Hungarian translation updated.

2005-04-28  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>

	* hu.po: Hungarian translation updated.
This commit is contained in:
Gabor Kelemen
2005-04-28 10:26:44 +00:00
committed by Gabor Keleman
parent b6745ac9e9
commit ee6e3ea040
2 changed files with 132 additions and 216 deletions

View File

@ -2,6 +2,10 @@
* hu.po: Hungarian translation updated. * hu.po: Hungarian translation updated.
2005-04-28 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated.
2005-04-23 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> 2005-04-23 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation. * es.po: Updated Spanish translation.

342
po/hu.po
View File

@ -1,23 +1,24 @@
# Hungarian translation of gtk+. # Hungarian translation of gtk+.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1999, 2000, 2001, 2002. # Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1999, 2000, 2001, 2002.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002. # Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004. # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004. # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-27 22:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-04-27 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-05 13:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-28 00:42+0200\n"
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 ../tests/testfilechooser.c:199 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 ../tests/testfilechooser.c:199
@ -33,10 +34,8 @@ msgstr "A(z) '%s' képfájl nem tartalmaz adatokat"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 ../tests/testfilechooser.c:244 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 ../tests/testfilechooser.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: ok ismeretlen, talán sérült a képfájl"
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: ok ismeretlen, talán sérült a képfájl"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
#, c-format #, c-format
@ -58,6 +57,8 @@ msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?" "from a different GTK version?"
msgstr "" msgstr ""
"A(z) %s képbetöltő-modul nem exportálja a megfelelő felületet, talán egy "
"másik GTK verzióból van?"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
#, c-format #, c-format
@ -87,10 +88,12 @@ msgstr "Hiba képfájlba íráskor: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "" msgstr ""
"A gdk-pixbuf ezen változatába nincs befordítva a(z) %s képformátumba való "
"mentés támogatása"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "" msgstr "Nincs elég memória a kép visszahíváshoz mentéséhez"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428
msgid "Failed to open temporary file" msgid "Failed to open temporary file"
@ -111,6 +114,8 @@ msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s" "s"
msgstr "" msgstr ""
"Nem sikerült lezárni a(z) '%s'-t a kép írása közben, lehet, hogy nem "
"sikerült minden adatot elmenteni: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1927 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1977 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1927 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1977
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
@ -119,7 +124,7 @@ msgstr "Nincs elég memória a kép pufferbe mentéséhez"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "" msgstr "A(z) %s típusú képek növekményes betöltése nem támogatott"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
#, c-format #, c-format
@ -127,6 +132,8 @@ msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure" "but didn't give a reason for the failure"
msgstr "" msgstr ""
"Belső hiba: A(z) %s képbetöltő modul nem tudta elkezdeni a kép betöltését, "
"de nem adta meg a hiba okát"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt" msgid "Image header corrupt"
@ -144,12 +151,12 @@ msgstr "A kép képpontadata sérült"
#, c-format #, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] "nem sikerült %u bájt méretű képpuffert lefoglalni"
msgstr[1] "" msgstr[1] "nem sikerült %u bájt méretű képpuffert lefoglalni"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "" msgstr "Váratlan ikondarab az animációban"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type" msgid "Unsupported animation type"
@ -168,7 +175,7 @@ msgstr "Nincs elég memória az animáció betöltéséhez"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation" msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "" msgstr "Hibás részlet az animációban"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format" msgid "The ANI image format"
@ -190,17 +197,15 @@ msgstr "A BMP-kép fejlécmérete nem támogatott"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "" msgstr "A fentről-lefelé BMP képek nem tömöríthetőek"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a JPEG fájl betöltéséhez" msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a BMP fájl mentéséhez"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239
#, fuzzy
msgid "Couldn't write to BMP file" msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Nem lehet konvertálni a fájlnevet" msgstr "Nem sikerült írni a BMP fájlba"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288
msgid "The BMP image format" msgid "The BMP image format"
@ -231,7 +236,7 @@ msgstr "A GIF-képbetöltő nem tudja értelmezni ezt a képet."
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered" msgid "Bad code encountered"
msgstr "" msgstr "Hibás kód érkezett"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file" msgid "Circular table entry in GIF file"
@ -243,9 +248,8 @@ msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez" msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez" msgstr "Nincs elég memória a keretnek a GIF-fájlban való kiegészítéséhez"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
