Updated Esperanto translation
This commit is contained in:
50
po/eo.po
50
po/eo.po
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# Esperanto translation for gtk+.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtk+3 package.
|
||||
# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
|
||||
#
|
||||
# Antono VASILJEV <antono.vasiljev@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Guillaume SAVATON <llumeao@gmail.com>, 2007.
|
||||
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-28 13:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 13:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Hejmo"
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "maldekstren"
|
||||
msgstr "Maldekstren"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
@ -472,16 +472,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licenco"
|
||||
msgstr "Permesilo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
|
||||
msgid "The license of the program"
|
||||
msgstr "La licenco de la programo"
|
||||
msgstr "La permesilo de la programo"
|
||||
|
||||
#. Add the credits button
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
|
||||
msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "Dankoj"
|
||||
msgstr "_Dankoj"
|
||||
|
||||
#. Add the license button
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
|
||||
@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid ""
|
||||
"System policy prevents changes.\n"
|
||||
"Contact your system administrator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sistempolitiko preventas ŝanĝojn.\n"
|
||||
"Sistempolitiko preventas ŝanĝojn.\n"
|
||||
"Kontaktu vian sistemadministranton"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "Kopioj"
|
||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2322
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "Popioj:"
|
||||
msgstr "Kopio_j:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
@ -2166,14 +2166,14 @@ msgstr "Aldoni kovrilan paĝon"
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3755
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "Antaŭ:"
|
||||
msgstr "An_taŭ:"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3773
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "Post:"
|
||||
msgstr "_Post:"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||||
#. * job-specific options in the print dialog
|
||||
@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "Laboro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3857
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Progresita"
|
||||
msgstr "Progresite"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3895
|
||||
@ -2233,11 +2233,11 @@ msgstr "Ne povis vakigi liston"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1785
|
||||
msgid "Copy _Location"
|
||||
msgstr "Kopii lokon"
|
||||
msgstr "Kopii _lokon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1798
|
||||
msgid "_Remove From List"
|
||||
msgstr "Forviŝi el la listo"
|
||||
msgstr "Fo_rigi de la listo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1807
|
||||
msgid "_Clear List"
|
||||
@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "_Apliki"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:324
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Bold"
|
||||
msgstr "Grase"
|
||||
msgstr "_Grase"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:325
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
@ -2435,17 +2435,17 @@ msgstr "_Dosiero"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:339
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Find"
|
||||
msgstr "Serĉi"
|
||||
msgstr "_Serĉi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:340
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "Find and _Replace"
|
||||
msgstr "Serĉi kaj anstataŭigi"
|
||||
msgstr "Serĉi kaj _anstataŭigi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:341
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Floppy"
|
||||
msgstr "Disketo"
|
||||
msgstr "_Disketo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:342
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
@ -2461,25 +2461,25 @@ msgstr "_Lasi tutekranan reĝimon"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:345
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_Bottom"
|
||||
msgstr "Malsupra"
|
||||
msgstr "_Malsupre"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:347
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_First"
|
||||
msgstr "Unua"
|
||||
msgstr "_Unuen"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:349
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_Last"
|
||||
msgstr "Lasten"
|
||||
msgstr "_Lasten"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:351
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_Top"
|
||||
msgstr "Supren"
|
||||
msgstr "_Supren"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go back"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:353
|
||||
@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr "Malpligrandigi krommarĝenon"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:365
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Index"
|
||||
msgstr "Indekso"
|
||||
msgstr "_Indekso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:366
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr "Kurs_ive"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:368
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Jump to"
|
||||
msgstr "Salti al"
|
||||
msgstr "_Salti al"
|
||||
|
||||
#. This is about text justification, "centered text"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:370
|
||||
@ -4568,7 +4568,7 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
|
||||
#~ "it's from a different GTK version?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bildoŝarga modulo %s ne eksportas la taŭgan interfacon; eble ĝi apartenas "
|
||||
#~ "Bildoŝarga modulo %s ne elsportas la taŭgan interfacon; eble ĝi apartenas "
|
||||
#~ "al alia versio de GTK?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||
@ -5188,7 +5188,7 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgstr "Eraro dum printado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
|
||||
#~ msgstr "Printilo '%s' eble estas malkonektita."
|
||||
#~ msgstr "Presilo '%s' eble estas malkonektita."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folders"
|
||||
#~ msgstr "Dosierujoj"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user