Update Dutch translation
This commit is contained in:
		 Nathan Follens
					Nathan Follens
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							b5e959b6ff
						
					
				
				
					commit
					f12b44d697
				
			
							
								
								
									
										173
									
								
								po/nl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										173
									
								
								po/nl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -23,13 +23,14 @@ | ||||
| # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2011–2012. | ||||
| # Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>, 2011–2012, 2013. | ||||
| # Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2013, 2016, 2017. | ||||
| # Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2018. | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2018-02-22 10:09+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2018-02-22 20:56+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2018-03-28 20:51+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2018-03-29 14:56+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" | ||||
| "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: nl\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -37,13 +38,13 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||||
| "X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-25 10:32+0000\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" | ||||
| "X-Project-Style: gnome\n" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Broadway display type not supported: %s" | ||||
| msgstr "broadway-schermtype wordt niet ondersteund: %s" | ||||
| msgstr "Broadway-schermtype wordt niet ondersteund: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdk.c:182 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1293,7 +1294,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6330 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| @ -2297,8 +2298,8 @@ msgstr "_Kopiëren" | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "_Plakken" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "_Verwijderen" | ||||
|  | ||||
| @ -2388,15 +2389,15 @@ msgstr "%1$s op %2$s" | ||||
|  | ||||
| # geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map | ||||
| # geef de nieuwe map een naam | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:369 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Geef de naam van de nieuwe map" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:788 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "De map kon niet worden aangemaakt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| @ -2404,190 +2405,190 @@ msgstr "" | ||||
| "De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al " | ||||
| "bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816 | ||||
| msgid "You need to choose a valid filename." | ||||
| msgstr "U dient een geldige bestandsnaam te kiezen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" | ||||
| msgstr "Kan geen bestanden in %s maken, omdat dit geen map is" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829 | ||||
| msgid "Cannot create file as the filename is too long" | ||||
| msgstr "Kan bestand niet aanmaken, omdat de bestandsnaam te lang is" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 | ||||
| msgid "Try using a shorter name." | ||||
| msgstr "Probeer een kortere naam te gebruiken." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 | ||||
| msgid "You may only select folders" | ||||
| msgstr "U kunt alleen mappen selecteren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 | ||||
| msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." | ||||
| msgstr "Het gekozen item is geen map. Probeer een ander item." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "Ongeldige bestandsnaam" | ||||
|  | ||||
| # worden afgebeeld/ | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:866 | ||||
| msgid "The file could not be deleted" | ||||
| msgstr "Het bestand kon niet worden verwijderd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:874 | ||||
| msgid "The file could not be moved to the Trash" | ||||
| msgstr "Het bestand kon niet naar de prullenbak worden verplaatst" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1019 | ||||
| msgid "A folder with that name already exists" | ||||
| msgstr "Er bestaat al een map met die naam" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021 | ||||
| msgid "A file with that name already exists" | ||||
| msgstr "Er bestaat al een bestand met die naam" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1056 | ||||
| msgid "A folder cannot be called “.”" | ||||
| msgstr "Een map kan niet ‘.’ worden genoemd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057 | ||||
| msgid "A file cannot be called “.”" | ||||
| msgstr "Een bestand kan niet ‘.’ worden genoemd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1060 | ||||
| msgid "A folder cannot be called “..”" | ||||
| msgstr "Een map kan niet ‘..’ worden genoemd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 | ||||
| msgid "A file cannot be called “..”" | ||||
| msgstr "Een bestand kan niet ‘..’ worden genoemd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064 | ||||
| msgid "Folder names cannot contain “/”" | ||||
| msgstr "Mapnamen kunnen geen ‘/’ bevatten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 | ||||
| msgid "File names cannot contain “/”" | ||||
| msgstr "Bestandsnamen kunnen geen ‘/’ bevatten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1091 | ||||
| msgid "Folder names should not begin with a space" | ||||
| msgstr "Mapnamen mogen niet beginnen met een spatie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092 | ||||
| msgid "File names should not begin with a space" | ||||
| msgstr "Bestandsnamen mogen niet beginnen met een spatie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1096 | ||||
| msgid "Folder names should not end with a space" | ||||
| msgstr "Bestandsnamen mogen niet eindigen met een spatie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097 | ||||
| msgid "File names should not end with a space" | ||||
| msgstr "Bestandsnamen mogen niet eindigen met een spatie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1100 | ||||
| msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" | ||||
| msgstr "Mapnamen die beginnen met een ‘.’ zijn verborgen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 | ||||
| msgid "File names starting with a “.” are hidden" | ||||
| msgstr "Bestandsnamen die beginnen met een ‘.’ zijn verborgen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1471 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" | ||||
| msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ permanent wilt verwijderen?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." | ||||
| msgstr "Als u een item verwijdert, zal het voorgoed verloren gaan." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1608 | ||||
| msgid "The file could not be renamed" | ||||
| msgstr "Het bestand kon niet hernoemd worden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Kon bestand niet selecteren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 | ||||
