===== Released 2.0.1 ======
Fri Mar 29 18:15:12 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * ===== Released 2.0.1 ======
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										258
									
								
								po/ru.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										258
									
								
								po/ru.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -5,7 +5,7 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.0rc1\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2002-03-17 10:17-0500\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2002-03-29 18:18-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2002-03-18 13:33+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n" | ||||
| "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" | ||||
| @ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла | ||||
| msgid "Failure reading GIF: %s" | ||||
| msgstr "Сбой при чтении GIF: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1541 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542 | ||||
| msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" | ||||
| msgstr "GIF-файл содержал испорченные данные (возможно был оборван?)" | ||||
|  | ||||
| @ -188,7 +188,7 @@ msgid "Circular table entry in GIF file" | ||||
| msgstr "Круговая табличная запись в GIF-файле" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1529 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530 | ||||
| msgid "Not enough memory to load GIF file" | ||||
| msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла GIF" | ||||
|  | ||||
| @ -261,16 +261,37 @@ msgid "" | ||||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." | ||||
| msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." | ||||
| msgstr "Неправильный тип изображений PNM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 | ||||
| msgid "Transformed PNG has zero width or height." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 | ||||
| msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 | ||||
| msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 | ||||
| msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Fatal error in PNG image file: %s" | ||||
| msgstr "Фатальная ошибка в файле изображения PNG: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:273 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:310 | ||||
| msgid "Insufficient memory to load PNG file" | ||||
| msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла PNG" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:591 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:634 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " | ||||
| @ -279,27 +300,27 @@ msgstr "" | ||||
| "Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть " | ||||
| "некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:642 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:685 | ||||
| msgid "Fatal error reading PNG image file" | ||||
| msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения PNG" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:691 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:734 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" | ||||
| msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения PNG: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:757 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:800 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ключи для блоков tEXt в PNG должны содержать не менее 1 и не более 79 " | ||||
| "символов." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:765 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:808 | ||||
| msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." | ||||
| msgstr "Ключи для блоков tEXt в PNG должны быть символами ASCII." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:786 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:829 | ||||
| msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Значение для блока tEXt в PNG не может быть преобразовано в кодировку ISO-" | ||||
| @ -376,107 +397,115 @@ msgstr "Неожиданный конец данных изображения PN | ||||
| msgid "Insufficient memory to load PNM file" | ||||
| msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла PNM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" | ||||
| msgstr "Не удалось получить память для структуры IOBuffer" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" | ||||
| msgstr "Не удалось получить память для данных IOBuffer" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 | ||||
| msgid "Can't realloc IOBuffer data" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 | ||||
| msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" | ||||
| msgstr "Не удалось получить память для временных данных IOBuffer" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:251 | ||||
| msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" | ||||
| msgstr "Сбой freed() -- возможно обнаружен неожиданный конец файла" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:261 | ||||
| msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" | ||||
| msgstr "Сбой fseek() -- возможно обнаружен неожиданный конец файла" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Insufficient memory to load TGA image" | ||||
| msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла PNG" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:305 | ||||
| msgid "Can't allocate new pixbuf" | ||||
| msgstr "Невозможно разместить новый pixbuf" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:617 | ||||
| msgid "Can't allocate colormap structure" | ||||
| msgstr "Невозможно разместить структуру отображения цветов" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624 | ||||
| msgid "Can't allocate colormap entries" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 | ||||
| msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:664 | ||||
| msgid "Can't allocate TGA header memory" | ||||
| msgstr "Невозможно разместить заголовок TGA" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:697 | ||||
| msgid "TGA image has invalid dimensions" | ||||
| msgstr "Неправильные размеры изображения TGA" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:703 | ||||
