updated italian translation
2000-06-23 Christopher R. Gabriel <cgabriel@mixadlive.com> * it.po: updated italian translation
This commit is contained in:

committed by
Christopher R. Gabriel

parent
8aeed4867c
commit
eef2692ad6
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2000-06-23 Christopher R. Gabriel <cgabriel@mixadlive.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* it.po: updated italian translation
|
||||||
|
|
||||||
2000-06-23 Valek Filippov <frob@df.ru>
|
2000-06-23 Valek Filippov <frob@df.ru>
|
||||||
|
|
||||||
* ru.po: updated russian translation.
|
* ru.po: updated russian translation.
|
||||||
|
569
po/it.po
569
po/it.po
@ -5,83 +5,89 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.7\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.7\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2000-06-23 05:04+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-26 12:15+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-06-23 05:05+02:00\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
|
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
|
"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||||
msgid "Hue:"
|
msgid "Hue:"
|
||||||
msgstr "Tonalit<69>:"
|
msgstr "Tonalit<69>:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
|
||||||
msgid "Saturation:"
|
msgid "Saturation:"
|
||||||
msgstr "Saturazione:"
|
msgstr "Saturazione:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
|
||||||
msgid "Value:"
|
msgid "Value:"
|
||||||
msgstr "Valore:"
|
msgstr "Valore:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Rosso:"
|
msgstr "Rosso:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Verde:"
|
msgstr "Verde:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Blu:"
|
msgstr "Blu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
|
||||||
msgid "Opacity:"
|
msgid "Opacity:"
|
||||||
msgstr "Opacit<69>:"
|
msgstr "Opacit<69>:"
|
||||||
|
|
||||||
#. The OK button
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
|
msgid "Hex Value:"
|
||||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
msgstr "Valore Esadecimale:"
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "OK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. The Cancel button
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
msgid "Custom Palette"
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
|
msgstr "Tavolozza personalizzata"
|
||||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "Annulla"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Set Color"
|
||||||
msgstr "Aiuto"
|
msgstr "Imposta il colore"
|
||||||
|
|
||||||
#. The directories clist
|
#. The directories clist
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||||
msgid "Directories"
|
msgid "Directories"
|
||||||
msgstr "Directory"
|
msgstr "Directory"
|
||||||
|
|
||||||
#. The files clist
|
#. The files clist
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "File"
|
msgstr "File"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
#. The OK button
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:951 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. The Cancel button
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:964 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr "Annulla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||||
msgstr "Directory illeggibile: %s"
|
msgstr "Directory illeggibile: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:641
|
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||||
msgid "Create Dir"
|
msgid "Create Dir"
|
||||||
msgstr "Crea directory"
|
msgstr "Crea directory"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Cancella File"
|
msgstr "Cancella File"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||||
msgid "Rename File"
|
msgid "Rename File"
|
||||||
msgstr "Rinomina File"
|
msgstr "Rinomina File"
|
||||||
|
|
||||||
@ -90,409 +96,170 @@ msgstr "Rinomina File"
|
|||||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||||
#. (gpointer) fs);
|
#. (gpointer) fs);
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Errore"
|
msgstr "Errore"
|
||||||
|
|
||||||
#. close button
|
#. close button
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:352
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Chiudi"
|
msgstr "Chiudi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||||
msgid "Create Directory"
|
msgid "Create Directory"
|
||||||
msgstr "Crea Directory"
|
msgstr "Crea Directory"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||||
msgid "Directory name:"
|
msgid "Directory name:"
|
||||||
msgstr "Nome cartella:"
|
msgstr "Nome cartella:"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons
|
#. buttons
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Crea"
|
msgstr "Crea"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons
|
#. buttons
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Cancella"
|
msgstr "Cancella"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons
|
#. buttons
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||||
msgid "Rename"
|
msgid "Rename"
|
||||||
msgstr "Rinomina"
|
msgstr "Rinomina"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||||
msgid "Selection: "
|
msgid "Selection: "
|
||||||
msgstr "Selezione: "
|
msgstr "Selezione: "
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
#: gtk/gtkfontsel.c:190
|
||||||
msgid "Foundry:"
|
|
||||||