| msgid "_Visit File" | ||||
| msgstr "Dit bestand _bezoeken" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 | ||||
| msgid "_Open With File Manager" | ||||
| msgstr "_Openen met bestandsbeheer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 | ||||
| msgid "_Copy Location" | ||||
| msgstr "_Locatie kopiëren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2710 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2710 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "_Hernoemen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 | ||||
| msgid "_Move to Trash" | ||||
| msgstr "Naar prullenbak _verplaatsen" | ||||
|  | ||||
| # _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen" | ||||
|  | ||||
| # de kolom met de groottes van de bestanden tonen | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "_Grootte-kolom tonen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 | ||||
| msgid "Show _Time" | ||||
| msgstr "_Tijd tonen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 | ||||
| msgid "Sort _Folders before Files" | ||||
| msgstr "_Mappen vóór bestanden sorteren" | ||||
|  | ||||
| #. this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2559 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Locatie" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2652 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Naam:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324 | ||||
| msgid "Searching" | ||||
| msgstr "Zoeken" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3277 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3291 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Searching in %s" | ||||
| msgstr "Zoeken in %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3297 | ||||
| msgid "Searching" | ||||
| msgstr "Zoeken" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3304 | ||||
| msgid "Enter location" | ||||
| msgstr "Locatie invoeren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 | ||||
| msgid "Enter location or URL" | ||||
| msgstr "Locatie of URL invoeren" | ||||
|  | ||||
| @ -2596,43 +2597,43 @@ msgstr "Locatie of URL invoeren" | ||||
| # veranderd in Wijzigingsdatum. | ||||
| # 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast | ||||
| # worden. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4340 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7244 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Wijzigingsdatum" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4618 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "Kon de inhoud van %s niet lezen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4622 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "Kon de inhoud van de map niet lezen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4752 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4754 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 | ||||
| msgid "%l:%M %p" | ||||
| msgstr "%l:%M %p" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Gisteren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4766 | ||||
| msgid "%-e %b" | ||||
| msgstr "%-e %b" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4770 | ||||
| msgid "%-e %b %Y" | ||||
| msgstr "%-e %b %Y" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: We don't know whether this printer is | ||||
| #. * available to print to. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 | ||||
| #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Onbekend" | ||||
| @ -2640,20 +2641,20 @@ msgstr "Onbekend" | ||||
| # Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer | ||||
| # eigen map | ||||
| # persoonlijke map | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Persoonlijke map" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5537 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| @ -2661,19 +2662,19 @@ msgstr "" | ||||
| "Het bestand bestaat al in ‘%s’.  Bij vervangen zal de inhoud worden " | ||||
| "overschreven." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Vervangen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6545 | ||||
| msgid "You do not have access to the specified folder." | ||||
| msgstr "U heeft geen toegang tot de specifieke map." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7168 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7454 | ||||
| msgid "Accessed" | ||||
| msgstr "Geopend" | ||||
|  | ||||
| @ -2742,19 +2743,19 @@ msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "System (%s)" | ||||
| msgstr "Systeem (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1168 gtk/gtkmessagedialog.c:385 | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1152 gtk/gtkmessagedialog.c:385 | ||||
| msgid "Information" | ||||
| msgstr "Informatie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1172 gtk/gtkmessagedialog.c:389 | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1156 gtk/gtkmessagedialog.c:389 | ||||
| msgid "Question" | ||||
| msgstr "Vraag" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1176 gtk/gtkmessagedialog.c:393 | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1160 gtk/gtkmessagedialog.c:393 | ||||
| msgid "Warning" | ||||
| msgstr "Waarschuwing" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1180 gtk/gtkmessagedialog.c:397 | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1164 gtk/gtkmessagedialog.c:397 | ||||
| msgid "Error" | ||||
| msgstr "Fout" | ||||
|  | ||||
| @ -3506,7 +3507,7 @@ msgstr "Ongespecificeerde fout" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 | ||||
| msgid "Pre_view" | ||||
| msgstr "_Voorbeeld:" | ||||
| msgstr "_Voorbeeld" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 | ||||
| msgid "_Print" | ||||
| @ -5711,23 +5712,23 @@ msgstr "Verzadiging" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:52 | ||||
| msgid "Smileys & People" | ||||
| msgstr "Smiley's & Mensen" | ||||
| msgstr "Smileys en personen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:67 | ||||
| msgid "Body & Clothing" | ||||
| msgstr "Lichaam & Kleding" | ||||
| msgstr "Lichaam en kledij" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82 | ||||
| msgid "Animals & Nature" | ||||
| msgstr "Dieren & Natuur" | ||||
| msgstr "Dieren en natuur" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:97 | ||||
| msgid "Food & Drink" | ||||
| msgstr "Eten & Drinken" | ||||
| msgstr "Eten en drinken" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:112 | ||||
| msgid "Travel & Places" | ||||
| msgstr "Reizen & Plaatsen" | ||||
| msgstr "Reizen en plaatsen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:127 | ||||
| msgid "Activities" | ||||
| @ -5756,7 +5757,7 @@ msgstr "Bestanden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 | ||||
| msgid "Remote location — only searching the current folder" | ||||
| msgstr "Locatie op afstand - doorzoekt alleen de huidige map" | ||||
| msgstr "Locatie op afstand — doorzoekt alleen de huidige map" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 | ||||
| msgid "Folder Name" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user