| msgid "TGA image comment length is too long" | ||||
| msgstr "Слишком длинный комментарий в изображении TGA" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748 | ||||
| msgid "TGA image type not supported" | ||||
| msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:793 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" | ||||
| msgstr "Не удалось получить память для структуры содержания TGA" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:857 | ||||
| msgid "Excess data in file" | ||||
| msgstr "Избыток данных в файле" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for TGA header" | ||||
| msgstr "Не удалось получить память для заголовка TGA" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:913 | ||||
| msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." | ||||
| msgstr "Слишком большое значение в поле infolen заголовка TGA." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:937 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" | ||||
| msgstr "Не удалось получить память для временного буфера cmap TGA" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:949 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" | ||||
| msgstr "Не удалось получить память для структуры отображения цветов TGA" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958 | ||||
| msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:968 | ||||
| msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" | ||||
| msgstr "Неожиданная битовая глубина для отображения цветов TGA" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010 | ||||
| msgid "Pseudo-Color image without colormap" | ||||
| msgstr "Псевдоцветное изображение без карты цветов" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017 | ||||
| msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" | ||||
| msgstr "Невозможно перейти по смещению изображения -- возможно обнаружен конец файла" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Невозможно перейти по смещению изображения -- возможно обнаружен конец файла" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236 | ||||
| msgid "Can't allocate pixbuf" | ||||
| msgstr "Невозможно разместить pixbuf" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337 | ||||
| msgid "Unsupported TGA image type" | ||||
| msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA" | ||||
|  | ||||
| @ -492,23 +521,23 @@ msgstr "Не удалось получить высоту изображения | ||||
| msgid "Width or height of TIFF image is zero" | ||||
| msgstr "Ширина или высота TIFF-изображения равна 0" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485 | ||||
| msgid "Insufficient memory to open TIFF file" | ||||
| msgstr "Недостаточно памяти, чтобы открыть файл TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203 | ||||
| msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" | ||||
| msgstr "Не удалось загрузить RGB-данные из файла TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273 | ||||
| msgid "Failed to open TIFF image" | ||||
| msgstr "Не удалось открыть изображение в формате TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 | ||||
| msgid "TIFFClose operation failed" | ||||
| msgstr "Сбой операции TIFFClose" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433 | ||||
| msgid "Failed to load TIFF image" | ||||
| msgstr "Не удалось загрузить изображение в формате TIFF" | ||||
|  | ||||
| @ -524,7 +553,7 @@ msgstr "У изображения нулевая высота" | ||||
| msgid "Not enough memory to load image" | ||||
| msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366 | ||||
| msgid "Couldn't save the rest" | ||||
| msgstr "Не удалось сохранить остальное" | ||||
|  | ||||
| @ -643,7 +672,9 @@ msgstr "Горизонтальное выравнивание" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " | ||||
| "right aligned" | ||||
| msgstr "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. " | ||||
| "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:112 | ||||
| msgid "Vertical alignment" | ||||
| @ -653,7 +684,9 @@ msgstr "Вертикальное выравнивание" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " | ||||
| "bottom aligned" | ||||
| msgstr "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 -- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 " | ||||
| "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:121 | ||||
| msgid "Horizontal scale" | ||||
| @ -663,7 +696,10 @@ msgstr "Горизонтальное масштабирование" | ||||
| msgid "" | ||||
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " | ||||
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" | ||||
| msgstr "Если доступное горизонтальное пространство больше чем необходимо для элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Если доступное горизонтальное пространство больше чем необходимо для " | ||||
| "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- " | ||||
| "всё" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:130 | ||||
| msgid "Vertical scale" | ||||
| @ -673,7 +709,9 @@ msgstr "Вертикальное масштабирование" | ||||
| msgid "" | ||||
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " | ||||
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" | ||||
| msgstr "Если доступное вертикальное пространство больше чем необходимо для элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Если доступное вертикальное пространство больше чем необходимо для элемента, " | ||||
| "как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkarrow.c:98 | ||||
| msgid "Arrow direction" | ||||
| @ -763,7 +801,9 @@ msgstr "Стиль выравнивания" | ||||
| msgid "" | ||||
| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " | ||||
| "edge, start and end" | ||||
| msgstr "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: \"по умолчанию\", \"распределить\", \"по краям\", \"сначала\" и \"с конца\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: \"по умолчанию\", " | ||||
| "\"распределить\", \"по краям\", \"сначала\" и \"с конца\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbbox.c:160 | ||||
| msgid "Secondary" | ||||
| @ -809,7 +849,9 @@ msgstr "Использовать подчеркивание" | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | ||||
| "for the mnemonic accelerator key" | ||||
