze spustit proces hledání"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9108
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -1859,11 +1703,11 @@ msgstr ""
"Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se "
"prosím, že běží."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9122
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9732
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nelze připojit %s"
@ -1943,8 +1787,6 @@ msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu"
#: ../gtk/gtk-launch.c:71
#, fuzzy
#| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
msgstr "APLIKACE [URI...] - spustit APLIKACI s URI."
@ -1966,7 +1808,7 @@ msgstr "Chyba při analýze voleb příkazové řádky: %s\n"
#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Více informací viz %s --help."
msgstr "Více informací viz \"%s --help\"."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
@ -1979,7 +1821,7 @@ msgstr "%s: chybí název aplikace"
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
"Vytvoření AppInfo z ID není podporováno na jiných než unixových systémech"
"Vytváření AppInfo z ID není podporováno na jiných než unixových systémech"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
@ -2209,10 +2051,8 @@ msgstr ""
" Dolní: %s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
#, fuzzy
#| msgid "Manage Custom Sizes"
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Správa vlastních velikostí"
msgstr "Správa vlastních velikostí"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
msgid "_Format for:"
@ -2394,8 +2234,6 @@ msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Získávání informací o tiskárně selhalo"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
#, fuzzy
#| msgid "Getting printer information..."
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Získávají se informace o tiskárně…"
@ -2686,31 +2524,31 @@ msgstr "Z_a:"
msgid "Job"
msgstr "Úloha"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
msgid "Image Quality"
msgstr "Kvalita obrazu"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
msgid "Finishing"
msgstr "Dokončování"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Některá nastavení v dialogu jsou v konfliktu"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
@ -2799,15 +2637,15 @@ msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Nelze nalézt položku s URI „%s“"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""