msgstr "Fornitore:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
|
||||||
msgid "Family:"
|
msgid "Family:"
|
||||||
msgstr "Famiglia:"
|
msgstr "Famiglia:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
#: gtk/gtkfontsel.c:195
|
||||||
msgid "Weight:"
|
msgid "Style:"
|
||||||
msgstr "Peso:"
|
msgstr "Stile:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
#: gtk/gtkfontsel.c:200
|
||||||
msgid "Slant:"
|
|
||||||
msgstr "Inclinazione:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
|
||||||
msgid "Set Width:"
|
|
||||||
msgstr "Seleziona Larghezza:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
|
||||||
msgid "Add Style:"
|
|
||||||
msgstr "Aggiungi stile:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
|
||||||
msgid "Pixel Size:"
|
|
||||||
msgstr "Dimensione in Pixel:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
|
||||||
msgid "Point Size:"
|
|
||||||
msgstr "Dimensione in Punti:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
|
||||||
msgid "Resolution X:"
|
|
||||||
msgstr "Risoluzione X:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
|
||||||
msgid "Resolution Y:"
|
|
||||||
msgstr "Risoluzione Y:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
|
||||||
msgid "Spacing:"
|
|
||||||
msgstr "Spaziatura:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
|
||||||
msgid "Average Width:"
|
|
||||||
msgstr "Larghezza media:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
|
||||||
msgid "Charset:"
|
|
||||||
msgstr "Gruppo di caratteri:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
|
||||||
#. of NULL initializers above
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
|
||||||
msgid "Font Property"
|
|
||||||
msgstr "Propriet<65> Tipo Carattere"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
|
||||||
msgid "Requested Value"
|
|
||||||
msgstr "Valore richiesto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
|
||||||
msgid "Actual Value"
|
|
||||||
msgstr "Valore effettivo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Tipo di Carattere"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
|
||||||
msgid "Font:"
|
|
||||||
msgstr "Carattere:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
|
||||||
msgid "Font Style:"
|
|
||||||
msgstr "Stile Carattere:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
|
||||||
msgid "Size:"
|
msgid "Size:"
|
||||||
msgstr "Dimensione:"
|
msgstr "Dimensione:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
|
||||||
msgid "Reset Filter"
|
|
||||||
msgstr "Azzera filtro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
|
||||||
msgid "Metric:"
|
|
||||||
msgstr "Metrica:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
|
||||||
msgid "Points"
|
|
||||||
msgstr "Punti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
|
||||||
msgid "Pixels"
|
|
||||||
msgstr "Pixel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. create the text entry widget
|
#. create the text entry widget
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
#: gtk/gtkfontsel.c:310
|
||||||
msgid "Preview:"
|
msgid "Preview:"
|
||||||
msgstr "Anteprima:"
|
msgstr "Anteprima:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
#: gtk/gtkfontsel.c:958
|
||||||
msgid "Font Information"
|
|
||||||
msgstr "Informazioni Font"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
|
||||||
msgid "Requested Font Name:"
|
|
||||||
msgstr "Nome del font richiesto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
|
||||||
msgid "Actual Font Name:"
|
|
||||||
msgstr "Nome effettivo del font:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
|
||||||
msgstr "%i font disponibili per un totale di %i stili."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
|
||||||
msgid "Filter"
|
|
||||||
msgstr "Filtro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
|
||||||
msgid "Font Types:"
|
|
||||||
msgstr "Tipi di Font:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
|
||||||
msgid "Bitmap"
|
|
||||||
msgstr "Bitmap"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
|
||||||
msgid "Scalable"
|
|
||||||
msgstr "Scalabili"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
|
||||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
|
||||||
msgstr "Bitmap scalabile"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
|
||||||
msgid "*"
|
|
||||||
msgstr "*"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
|
||||||
msgid "(nil)"
|
|
||||||
msgstr "(nil)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
|
|
||||||
msgid "regular"
|
|
||||||
msgstr "normale"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
|
||||||
msgid "italic"
|
|
||||||
msgstr "corsivo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
|
||||||
msgid "oblique"
|
|
||||||
msgstr "obliquo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
|
||||||
msgid "reverse italic"
|
|
||||||
msgstr "corsivo inverso"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
|
||||||
msgid "reverse oblique"
|
|
||||||
msgstr "obliquo inverso"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
|
||||||
msgid "other"
|
|
||||||
msgstr "altro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
|
||||||
msgid "[M]"
|
|
||||||
msgstr "[M]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
|
||||||
msgid "[C]"
|
|
||||||
msgstr "[C]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
|
||||||
msgid "The selected font is not available."