@ -265,6 +269,8 @@ msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap." "colormap."
msgstr "" msgstr ""
"A GIF képnek nincs globális színtérképe, és a benne lévő keretnek sincs "
"lokális színtérképe."
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgid "GIF image was truncated or incomplete."
@ -310,7 +316,7 @@ msgstr "A kép túl nagy ICO formátumba mentéshez"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958
msgid "Cursor hotspot outside image" msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "" msgstr "A kurzor aktív pontja a képen kívül helyezkedik el"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981
#, c-format #, c-format
@ -355,8 +361,7 @@ msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "" msgstr ""
"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) '%d' érték nem " "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) '%d' érték nem "
"megengedett." "megengedett."
@ -371,7 +376,7 @@ msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "" msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a kontextus-puffer számára"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height" msgid "Image has invalid width and/or height"
@ -384,7 +389,7 @@ msgstr "A kép képpontonkénti bitjeinek száma nem támogatott"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "" msgstr "Nem támogatott számú %d bites színsík van a képben"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf" msgid "Couldn't create new pixbuf"
@ -392,15 +397,15 @@ msgstr "Nem lehet létrehozni új pixbuf-t"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "" msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a vonaladatok számára"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "" msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a palettaadatok számára"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "" msgstr "Nem található a PCX-kép minden sora"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data" msgid "No palette found at end of PCX data"
@ -447,6 +452,8 @@ msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage" "applications to reduce memory usage"
msgstr "" msgstr ""
"Nincs elég memória egy %ld x %ld méretű kép betöltéséhez, próbáljon meg "
"kilépni néhány alkalmazásból a memóriahasználat csökkentéséhez"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file" msgid "Fatal error reading PNG image file"
@ -458,18 +465,19 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor: %s" msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:813 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid "" msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "" msgstr ""
"A PNG szöveges darabok kulcsainak legalább 1 és legfeljebb 79 karakterből "
"kell állniuk."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:821 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "" msgstr "A PNG szöveges darabok kulcsainak ASCII karaktereknek kell lenniük."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:854 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format #, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "" msgstr "%s PNG szöveges darab értéke nem konvertálható ISO-8859-1 kódolásúra."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:994 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format" msgid "The PNG image format"
@ -477,7 +485,7 @@ msgstr "PNG képformátum"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "" msgstr "A PNM-betöltő egy egészet várt, de nem talált"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
@ -485,7 +493,7 @@ msgstr "A PNM-fájl kezdő bájtja helytelen"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "" msgstr "A PNM-fájl nincs felismert PNM-alformátumban"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0" msgid "PNM file has an image width of 0"
@ -516,19 +524,21 @@ msgstr "A nyers PNM-képtípus érvénytelen"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
msgid "PNM image format is invalid" msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Érvénytelen PNM képformátum" msgstr "Érvénytelen PNM-képformátum"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "A PNM képbetöltő nem támogatja ezt a PNM alformátumot" msgstr "A PNM-képbetöltő nem támogatja ezt a PNM-alformátumot"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
msgid "Premature end-of-file encountered" msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "" msgstr "A fájl végét túl korán értem el"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "" msgstr ""
"A nyers PNM-formátumok pontosan egy üreshely-karaktert igényelnek a "
"mintaadatok előtt"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
@ -536,11 +546,11 @@ msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a PNM-kép betöltéséhez"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "" msgstr "Nincs elég memória a PNM kontextus struktúrának"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
msgid "Unexpected end of PNM image data" msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "" msgstr "A PNM-képadatnak váratlanul vége"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgid "Insufficient memory to load PNM file"
@ -560,7 +570,7 @@ msgstr "A RAS-kép típusa ismeretlen"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation" msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "" msgstr "nem támogatott RAS-képváltozat"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image" msgid "Not enough memory to load RAS image"
@ -600,7 +610,7 @@ msgstr "Nem lehet kiosztani színtérkép bejegyzéseket"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "" msgstr "Váratlan bitmélység a színtérkép-bejegyzésekhez"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgid "Cannot allocate TGA header memory"