| msgstr "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ должен использоваться в комбинации клавиш." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ " | ||||
| "должен использоваться в комбинации клавиш." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:205 | ||||
| msgid "Use stock" | ||||
| @ -1025,11 +1067,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor" | ||||
| msgstr "Цвет текста как GdkColor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:566 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:568 | ||||
| msgid "Editable" | ||||
| msgstr "Редактируемое" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 | ||||
| msgid "Whether the text can be modified by the user" | ||||
| msgstr "Может ли текст быть изменен пользователем" | ||||
|  | ||||
| @ -1287,13 +1329,18 @@ msgid "" | ||||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " | ||||
| "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " | ||||
| "current by dragging it to the other color swatch alongside." | ||||
| msgstr "Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим перетащив его в расположенный сбоку образец." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете " | ||||
| "перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим перетащив его в " | ||||
| "расположенный сбоку образец." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:587 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " | ||||
| "it for use in the future." | ||||
| msgstr "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы сохранить для последующего использования." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы " | ||||
| "сохранить для последующего использования." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:910 | ||||
| msgid "_Save color here" | ||||
| @ -1303,7 +1350,10 @@ msgstr "Сохранить цвет здесь" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " | ||||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" | ||||
| msgstr "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы " | ||||
| "изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой " | ||||
| "клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1704 | ||||
| msgid "Has Opacity Control" | ||||
| @ -1497,7 +1547,9 @@ msgstr "Вложенный элемент" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcontainer.c:218 | ||||
| msgid "Can be used to add a new child to the container." | ||||
| msgstr "Может быть использовано для добавления нового вложенного элемента в контейнер." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Может быть использовано для добавления нового вложенного элемента в " | ||||
| "контейнер." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcurve.c:121 | ||||
| msgid "Curve type" | ||||
| @ -1505,7 +1557,8 @@ msgstr "Тип кривой" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcurve.c:122 | ||||
| msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" | ||||
| msgstr "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcurve.c:130 | ||||
| msgid "Minimum X" | ||||
| @ -1665,15 +1718,15 @@ msgstr "Выделение при фокусировании" | ||||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." | ||||
| msgstr "Будет ли содержимое записи выделяться при фокусировании." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164 | ||||
| msgid "Select All" | ||||
| msgstr "Выделить все" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174 | ||||
| msgid "Input Methods" | ||||
| msgstr "Методы ввода" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375 | ||||
| msgid "_Insert Unicode control character" | ||||
| msgstr "Вставить управляющий символ Unicode" | ||||
|  | ||||
| @ -1729,7 +1782,8 @@ msgid "" | ||||
| "availible to this program.\n" | ||||
| "Are you sure that you want to select it?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Файл \"%s\" располагается на другой машине (называемой %s) и не может быть доступен этой программе.\n" | ||||
| "Файл \"%s\" располагается на другой машине (называемой %s) и не может быть " | ||||
| "доступен этой программе.\n" | ||||
| "Уверены в том, что хотите выбрать его?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1076 | ||||
| @ -1858,18 +1912,23 @@ msgstr "Переименовать" | ||||
| msgid "Selection: " | ||||
| msgstr "Выбор: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2981 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2983 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment " | ||||
| "variable G_BROKEN_FILENAMES." | ||||
| "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " | ||||
| "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3845 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2986 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Invalid Utf-8" | ||||
| msgstr "Испорченный файл XBM" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3852 | ||||
| msgid "Name too long" | ||||
| msgstr "Название слишком длинное" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3847 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3854 | ||||
| msgid "Couldn't convert filename" | ||||
| msgstr "Неудалось преобразовать название файла" | ||||
|  | ||||
| @ -2014,7 +2073,7 @@ msgstr "" | ||||
| #. Remove this icon source so we don't keep trying to | ||||
| #. * load it. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1308 | ||||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1318 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s" | ||||
| @ -2199,7 +2258,7 @@ msgstr "Использовать разметку" | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." | ||||
| msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. pango_parse_markup()." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585 | ||||
| msgid "Justification" | ||||
| msgstr "Выравнивание" | ||||
|  | ||||
| @ -2289,7 +2348,7 @@ msgstr "" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:734 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:731 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| @ -2461,7 +2520,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:2436 gtk/gtknotebook.c:4692 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Страница %u" | ||||