|
|
||||||
msgstr "Il font selezionato non e' disponibile."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
|
||||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
|
||||||
msgstr "Il font selezionato non e' valido."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
|
|
||||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Questo e' un font a 2 byte e potrebbe non essere visualizzato correttamente."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
|
||||||
msgid "(unknown)"
|
|
||||||
msgstr "(sconosciuto)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
|
|
||||||
msgid "roman"
|
|
||||||
msgstr "roman"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
|
|
||||||
msgid "proportional"
|
|
||||||
msgstr "proporzionale"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
|
|
||||||
msgid "monospaced"
|
|
||||||
msgstr "monospazio"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
|
|
||||||
msgid "char cell"
|
|
||||||
msgstr "cella carattere"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
|
|
||||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
|
||||||
msgstr "Font: (con Filtro)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
|
|
||||||
msgid "heavy"
|
|
||||||
msgstr "forte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
|
|
||||||
msgid "extrabold"
|
|
||||||
msgstr "supergrassetto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
|
|
||||||
msgid "bold"
|
|
||||||
msgstr "grassetto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
|
|
||||||
msgid "demibold"
|
|
||||||
msgstr "semi-grassetto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
|
||||||
msgid "medium"
|
|
||||||
msgstr "medio"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
|
||||||
msgid "normal"
|
|
||||||
msgstr "normale"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
|
|
||||||
msgid "light"
|
|
||||||
msgstr "leggero"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
|
|
||||||
msgid "extralight"
|
|
||||||
msgstr "leggero"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
|
||||||
msgid "thin"
|
|
||||||
msgstr "fine"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
|
|
||||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"E' stato superato il valore di MAX_FONTS. Alcuni fonts potrebbero non essere "
|
|
||||||
"visualizzati"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
|
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Applica"
|
msgstr "Applica"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
|
#: gtk/gtkfontsel.c:980
|
||||||
msgid "Font Selection"
|
msgid "Font Selection"
|
||||||
msgstr "Selezione Tipo del Carattere"
|
msgstr "Selezione Tipo del Carattere"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||||||
msgid "Gamma"
|
msgid "Gamma"
|
||||||
msgstr "Gamma"
|
msgstr "Gamma"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||||||
msgid "Gamma value"
|
msgid "Gamma value"
|
||||||
msgstr "Valore di Gamma"
|
msgstr "Valore di Gamma"
|
||||||
|
|
||||||
#. shell and main vbox
|
#. shell and main vbox
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:198
|
||||||
msgid "Input"
|
msgid "Input"
|
||||||
msgstr "Input"
|
msgstr "Input"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:206
|
||||||
msgid "No input devices"
|
msgid "No input devices"
|
||||||
msgstr "Non esistono dispositivi di input"
|
msgstr "Non esistono dispositivi di input"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
|
||||||
msgid "Device:"
|
msgid "Device:"
|
||||||
msgstr "Dispositivo:"
|
msgstr "Dispositivo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:251
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Disabilitato"
|
msgstr "Disabilitato"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:259
|
||||||
msgid "Screen"
|
msgid "Screen"
|
||||||
msgstr "Schermo"
|
msgstr "Schermo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:267
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Finestra"
|
msgstr "Finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:275
|
||||||
msgid "Mode: "
|
msgid "Mode: "
|
||||||
msgstr "Modalit<69>:"
|
msgstr "Modalit<69>:"
|
||||||
|
|
||||||
#. The axis listbox
|
#. The axis listbox
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:305
|
||||||
msgid "Axes"
|
msgid "Axes"
|
||||||
msgstr "Assi"
|
msgstr "Assi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Keys listbox
|
#. Keys listbox
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:321
|
||||||
msgid "Keys"
|
msgid "Keys"
|
||||||
msgstr "Tasti"
|
msgstr "Tasti"
|
||||||
|
|
||||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:343
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Salva"
|
msgstr "Salva"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:488
|
||||||
msgid "X"
|
msgid "X"
|
||||||
msgstr "X"
|
msgstr "X"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:489
|
||||||
msgid "Y"
|
msgid "Y"
|
||||||
msgstr "Y"
|
msgstr "Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:490
|
||||||
msgid "Pressure"
|
msgid "Pressure"
|
||||||
msgstr "Pressione"
|
msgstr "Pressione"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:491
|
||||||
msgid "X Tilt"
|
msgid "X Tilt"
|
||||||
msgstr "Inclinazione X"
|
msgstr "Inclinazione X"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:492
|
||||||
msgid "Y Tilt"
|
msgid "Y Tilt"
|
||||||
msgstr "Inclinazione Y"
|
msgstr "Inclinazione Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:532
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr "nessuno"
|
msgstr "nessuno"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:566 gtk/gtkinputdialog.c:602
|
||||||
msgid "(disabled)"
|
msgid "(disabled)"
|
||||||
msgstr "(disabilitato)"
|
msgstr "(disabilitato)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:595
|
||||||
|
msgid "(unknown)"
|
||||||
|
msgstr "(sconosciuto)"
|
||||||
|
|
||||||
#. and clear button
|
#. and clear button
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:680
|
||||||
msgid "clear"
|
msgid "clear"
|
||||||
msgstr "cancella"
|
msgstr "cancella"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "Pagina %u"
|
msgstr "Pagina %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:1611
|
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\". "
|
"Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\". "
|
||||||
"Linea %d"
|
"Linea %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:1614
|
