===== Released 2.0.1 ======
Fri Mar 29 18:15:12 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * ===== Released 2.0.1 ======
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										275
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										275
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -8,7 +8,7 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2002-03-08 14:45-0500\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2002-03-29 18:18-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2002-03-05 03:02+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" | ||||
| @ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bilden" | ||||
| msgid "BMP image has unsupported header size" | ||||
| msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 | ||||
| msgid "BMP image has bogus header data" | ||||
| msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata" | ||||
|  | ||||
| @ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-filen" | ||||
| msgid "Failure reading GIF: %s" | ||||
| msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542 | ||||
| msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" | ||||
| msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)" | ||||
|  | ||||
| @ -195,8 +195,8 @@ msgstr "Felaktig kod påträffades" | ||||
| msgid "Circular table entry in GIF file" | ||||
| msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530 | ||||
| msgid "Not enough memory to load GIF file" | ||||
| msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-filen" | ||||
|  | ||||
| @ -213,17 +213,22 @@ msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil" | ||||
| msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" | ||||
| msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." | ||||
| msgstr "GIF-animationen innehöll en ram med en felaktig storlek" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 | ||||
| msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." | ||||
| msgstr "GIF-bilden innehöll en ram som var utanför bildens gränser." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 | ||||
| msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Första ramen i GIF-bilden hade \"återgå till föregående\" som dess " | ||||
| "förändringsläge." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208 | ||||
| msgid "" | ||||
| "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " | ||||
| "colormap." | ||||
| @ -231,7 +236,7 @@ msgstr "" | ||||
| "GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal " | ||||
| "färgkarta." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437 | ||||
| msgid "GIF image was truncated or incomplete." | ||||
| msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig." | ||||
|  | ||||
| @ -269,16 +274,37 @@ msgstr "" | ||||
| "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är inte " | ||||
| "tillåtet." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." | ||||
| msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 | ||||
| msgid "Transformed PNG has zero width or height." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 | ||||
| msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 | ||||
| msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 | ||||
| msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Fatal error in PNG image file: %s" | ||||
| msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:273 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:310 | ||||
| msgid "Insufficient memory to load PNG file" | ||||
| msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:591 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:634 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " | ||||
| @ -287,25 +313,25 @@ msgstr "" | ||||
| "Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök att " | ||||
| "avsluta några program för att frigöra minne" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:642 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:685 | ||||
| msgid "Fatal error reading PNG image file" | ||||
| msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:691 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:734 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" | ||||
| msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:757 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:800 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." | ||||
| msgstr "Nycklar för PNG-tEXt-stycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:765 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:808 | ||||
| msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." | ||||
| msgstr "Nycklar för PNG-tEXt-stycken måste vara ASCII-tecken." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:786 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:829 | ||||
| msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Värdet för ett PNG-tEXt-stycke kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning." | ||||
| @ -378,107 +404,114 @@ msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata" | ||||
| msgid "Insufficient memory to load PNM file" | ||||
| msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 | ||||
| msgid "Can't realloc IOBuffer data" | ||||
| msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 | ||||
| msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera temporär IOBuffer-data" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:251 | ||||
| msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" | ||||
| msgstr "fread() misslyckades -- för tidigt filslut troligen påträffat" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:261 | ||||
| msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" | ||||
| msgstr "fseek() misslyckades -- för tidigt filslut troligen påträffat" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Insufficient memory to load TGA image" | ||||
| msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:305 | ||||
| msgid "Can't allocate new pixbuf" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:617 | ||||
| msgid "Can't allocate colormap structure" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624 | ||||
| msgid "Can't allocate colormap entries" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 | ||||
| msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" | ||||
| msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:664 | ||||
| msgid "Can't allocate TGA header memory" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:697 | ||||
| msgid "TGA image has invalid dimensions" | ||||
| msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:703 | ||||
| msgid "TGA image comment length is too long" | ||||
| msgstr "Kommentarlängden för TGA-bilden är för lång" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748 | ||||
| msgid "TGA image type not supported" | ||||
| msgstr "TGA-bildtypen stöds inte" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:793 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:857 | ||||
| msgid "Excess data in file" | ||||
| msgstr "För mycket data i fil" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for TGA header" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-huvud" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:913 | ||||
| msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." | ||||
| msgstr "För stort värde i infolen-fältet i TGA-huvud." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:937 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera minne för temporär TGA-cmap-buffert" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:949 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-färgkartestruct" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-färgkarteposter" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:968 | ||||
| msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" | ||||
| msgstr "Oväntat bitdjup för TGA-färgkarta" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010 | ||||
| msgid "Pseudo-Color image without colormap" | ||||
| msgstr "Pseudo-Color-bild utan färgkarta" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017 | ||||
| msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" | ||||
| msgstr "Kan inte spola till bildavstånd -- filslut troligen påträffat" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236 | ||||
| msgid "Can't allocate pixbuf" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera pixbuf" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337 | ||||
| msgid "Unsupported TGA image type" | ||||
| msgstr "TGA-bildtypen stöds inte" | ||||
|  | ||||
| @ -494,23 +527,23 @@ msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)" | ||||
| msgid "Width or height of TIFF image is zero" | ||||
| msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485 | ||||
| msgid "Insufficient memory to open TIFF file" | ||||
| msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203 | ||||
| msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" | ||||
| msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273 | ||||
| msgid "Failed to open TIFF image" | ||||
| msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 | ||||
| msgid "TIFFClose operation failed" | ||||
| msgstr "Åtgärden TIFFClose misslyckades" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433 | ||||
| msgid "Failed to load TIFF image" | ||||
| msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild" | ||||
|  | ||||
| @ -526,7 +559,7 @@ msgstr "Bilden har ingen höjd" | ||||
| msgid "Not enough memory to load image" | ||||
| msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bilden" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366 | ||||
| msgid "Couldn't save the rest" | ||||
| msgstr "Kunde inte spara resten" | ||||
|  | ||||
| @ -1046,11 +1079,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor" | ||||
| msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:566 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:568 | ||||
| msgid "Editable" | ||||
| msgstr "Redigerbar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 | ||||
| msgid "Whether the text can be modified by the user" | ||||
| msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren" | ||||
|  | ||||
| @ -1701,15 +1734,15 @@ msgstr "Markera vid fokus" | ||||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." | ||||
| msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164 | ||||
| msgid "Select All" | ||||
| msgstr "Markera allt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174 | ||||
| msgid "Input Methods" | ||||
| msgstr "Inmatningsmetoder" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375 | ||||
| msgid "_Insert Unicode control character" | ||||
| msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken" | ||||
|  | ||||
| @ -1894,20 +1927,25 @@ msgstr "Byt namn" | ||||
| msgid "Selection: " | ||||
| msgstr "Markering: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2981 | ||||
| #, c-format | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2983 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment " | ||||
| "variable G_BROKEN_FILENAMES." | ||||
| "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " | ||||
| "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Filnamnet %s kunde inte konverteras till UTF-8. Prova att ställa in " | ||||
| "miljövariabeln G_BROKEN_FILENAMES." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3845 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2986 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Invalid Utf-8" | ||||
| msgstr "Ogiltig XBM-fil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3852 | ||||
| msgid "Name too long" | ||||
| msgstr "Namnet är för långt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3847 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3854 | ||||
| msgid "Couldn't convert filename" | ||||
| msgstr "Kunde inte konvertera filnamn" | ||||
|  | ||||
| @ -2054,7 +2092,7 @@ msgstr "" | ||||
| #. Remove this icon source so we don't keep trying to | ||||
| #. * load it. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1308 | ||||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1318 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s" | ||||
| @ -2239,7 +2277,7 @@ msgstr "Använd markup" | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." | ||||
| msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585 | ||||
| msgid "Justification" | ||||
| msgstr "Justering" | ||||
|  | ||||
| @ -2334,7 +2372,7 @@ msgstr "Höjden på layouten." | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:734 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:731 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| @ -2514,7 +2552,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" | ||||
| msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:2436 gtk/gtknotebook.c:4692 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Sida %u" | ||||
| @ -2562,17 +2600,17 @@ msgstr "Storlek på handtag" | ||||
| msgid "Width of handle" | ||||
| msgstr "Bredd på handtag" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2253 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2270 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3329 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3350 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" | ||||
| msgstr "Sökvägselement till bild: \"%s\" måste vara absolut, %s, rad %d" | ||||
| @ -2907,11 +2945,11 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Visa en sekundär knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:519 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522 | ||||
| msgid "Horizontal Adjustment" | ||||
| msgstr "Horisontell justering" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:527 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530 | ||||
| msgid "Vertical Adjustment" | ||||
| msgstr "Vertikal justering" | ||||
|  | ||||
| @ -3474,7 +3512,7 @@ msgstr "Textriktning" | ||||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" | ||||
| msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586 | ||||
| msgid "Left, right, or center justification" | ||||
| msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering" | ||||
|  | ||||
| @ -3490,7 +3528,7 @@ msgstr "Språkmotorkod att använda för rendering av texten" | ||||
| msgid "Left margin" | ||||
| msgstr "Vänstermarginal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595 | ||||
| msgid "Width of the left margin in pixels" | ||||
| msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter" | ||||
|  | ||||
| @ -3498,15 +3536,15 @@ msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter" | ||||
| msgid "Right margin" | ||||
| msgstr "Högermarginal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605 | ||||
| msgid "Width of the right margin in pixels" | ||||
| msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614 | ||||
| msgid "Indent" | ||||
| msgstr "Gör indrag" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615 | ||||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" | ||||
| msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter" | ||||
|  | ||||
| @ -3514,7 +3552,7 @@ msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter" | ||||
| msgid "Pixels above lines" | ||||
| msgstr "Bildpunkter ovanför rader" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539 | ||||
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs" | ||||
| msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken" | ||||
|  | ||||
| @ -3522,7 +3560,7 @@ msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken" | ||||
| msgid "Pixels below lines" | ||||
| msgstr "Bildpunkter nedanför rader" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549 | ||||
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs" | ||||
| msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken" | ||||
|  | ||||
| @ -3530,7 +3568,7 @@ msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken" | ||||
| msgid "Pixels inside wrap" | ||||
| msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559 | ||||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" | ||||
| msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke" | ||||
|  | ||||
| @ -3538,18 +3576,18 @@ msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke" | ||||
