===== Released 2.0.1 ======

Fri Mar 29 18:15:12 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

        * ===== Released 2.0.1 ======
This commit is contained in:
Owen Taylor
2002-03-30 20:46:14 +00:00
committed by Owen Taylor
parent 8cc6b89fb9
commit f42d57ab48
53 changed files with 7746 additions and 6218 deletions

275
po/sv.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-08 14:45-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-29 18:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-05 03:02+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bilden"
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-filen"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
@ -195,8 +195,8 @@ msgstr "Felaktig kod påträffades"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-filen"
@ -213,17 +213,22 @@ msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
#, fuzzy
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
msgstr "GIF-animationen innehöll en ram med en felaktig storlek"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr "GIF-bilden innehöll en ram som var utanför bildens gränser."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
"Första ramen i GIF-bilden hade \"återgå till föregående\" som dess "
"förändringsläge."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
@ -231,7 +236,7 @@ msgstr ""
"GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal "
"färgkarta."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
@ -269,16 +274,37 @@ msgstr ""
"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är inte "
"tillåtet."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
#, fuzzy
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
#: gdk-pixbuf/io-png.c:634
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@ -287,25 +313,25 @@ msgstr ""
"Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök att "
"avsluta några program för att frigöra minne"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
#: gdk-pixbuf/io-png.c:685
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
#: gdk-pixbuf/io-png.c:734
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
#: gdk-pixbuf/io-png.c:800
msgid ""
"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Nycklar för PNG-tEXt-stycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
#: gdk-pixbuf/io-png.c:808
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
msgstr "Nycklar för PNG-tEXt-stycken måste vara ASCII-tecken."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
#: gdk-pixbuf/io-png.c:829
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Värdet för ett PNG-tEXt-stycke kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning."
@ -378,107 +404,114 @@ msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata"
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Kan inte allokera temporär IOBuffer-data"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr "fread() misslyckades -- för tidigt filslut troligen påträffat"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr "fseek() misslyckades -- för tidigt filslut troligen påträffat"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load TGA image"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr "Kommentarlängden för TGA-bilden är för lång"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA-bildtypen stöds inte"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:793
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
msgid "Excess data in file"
msgstr "För mycket data i fil"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-huvud"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr "För stort värde i infolen-fältet i TGA-huvud."
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:937
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr "Kan inte allokera minne för temporär TGA-cmap-buffert"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:949
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-färgkartestruct"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-färgkarteposter"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr "Oväntat bitdjup för TGA-färgkarta"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr "Pseudo-Color-bild utan färgkarta"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr "Kan inte spola till bildavstånd -- filslut troligen påträffat"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr "Kan inte allokera pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr "TGA-bildtypen stöds inte"
@ -494,23 +527,23 @@ msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)"
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Åtgärden TIFFClose misslyckades"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
@ -526,7 +559,7 @@ msgstr "Bilden har ingen höjd"
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bilden"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Kunde inte spara resten"
@ -1046,11 +1079,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
#: gtk/gtktextview.c:566
#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Editable"
msgstr "Redigerbar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
@ -1701,15 +1734,15 @@ msgstr "Markera vid fokus"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus."
#: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164
#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
msgid "Select All"
msgstr "Markera allt"
#: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174
#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
msgid "Input Methods"
msgstr "Inmatningsmetoder"
#: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344
#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
@ -1894,20 +1927,25 @@ msgstr "Byt namn"
msgid "Selection: "
msgstr "Markering: "
#: gtk/gtkfilesel.c:2981
#, c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:2983
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES."
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
"Filnamnet %s kunde inte konverteras till UTF-8. Prova att ställa in "
"miljövariabeln G_BROKEN_FILENAMES."
#: gtk/gtkfilesel.c:3845
#: gtk/gtkfilesel.c:2986
#, fuzzy
msgid "Invalid Utf-8"
msgstr "Ogiltig XBM-fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:3852
msgid "Name too long"
msgstr "Namnet är för långt"
#: gtk/gtkfilesel.c:3847
#: gtk/gtkfilesel.c:3854
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
@ -2054,7 +2092,7 @@ msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1308
#: gtk/gtkiconfactory.c:1318
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
@ -2239,7 +2277,7 @@ msgstr "Använd markup"
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()."
