Update Galician translation
This commit is contained in:
		 Fran Dieguez
					Fran Dieguez
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							85ca7fa612
						
					
				
				
					commit
					f120334700
				
			
							
								
								
									
										195
									
								
								po/gl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										195
									
								
								po/gl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -14,21 +14,20 @@ | ||||
| # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012. | ||||
| # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. | ||||
| # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-08-30 09:23+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-08-30 15:10+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-09-02 08:06+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-09-02 12:03+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Galician <>\n" | ||||
| "Language-Team: Galician\n" | ||||
| "Language: gl\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" | ||||
| "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" | ||||
| "X-Project-Style: gnome\n" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 | ||||
| @ -656,15 +655,15 @@ msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "_Pechar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9049 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Minimizar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9058 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Maximizar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9015 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Restaurar" | ||||
|  | ||||
| @ -1211,12 +1210,12 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12518 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 | ||||
| #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | ||||
| msgid "_Cancel" | ||||
| @ -1267,7 +1266,7 @@ msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "_Aplicar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12519 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_Aceptar" | ||||
|  | ||||
| @ -2180,51 +2179,56 @@ msgstr "_Dereito:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Marxes do papel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9456 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9550 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9456 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "Cor_tar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9460 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9460 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Copiar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9462 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9558 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9462 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "_Pegar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9465 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9561 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9465 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "E_liminar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9479 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9479 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Seleccionar _todo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9572 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9579 | ||||
| msgid "Insert _Emoji" | ||||
| msgstr "Inserir _emoji" | ||||
| msgstr "Inserir _emoticono" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9704 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9754 gtk/gtktextview.c:9704 | ||||
| msgid "Select all" | ||||
| msgstr "Seleccionar todo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9707 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9757 gtk/gtktextview.c:9707 | ||||
| msgid "Cut" | ||||
| msgstr "Cortar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9710 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9760 gtk/gtktextview.c:9710 | ||||
| msgid "Copy" | ||||
| msgstr "Copiar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9713 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9763 gtk/gtktextview.c:9713 | ||||
| msgid "Paste" | ||||
| msgstr "Pegar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10823 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10830 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Bloq Maiús está activado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:11102 | ||||
| #| msgid "Insert _Emoji" | ||||
| msgid "Insert Emoji" | ||||
| msgstr "Inserir Emoticono" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "Seleccionar un ficheiro" | ||||
| @ -2269,15 +2273,15 @@ msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran" | ||||
| msgid "%1$s on %2$s" | ||||
| msgstr "%1$s en %2$s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Escriba o nome do cartafol novo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| @ -2285,267 +2289,267 @@ msgstr "" | ||||
| "Non foi posíbel crear o cartafol: xa existe un ficheiro co mesmo nome. Tente " | ||||
| "usar un nome diferente para o cartafol ou renomée o ficheiro primeiro." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 | ||||
| msgid "You need to choose a valid filename." | ||||
| msgstr "Debe seleccionar un nome de ficheiro válido." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" | ||||
| msgstr "Non é posíbel crear un ficheiro baixo %s xa que non é un cartafol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 | ||||
| msgid "Cannot create file as the filename is too long" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Non é posíbel crear un ficheiro xa que o nome de ficheiro é demasiado longo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 | ||||
| msgid "Try using a shorter name." | ||||
| msgstr "Tente usar un nome máis curto." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 | ||||
| msgid "You may only select folders" | ||||
| msgstr "Só pode seleccionar cartafoles" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 | ||||
| msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "O elemento que vostede seleccionou non é un cartafol. Tente usar un elemento " | ||||
| "diferente." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "O nome do ficheiro non é válido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 | ||||
| msgid "The file could not be deleted" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875 | ||||
| msgid "The file could not be moved to the Trash" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel mover o ficheiro ao Lixo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020 | ||||
| msgid "A folder with that name already exists" | ||||
| msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022 | ||||
| msgid "A file with that name already exists" | ||||
| msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057 | ||||
| msgid "A folder cannot be called “.”" | ||||
| msgstr "Un cartafol non pode chamarse «.»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 | ||||
| msgid "A file cannot be called “.”" | ||||
| msgstr "Un ficheiro non pode chamarse «.»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 | ||||
| msgid "A folder cannot be called “..”" | ||||