| msgid "Wrap mode" | ||||
| msgstr "Automatisk radbrytning" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller " | ||||
| "mellan tecken" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624 | ||||
| msgid "Tabs" | ||||
| msgstr "Tabbsteg" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625 | ||||
| msgid "Custom tabs for this text" | ||||
| msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text" | ||||
|  | ||||
| @ -3709,39 +3747,39 @@ msgstr "ZWN-_sammanslagare utan bredd" | ||||
| msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" | ||||
| msgstr "ZWNJ-_ickesammanslagare utan bredd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:536 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:538 | ||||
| msgid "Pixels Above Lines" | ||||
| msgstr "Bildpunkter ovanför rader" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:546 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:548 | ||||
| msgid "Pixels Below Lines" | ||||
| msgstr "Bildpunkter nedanför rader" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:556 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:558 | ||||
| msgid "Pixels Inside Wrap" | ||||
| msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:574 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:576 | ||||
| msgid "Wrap Mode" | ||||
| msgstr "Radbrytningsläge" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:592 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:594 | ||||
| msgid "Left Margin" | ||||
| msgstr "Vänstermarginal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:602 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:604 | ||||
| msgid "Right Margin" | ||||
| msgstr "Högermarginal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:630 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:632 | ||||
| msgid "Cursor Visible" | ||||
| msgstr "Synlig markör" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:631 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:633 | ||||
| msgid "If the insertion cursor is shown" | ||||
| msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:6335 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:6366 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "Inmatnings_metoder" | ||||
|  | ||||
| @ -3841,115 +3879,115 @@ msgstr "Modell för TreeModelSort" | ||||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort" | ||||
| msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:511 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:514 | ||||
| msgid "TreeView Model" | ||||
| msgstr "Trädvymodell" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:512 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:515 | ||||
| msgid "The model for the tree view" | ||||
| msgstr "Modell för trädvyn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:520 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:523 | ||||
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget" | ||||
| msgstr "Horisontell justering för widgeten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:528 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:531 | ||||
| msgid "Vertical Adjustment for the widget" | ||||
| msgstr "Vertikal justering för widgeten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:535 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 | ||||
| msgid "Visible" | ||||
| msgstr "Synlig" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:536 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:539 | ||||
| msgid "Show the column header buttons" | ||||
| msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:543 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:546 | ||||
| msgid "Headers Clickable" | ||||
| msgstr "Huvuden är klickbara" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:544 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:547 | ||||
| msgid "Column headers respond to click events" | ||||
| msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:551 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:554 | ||||
| msgid "Expander Column" | ||||
| msgstr "Expanderarkolumn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:552 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:555 | ||||
| msgid "Set the column for the expander column" | ||||
| msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 | ||||
| msgid "Reorderable" | ||||
| msgstr "Omarrangeringsbar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:560 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:563 | ||||
| msgid "View is reorderable" | ||||
| msgstr "Vyn är omarrangeringsbar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:567 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:570 | ||||
| msgid "Rules Hint" | ||||
| msgstr "Regeltips" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:568 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:571 | ||||
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" | ||||
| msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:575 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:578 | ||||
| msgid "Enable Search" | ||||
| msgstr "Använd sökning" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:576 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:579 | ||||
| msgid "View allows user to search through columns interactively" | ||||
| msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:583 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:586 | ||||
| msgid "Search Column" | ||||
| msgstr "Sök kolumn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:584 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:587 | ||||
| msgid "Model column to search through when searching through code" | ||||
| msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:597 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:600 | ||||
| msgid "Expander Size" | ||||
| msgstr "Storlek på expanderare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:598 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:601 | ||||
| msgid "Size of the expander arrow." | ||||
| msgstr "Storlek på expanderarpilen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:606 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:609 | ||||
| msgid "Vertical Separator Width" | ||||
| msgstr "Vertikal avskiljarbredd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:607 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:610 | ||||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number." | ||||
| msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:615 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:618 | ||||
| msgid "Horizontal Separator Width" | ||||
| msgstr "Horisontell avskiljarbredd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:616 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:619 | ||||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number." | ||||
| msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:624 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:627 | ||||
| msgid "Allow Rules" | ||||
| msgstr "Tillåt linjaler" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:625 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:628 | ||||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows." | ||||
| msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:631 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:634 | ||||
| msgid "Indent Expanders" | ||||
| msgstr "Indentera expanderare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:632 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:635 | ||||
| msgid "Make the expanders indented." | ||||
| msgstr "Gör expanderarna indenterade." | ||||
|  | ||||
| @ -4608,8 +4646,5 @@ msgstr "X-inmatningsmetod" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av TIFF-bild" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" | ||||
| #~ msgstr "GIF-animationen innehöll en ram med en felaktig storlek" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "He_x Value:" | ||||
| #~ msgstr "He_xadecimalt värde:" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Owen Taylor
					Owen Taylor