| @ -2507,17 +2566,17 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Width of handle" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2253 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2270 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3329 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3350 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -2945,7 +3004,8 @@ msgstr "Порог перетаскивания" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:207 | ||||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" | ||||
| msgstr "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:215 | ||||
| msgid "Font Name" | ||||
| @ -3275,6 +3335,7 @@ msgid "_Yes" | ||||
| msgstr "Да" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:334 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Zoom _100%" | ||||
| msgstr "Масштаб 100%" | ||||
|  | ||||
| @ -3396,7 +3457,7 @@ msgstr "Направление текста" | ||||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" | ||||
| msgstr "Направление текста, т.е. справа на лево или слева на право" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586 | ||||
| msgid "Left, right, or center justification" | ||||
| msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру" | ||||
|  | ||||
| @ -3412,7 +3473,7 @@ msgstr "Код языкового движка используемого для | ||||
| msgid "Left margin" | ||||
| msgstr "Отступ слева" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595 | ||||
| msgid "Width of the left margin in pixels" | ||||
| msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра" | ||||
|  | ||||
| @ -3420,15 +3481,15 @@ msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра" | ||||
| msgid "Right margin" | ||||
| msgstr "Отступ справа" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605 | ||||
| msgid "Width of the right margin in pixels" | ||||
| msgstr "Ширина отступа справа в точках растра" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614 | ||||
| msgid "Indent" | ||||
| msgstr "Абзац" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615 | ||||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" | ||||
| msgstr "Абзацный отступ, в точках растра" | ||||
|  | ||||
| @ -3436,7 +3497,7 @@ msgstr "Абзацный отступ, в точках растра" | ||||
| msgid "Pixels above lines" | ||||
| msgstr "Точек растра над строками" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539 | ||||
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs" | ||||
| msgstr "Точек растра в пространстве над абзацами" | ||||
|  | ||||
| @ -3444,7 +3505,7 @@ msgstr "Точек растра в пространстве над абзаца | ||||
| msgid "Pixels below lines" | ||||
| msgstr "Точек растра под строками" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549 | ||||
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs" | ||||
| msgstr "Точек растра в пространстве под абзацами" | ||||
|  | ||||
| @ -3452,7 +3513,7 @@ msgstr "Точек растра в пространстве под абзаца | ||||
| msgid "Pixels inside wrap" | ||||
| msgstr "Точек растра в абзаце" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559 | ||||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" | ||||
| msgstr "Точек растра в пространстве между перенесёнными строками в абзаце" | ||||
|  | ||||
| @ -3460,16 +3521,16 @@ msgstr "Точек растра в пространстве между пере | ||||
| msgid "Wrap mode" | ||||
| msgstr "Режим переноса" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624 | ||||
| msgid "Tabs" | ||||
| msgstr "Ярлыки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625 | ||||
| msgid "Custom tabs for this text" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -3629,39 +3690,39 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:536 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:538 | ||||
| msgid "Pixels Above Lines" | ||||
| msgstr "Точек растра над строками" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:546 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:548 | ||||
| msgid "Pixels Below Lines" | ||||
| msgstr "Точек растра под строками" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:556 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:558 | ||||
| msgid "Pixels Inside Wrap" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:574 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:576 | ||||
| msgid "Wrap Mode" | ||||
| msgstr "Режим переноса" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:592 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:594 | ||||
| msgid "Left Margin" | ||||
| msgstr "Отступ слева" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:602 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:604 | ||||
| msgid "Right Margin" | ||||
| msgstr "Отступ справа" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:630 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:632 | ||||
| msgid "Cursor Visible" | ||||
| msgstr "Видимый курсор" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:631 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:633 | ||||
| msgid "If the insertion cursor is shown" | ||||
| msgstr "Показывается ли точка вставки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:6335 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:6366 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "Методы ввода" | ||||
|  | ||||
| @ -4001,7 +4062,8 @@ msgstr "Родительский виджет" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:398 | ||||
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget." | ||||
| msgstr "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:405 | ||||
| msgid "Width request" | ||||
| @ -4239,7 +4301,8 @@ msgstr "Исходная ширина" | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:467 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The default width of the window, used when initially showing the window." | ||||
| msgstr "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:476 | ||||
| msgid "Default Height" | ||||
| @ -4248,7 +4311,8 @@ msgstr "Исходная высота" | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:477 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The default height of the window, used when initially showing the window." | ||||
| msgstr "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:486 | ||||
| msgid "Destroy with Parent" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Owen Taylor
					Owen Taylor