#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Justification"
msgstr "Justering"
@ -2334,7 +2372,7 @@ msgstr "Höjden på layouten."
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:734
#: gtk/gtkmain.c:731
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@ -2514,7 +2552,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
#: gtk/gtknotebook.c:2436 gtk/gtknotebook.c:4692
#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sida %u"
@ -2562,17 +2600,17 @@ msgstr "Storlek på handtag"
msgid "Width of handle"
msgstr "Bredd på handtag"
#: gtk/gtkrc.c:2253
#: gtk/gtkrc.c:2270
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
#: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3329
#: gtk/gtkrc.c:3350
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Sökvägselement till bild: \"%s\" måste vara absolut, %s, rad %d"
@ -2907,11 +2945,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Visa en sekundär knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:519
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horisontell justering"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:527
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikal justering"
@ -3474,7 +3512,7 @@ msgstr "Textriktning"
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
@ -3490,7 +3528,7 @@ msgstr "Språkmotorkod att använda för rendering av texten"
msgid "Left margin"
msgstr "Vänstermarginal"
#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
@ -3498,15 +3536,15 @@ msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
msgid "Right margin"
msgstr "Högermarginal"
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Indent"
msgstr "Gör indrag"
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
@ -3514,7 +3552,7 @@ msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
@ -3522,7 +3560,7 @@ msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
@ -3530,7 +3568,7 @@ msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
@ -3538,18 +3576,18 @@ msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
msgid "Wrap mode"
msgstr "Automatisk radbrytning"
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
"mellan tecken"
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbsteg"
#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
@ -3709,39 +3747,39 @@ msgstr "ZWN-_sammanslagare utan bredd"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ-_ickesammanslagare utan bredd"
#: gtk/gtktextview.c:536
#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
#: gtk/gtktextview.c:546
#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
#: gtk/gtktextview.c:556
#: gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
#: gtk/gtktextview.c:574
#: gtk/gtktextview.c:576
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Radbrytningsläge"
#: gtk/gtktextview.c:592
#: gtk/gtktextview.c:594
msgid "Left Margin"
msgstr "Vänstermarginal"
#: gtk/gtktextview.c:602
#: gtk/gtktextview.c:604
msgid "Right Margin"
msgstr "Högermarginal"
#: gtk/gtktextview.c:630
#: gtk/gtktextview.c:632
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Synlig markör"
#: gtk/gtktextview.c:631
#: gtk/gtktextview.c:633
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
#: gtk/gtktextview.c:6335
#: gtk/gtktextview.c:6366
msgid "Input _Methods"
msgstr "Inmatnings_metoder"
@ -3841,115 +3879,115 @@ msgstr "Modell för TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
#: gtk/gtktreeview.c:511
#: gtk/gtktreeview.c:514
msgid "TreeView Model"
msgstr "Trädvymodell"
#: gtk/gtktreeview.c:512
#: gtk/gtktreeview.c:515
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Modell för trädvyn"
#: gtk/gtktreeview.c:520
#: gtk/gtktreeview.c:523
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Horisontell justering för widgeten"
#: gtk/gtktreeview.c:528
#: gtk/gtktreeview.c:531
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Vertikal justering för widgeten"
#: gtk/gtktreeview.c:535 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
#: gtk/gtktreeview.c:536
#: gtk/gtktreeview.c:539
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
#: gtk/gtktreeview.c:543
#: gtk/gtktreeview.c:546
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Huvuden är klickbara"
#: gtk/gtktreeview.c:544
#: gtk/gtktreeview.c:547
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
#: gtk/gtktreeview.c:551
#: gtk/gtktreeview.c:554
msgid "Expander Column"
msgstr "Expanderarkolumn"
#: gtk/gtktreeview.c:552
#: gtk/gtktreeview.c:555
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
#: gtk/gtktreeview.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Reorderable"
msgstr "Omarrangeringsbar"
#: gtk/gtktreeview.c:560
#: gtk/gtktreeview.c:563
msgid "View is reorderable"
msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
#: gtk/gtktreeview.c:567
#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "Rules Hint"
msgstr "Regeltips"
#: gtk/gtktreeview.c:568
#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
#: gtk/gtktreeview.c:575
#: gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Enable Search"
msgstr "Använd sökning"
#: gtk/gtktreeview.c:576
#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
#: gtk/gtktreeview.c:583
#: gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Search Column"
msgstr "Sök kolumn"
#: gtk/gtktreeview.c:584
#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
#: gtk/gtktreeview.c:597
#: gtk/gtktreeview.c:600
msgid "Expander Size"
msgstr "Storlek på expanderare"
#: gtk/gtktreeview.c:598
#: gtk/gtktreeview.c:601
msgid "Size of the expander arrow."
msgstr "Storlek på expanderarpilen."
#: gtk/gtktreeview.c:606
#: gtk/gtktreeview.c:609
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
#: gtk/gtktreeview.c:607
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal."
#: gtk/gtktreeview.c:615
#: gtk/gtktreeview.c:618
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
#: gtk/gtktreeview.c:616
#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal."
#: gtk/gtktreeview.c:624
#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Allow Rules"
msgstr "Tillåt linjaler"
#: gtk/gtktreeview.c:625
#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader."
#: gtk/gtktreeview.c:631
#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indentera expanderare"
#: gtk/gtktreeview.c:632
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Make the expanders indented."
msgstr "Gör expanderarna indenterade."
@ -4608,8 +4646,5 @@ msgstr "X-inmatningsmetod"
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av TIFF-bild"
#~ msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
#~ msgstr "GIF-animationen innehöll en ram med en felaktig storlek"
#~ msgid "He_x Value:"
#~ msgstr "He_xadecimalt värde:"