| msgstr "O cartafol non pode chamarse «..»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 | ||||
| msgid "A file cannot be called “..”" | ||||
| msgstr "O ficheiro non pode chamarse «..»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 | ||||
| msgid "Folder names cannot contain “/”" | ||||
| msgstr "Os nomes de cartafoles non poden conter «/»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 | ||||
| msgid "File names cannot contain “/”" | ||||
| msgstr "Os nomes de ficheiros non poden conter «/»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092 | ||||
| msgid "Folder names should not begin with a space" | ||||
| msgstr "Os nomes de ficheiro non poden comezar con un espazo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 | ||||
| msgid "File names should not begin with a space" | ||||
| msgstr "Os nomes de ficheiro non poden comezar con un espazo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097 | ||||
| msgid "Folder names should not end with a space" | ||||
| msgstr "Os nomes de cartafoles non poden rematar con un espazo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 | ||||
| msgid "File names should not end with a space" | ||||
| msgstr "Os nomes de ficheiro non poden rematar con un espazo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 | ||||
| msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" | ||||
| msgstr "Os nomes de cartafoles que comezan con un «.» están ocultos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 | ||||
| msgid "File names starting with a “.” are hidden" | ||||
| msgstr "Os nomes de ficheiros que comezan con un «.» están ocultos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" | ||||
| msgstr "Está seguro que quere eliminar «%s» de forma permanente?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." | ||||
| msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609 | ||||
| msgid "The file could not be renamed" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel seleccionar o ficheiro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 | ||||
| msgid "_Visit File" | ||||
| msgstr "_Visitar ficheiro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 | ||||
| msgid "_Open With File Manager" | ||||
| msgstr "_Abrir co xestor de ficheiros" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 | ||||
| msgid "_Copy Location" | ||||
| msgstr "Copiar _localización" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Engadir aos marcadores" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2664 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2664 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "_Renomear…" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 | ||||
| msgid "_Move to Trash" | ||||
| msgstr "_Mover ao lixo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "Mostrar columna de _tamaño" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 | ||||
| msgid "Show _Time" | ||||
| msgstr "Mostrar _hora" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 | ||||
| msgid "Sort _Folders before Files" | ||||
| msgstr "Ordenar _cartafoles antes dos ficheiros" | ||||
|  | ||||
| #. this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Localización" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Nome:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324 | ||||
| msgid "Searching" | ||||
| msgstr "Buscando" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Searching in %s" | ||||
| msgstr "Buscando en %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 | ||||
| msgid "Enter location" | ||||
| msgstr "Escriba unha localización" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355 | ||||
| msgid "Enter location or URL" | ||||
| msgstr "Escriba a localización ou URL" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Modificado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel ler os contidos de %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do cartafol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855 | ||||
| msgid "%l:%M %p" | ||||
| msgstr "%l:%M %p" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Onte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 | ||||
| msgid "%-e %b" | ||||
| msgstr "%-e %b" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 | ||||
| msgid "%-e %b %Y" | ||||
| msgstr "%-e %b de %Y" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: We don't know whether this printer is | ||||
| #. * available to print to. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 | ||||
| #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Descoñecido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:1045 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1045 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Cartafol persoal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Non é posíbel cambiar ao cartafol porque non é local" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituílo?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "O ficheiro xa existe en «%s». Ao substituílo sobrescribirá os seus contidos." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Substituír" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598 | ||||
| msgid "You do not have access to the specified folder." | ||||
| msgstr "Vostede non ten acceso para o cartafol especificado." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507 | ||||
| msgid "Accessed" | ||||
| msgstr "Accedido" | ||||
|  | ||||
| @ -2579,7 +2583,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao crear o contexto de OpenGL" | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Menú do aplicativo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9085 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Pechar" | ||||
|  | ||||
| @ -2956,7 +2960,6 @@ msgstr "Abrir o lixo" | ||||
| #. translators: %s is the name of a cloud provider for files | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1133 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Open '%s'" | ||||
| msgid "Open %s" | ||||
| msgstr "Abrir %s" | ||||
|  | ||||
| @ -3809,24 +3812,24 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9031 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9033 | ||||
| msgid "Move" | ||||
| msgstr "Mover" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9039 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9041 | ||||
| msgid "Resize" | ||||
| msgstr "Redimensionar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9070 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9072 | ||||
| msgid "Always on Top" | ||||
| msgstr "Sempre enriba" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12504 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12506 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "Desexa usar o Inspector de GTK+?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12506 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12508 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| @ -3837,7 +3840,7 @@ msgstr "" | ||||
| "modificar propiedades internas de calquera aplicativo GTK+. Ao usalo pode " | ||||
| "causar que o aplicativo se rompa ou se interrompa. " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12511 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12513 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "Non mostrar este mensaxe de novo" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user