From f2b9b33df6762b0d9a27382f4ea45c493fd9ffa2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Sat, 21 Jan 2006 19:56:40 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation. 2006-01-21 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/es.po | 305 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 151 insertions(+), 158 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 65c94ac83c..e501a23472 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-21 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2006-01-16 Abel Cheung * zh_HK.po: New Chinese (Hong Kong) translation diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8fed3e3e18..a3d365d1e3 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,28 +1,29 @@ -# translation of es.po to +# translation of es.po to Spanish +# translation of es.po to # GTK+'s Spanish translation. -# Copyright © 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 1999-2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# +# # Pablo Saratxaga , 1998-2000. # José Antonio Salgueiro A. , 2001. # Carlos Perelló Marín , 2002. # Germán Poo-Caamaño , 2002. # Pablo Gonzalo del Campo , 2002-2003. # Juan Manuel García Molina , 2003. -# Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005. -# -# +# Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-03 23:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-03 23:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-21 20:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-21 20:54+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857 @@ -39,8 +40,7 @@ msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, " "probablemente el archivo gráfico esté corrupto" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "El formato de imagen ICO" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Error interpretando el archivo gráfico JPEG (%s)" +msgstr "Error al interpretar el archivo gráfico JPEG (%s)" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 msgid "" @@ -372,8 +372,7 @@ msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:939 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está " "permitido." @@ -477,8 +476,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Las claves para las porciones de texto PNG deben tener al menos entre 1 y un " "máximo de 79 caracteres." @@ -579,8 +577,7 @@ msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen PNM" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" -"No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM" +msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 msgid "Unexpected end of PNM image data" @@ -604,7 +601,7 @@ msgstr "La imagen RAS posee un tipo desconocido" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Variación de imagen RAS no soportada" +msgstr "variación de imagen RAS no soportada" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" @@ -674,8 +671,7 @@ msgstr "El formato de imagen Targa" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "" -"No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)" +msgstr "No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" @@ -787,8 +783,7 @@ msgstr "No se puede leer el mapa de color de XPM" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:774 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" -"No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM" +msgstr "No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:809 msgid "The XPM image format" @@ -837,7 +832,7 @@ msgstr "PANTALLA" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: ../gdk/gdk.c:129 msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Opciones de depuración Ggk a establecer" +msgstr "Opciones de depuración Ggk a poner" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output @@ -870,11 +865,11 @@ msgstr "Pausa" #: ../gdk/keyname-table.h:3944 msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "Bloq_Despl" +msgstr "BloqDespl" #: ../gdk/keyname-table.h:3945 msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "Pet_Sis" +msgstr "PetSis" #: ../gdk/keyname-table.h:3946 msgid "keyboard label|Escape" @@ -882,7 +877,7 @@ msgstr "Esc" #: ../gdk/keyname-table.h:3947 msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "Multi_key" +msgstr "MultiKey" #: ../gdk/keyname-table.h:3948 msgid "keyboard label|Home" @@ -890,11 +885,11 @@ msgstr "Inicio" #: ../gdk/keyname-table.h:3949 msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "Re_Pág" +msgstr "RePág" #: ../gdk/keyname-table.h:3950 msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "Av_Pág" +msgstr "AvPág" #: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgid "keyboard label|End" @@ -906,7 +901,7 @@ msgstr "Inicio" #: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgid "keyboard label|Print" -msgstr "Impr Pant" +msgstr "ImprPant" #: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgid "keyboard label|Insert" @@ -914,39 +909,39 @@ msgstr "Insert" #: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "Bloq_Num" +msgstr "BloqNum" #: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "TN_Espacio" +msgstr "TN Espacio" #: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "TN_Tabulador" +msgstr "TN Tabulador" #: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "TN_Intro" +msgstr "TN Intro" #: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "TN_Inicio" +msgstr "TN Inicio" #: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "TN_←" +msgstr "TN ←" #: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "TN_↑" +msgstr "TN ↑" #: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "TN_→" +msgstr "TN →" #: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "TN_↓" +msgstr "TN ↓" #: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgid "keyboard label|KP_Page_Up" @@ -954,31 +949,31 @@ msgstr "TN RePag" #: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "TN_Anterior" +msgstr "TN Anterior" #: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "TN_Av_Pag" +msgstr "TN AvPag" #: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "TN_Siguiente" +msgstr "TN Siguiente" #: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "TN_Fin" +msgstr "TN Fin" #: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "TN_Inicio" +msgstr "TN Inicio" #: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "TN_Ins" +msgstr "TN Ins" #: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "TN_Supr" +msgstr "TN Supr" #: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgid "keyboard label|Delete" @@ -1242,7 +1237,7 @@ msgstr "" "cambiar esta entrada, arrastre un color de muestra aquí o pulse con el botón " "derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1948 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1950 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1250,7 +1245,7 @@ msgstr "" "Seleccione el color que desea desde el anillo exterior. Seleccione la " "oscuridad o luminosidad de ese color usando el triángulo interior." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1258,67 +1253,67 @@ msgstr "" "Seleccione el gotero, luego pulse sobre cualquier color que haya en su " "pantalla para seleccionar ese color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984 msgid "_Hue:" -msgstr "_Matiz:" +msgstr "_Tono:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posición en la rueda de colores." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturación:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "«Profundidad» del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brillo del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 msgid "_Red:" msgstr "_Rojo:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Cantidad de luz roja en el color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 msgid "_Green:" msgstr "_Verde:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Cantidad de luz verde en el color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 msgid "_Blue:" msgstr "_Azul:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Cantidad de luz azul en el color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opacidad:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005 ../gtk/gtkcolorsel.c:2016 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2007 ../gtk/gtkcolorsel.c:2018 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparencia del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2023 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2025 msgid "Color _Name:" msgstr "_Nombre del color:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2038 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2040 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1326,11 +1321,11 @@ msgstr "" "Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML " "hexadecimal, o simplemente un nombre de color como «orange»." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2059 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2089 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2091 msgid "Color Wheel" msgstr "Rueda de color" @@ -1338,11 +1333,11 @@ msgstr "Rueda de color" msgid "Color Selection" msgstr "Selección de color" -#: ../gtk/gtkentry.c:4689 ../gtk/gtktextview.c:7146 +#: ../gtk/gtkentry.c:4686 ../gtk/gtktextview.c:7152 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:4703 ../gtk/gtktextview.c:7160 +#: ../gtk/gtkentry.c:4700 ../gtk/gtktextview.c:7166 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" @@ -1356,41 +1351,37 @@ msgstr "Nombre de archivo no válido: %s" msgid "Select A File" msgstr "Seleccione un archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 -msgid "Home" -msgstr "Carpeta personal" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1377 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1384 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" # #-#-#-#-# memoria.po (memoria 1.0) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 msgid "(None)" msgstr "(Ninguno)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1575 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1577 msgid "Other..." msgstr "Otro..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:925 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:932 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "No se pudo obtener la información acerca del archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:943 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "No se pudo añadir un marcador" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "No se pudo quitar el marcador" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 msgid "The folder could not be created" msgstr "No se pudo crear la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1398,238 +1389,234 @@ msgstr "" "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo " "nombre. Intenta usar un nombre distinto o renombre el archivo primero." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:991 msgid "Invalid file name" msgstr "Nombre de archivo inválido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:994 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1214 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221 #, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" msgstr "No se ha podido obtener información acerca de «%s» : %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2269 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2276 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2310 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2317 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2312 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2352 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Quitar el marcador «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2783 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2790 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" -"No se pudo añadir un marcador para «%s» porque es un nombre de ruta inválido." +msgstr "No se pudo añadir un marcador para «%s» porque es un nombre de ruta inválido." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3020 msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029 msgid "Rename..." msgstr "Renombrar..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3145 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3155 msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3209 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255 ../gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3265 ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3262 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3272 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Añade la carpeta seleccionada a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3267 ../gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3277 ../gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3274 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3284 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Quitar el marcador seleccionado" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3374 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3387 msgid "Could not select file" msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" -"No se pudo seleccionar el archivo «%s» porque es un nombre de ruta inválido." +msgstr "No se pudo seleccionar el archivo «%s» porque es un nombre de ruta inválido." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Añadir a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3525 msgid "Open _Location" -msgstr "Abrir _dirección" +msgstr "Abrir _lugar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3537 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 ../gtk/gtkfilesel.c:762 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3664 ../gtk/gtkfilesel.c:762 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3696 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3721 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3734 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3734 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3779 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccione qué tipos de archivos se muestran" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3802 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Crear _carpeta" #. Name entry -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3927 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3940 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Buscar otras carpetas" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4240 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4253 msgid "Save in _folder:" msgstr "Guardar en una _carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4242 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4255 msgid "Create in _folder:" msgstr "Crear en la _carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5314 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5327 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5845 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5858 #, c-format msgid "shortcut %s already exists" msgstr "La combinación %s ya existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5914 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5927 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "La combinación %s no existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6169 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6182 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6172 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6185 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido." +msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6177 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6190 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6667 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6680 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "No se pudo montar %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6989 msgid "Type name of new folder" msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7018 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d bytes" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f Kib" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7022 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7035 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f Mib" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7024 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7037 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f Gib" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7070 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7094 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7083 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7107 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7081 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7094 msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7083 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7096 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7165 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7174 msgid "Cannot change folder" msgstr "No se pudo cambiar la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7166 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7175 msgid "The folder you specified is an invalid path." msgstr "La carpeta que especificó es una ruta inválida." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7205 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7214 #, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgstr "No se pudo construir un nombre de archivo de «%s» y «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7241 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250 msgid "Could not select item" msgstr "No se pudo seleccionar el elemento" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7281 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7290 msgid "Open Location" msgstr "Abrir lugar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7288 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7297 msgid "Save in Location" msgstr "Guardar en lugar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7315 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7324 msgid "_Location:" msgstr "_Lugar:" @@ -1675,8 +1662,7 @@ msgstr "_Renombrar archivo" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1436 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "El nombre de la carpeta «%s» contiene símbolos que no están permitidos en " "los nombres de archivos" @@ -1692,8 +1678,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1439 ../gtk/gtkfilesel.c:1675 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo." +msgstr "Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo." #: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 #, c-format @@ -1761,7 +1746,7 @@ msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Error al renombrar el archivo como «%s»: %s\n" +"Error al renombrar el archivo a «%s»: %s\n" "%s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1687 @@ -1937,12 +1922,12 @@ msgstr "Valor _gamma" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1392 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1398 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Ocurrió un error al cargar el icono: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1305 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1330 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1955,7 +1940,7 @@ msgstr "" "Puede obtener una copia desde:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1378 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1403 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema" @@ -2045,7 +2030,7 @@ msgstr "(desconocido)" msgid "clear" msgstr "limpiar" -#: ../gtk/gtklabel.c:4050 +#: ../gtk/gtklabel.c:4069 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" @@ -2091,7 +2076,7 @@ msgstr "Opciones GTK+" msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostrar opciones GTK+" -#: ../gtk/gtknotebook.c:2725 ../gtk/gtknotebook.c:5064 +#: ../gtk/gtknotebook.c:2762 ../gtk/gtknotebook.c:5108 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -2431,7 +2416,7 @@ msgstr "_Color" #: ../gtk/gtkstock.c:406 msgid "_Font" -msgstr "Tipogra_fía" +msgstr "_Tipografía" #: ../gtk/gtkstock.c:407 msgid "_Ascending" @@ -2534,22 +2519,22 @@ msgstr "Imposible encontrar el motor de temas en la ruta al _modulo: «%s»," msgid "--- No Tip ---" msgstr "-- Sin consejo --" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1148 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1157 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Atributo «%s» desconocido en la línea %d, carácter %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1365 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1374 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Etiqueta de inicio «%s» inesperada en la línea %d, carácter %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1455 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1464 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Dato carácter inesperado en la línea %d, carácter %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2262 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2267 msgid "Empty" msgstr "Vacío" @@ -2607,3 +2592,7 @@ msgstr "Método de entrada X" #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Carpeta personal" +