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -507,3 +274,183 @@ msgstr "Impossibile trovare il modulo nella cartella moduli: \"%s\","
|
|||||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||||
msgid "--- No Tip ---"
|
msgid "--- No Tip ---"
|
||||||
msgstr "--- Nessun aiuto ---"
|
msgstr "--- Nessun aiuto ---"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Help"
|
||||||
|
#~ msgstr "Aiuto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Foundry:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Fornitore:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Weight:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Peso:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Slant:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Inclinazione:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Set Width:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Seleziona Larghezza:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Dimensione in Pixel:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Point Size:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Dimensione in Punti:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Risoluzione X:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Risoluzione Y:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Spacing:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Spaziatura:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Average Width:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Larghezza media:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Charset:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Gruppo di caratteri:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Font Property"
|
||||||
|
#~ msgstr "Propriet<65> Tipo Carattere"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Requested Value"
|
||||||
|
#~ msgstr "Valore richiesto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Actual Value"
|
||||||
|
#~ msgstr "Valore effettivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Font"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tipo di Carattere"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Font:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Carattere:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Font Style:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Stile Carattere:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||||
|
#~ msgstr "Azzera filtro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Metric:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Metrica:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Points"
|
||||||
|
#~ msgstr "Punti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Pixels"
|
||||||
|
#~ msgstr "Pixel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Font Information"
|
||||||
|
#~ msgstr "Informazioni Font"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Nome del font richiesto:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Nome effettivo del font:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||||
|
#~ msgstr "%i font disponibili per un totale di %i stili."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Filter"
|
||||||
|
#~ msgstr "Filtro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Font Types:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tipi di Font:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Bitmap"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bitmap"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scalable"
|
||||||
|
#~ msgstr "Scalabili"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bitmap scalabile"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "*"
|
||||||
|
#~ msgstr "*"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "(nil)"
|
||||||
|
#~ msgstr "(nil)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "regular"
|
||||||
|
#~ msgstr "normale"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "italic"
|
||||||
|
#~ msgstr "corsivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "oblique"
|
||||||
|
#~ msgstr "obliquo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "reverse italic"
|
||||||
|
#~ msgstr "corsivo inverso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||||
|
#~ msgstr "obliquo inverso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "other"
|
||||||
|
#~ msgstr "altro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "[M]"
|
||||||
|
#~ msgstr "[M]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "[C]"
|
||||||
|
#~ msgstr "[C]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||||
|
#~ msgstr "Il font selezionato non e' disponibile."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||||
|
#~ msgstr "Il font selezionato non e' valido."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Questo e' un font a 2 byte e potrebbe non essere visualizzato correttamente."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "roman"
|
||||||
|
#~ msgstr "roman"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "proportional"
|
||||||
|
#~ msgstr "proporzionale"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "monospaced"
|
||||||
|
#~ msgstr "monospazio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "char cell"
|
||||||
|
#~ msgstr "cella carattere"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||||
|
#~ msgstr "Font: (con Filtro)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "heavy"
|
||||||
|
#~ msgstr "forte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "extrabold"
|
||||||
|
#~ msgstr "supergrassetto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "bold"
|
||||||
|
#~ msgstr "grassetto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "demibold"
|
||||||
|
#~ msgstr "semi-grassetto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "medium"
|
||||||
|
#~ msgstr "medio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "normal"
|
||||||
|
#~ msgstr "normale"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "light"
|
||||||
|
#~ msgstr "leggero"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "extralight"
|
||||||
|
#~ msgstr "leggero"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "thin"
|
||||||
|
#~ msgstr "fine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "E' stato superato il valore di MAX_FONTS. Alcuni fonts potrebbero non essere "
|
||||||
|
#~ "visualizzati"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user