@ -618,11 +628,11 @@ msgstr "A TGA képformátum nem támogatott"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "" msgstr "Nem lehet memóriát lefoglalni a TGA kontextus struktúrának"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
msgid "Excess data in file" msgid "Excess data in file"
msgstr "" msgstr "Többletadat a fájlban"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
msgid "The Targa image format" msgid "The Targa image format"
@ -710,9 +720,8 @@ msgid "No XPM header found"
msgstr "Nem található az XPM-fejléc" msgstr "Nem található az XPM-fejléc"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
#, fuzzy
msgid "Invalid XPM header" msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Érvénytelen XBM-fájl" msgstr "Érvénytelen XPM-fejléc"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
msgid "XPM file has image width <= 0" msgid "XPM file has image width <= 0"
@ -808,22 +817,22 @@ msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek"
#. Description of --sync in --help output #. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests" msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "" msgstr "Ne kötegelje a GDI kéréseket"
#. Description of --no-wintab in --help output #. Description of --no-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "" msgstr "Ne használja a Wintab API-t a tablet támogatáshoz"
#. Description of --ignore-wintab in --help output #. Description of --ignore-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab" msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "" msgstr "Ugyanaz mint --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output #. Description of --use-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]" msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "" msgstr "Ne használja a Wintab API-t [alapértelmezett]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
@ -850,9 +859,8 @@ msgstr "A program licence"
#. Add the credits button #. Add the credits button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
#, fuzzy
msgid "C_redits" msgid "C_redits"
msgstr "Köszönet" msgstr "_Köszönet"
#. Add the license button #. Add the license button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
@ -936,7 +944,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "progress bar label|%d %%" msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "" msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:575 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:575
msgid "Pick a Color" msgid "Pick a Color"
@ -1093,7 +1101,6 @@ msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s" msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
#, fuzzy
msgid "Select A File" msgid "Select A File"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt" msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
@ -1113,48 +1120,36 @@ msgstr "(Nincs)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1517 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1517
msgid "Other..." msgid "Other..."
msgstr "" msgstr "Egyéb..."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve information about the file" msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "" msgstr "Nem érhető el információ a fájlról"
"Nem érhető el információ erről: %s\n"
"%s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
#, fuzzy
msgid "Could not add a bookmark" msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "" msgstr "Nem adható hozzá könyvjelző"
"Nem adható könyvjelző ehhez: %s\n"
"%s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
#, fuzzy
msgid "Could not remove bookmark" msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "" msgstr "Nem lehet eltávolítani a könyvjelzőt"
"Nem lehet eltávolítani a könyvjelzőt ehhez: %s\n"
"%s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "" msgstr "A mappa nem hozható létre"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:962 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:962
#, fuzzy
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s" msgstr "Érvénytelen fájlnév"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:972
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "" msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1178 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1178
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s" msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "" msgstr "Nem lehet információt szerezni erről: '%s': %s"
"Nem érhető el információ erről: %s\n"
"%s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2206 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2206
#, c-format #, c-format
@ -1175,19 +1170,17 @@ msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "A(z) '%s' könyvjelző eltávolítása" msgstr "A(z) '%s' könyvjelző eltávolítása"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "%s érvénytelen útvonalnév, nem hozható létre könyvjelző." msgstr "%s érvénytelen útvonalnév, nem adható hozzá könyvjelző."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
#, fuzzy
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "_Eltávolítás" msgstr "Eltávolítás"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2944 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2944
#, fuzzy
msgid "Rename..." msgid "Rename..."
msgstr "Á_tnevezés" msgstr "Átnevezés..."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3067 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3067
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
@ -1202,7 +1195,6 @@ msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_adás" msgstr "Hozzá_adás"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3184 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3184
#, fuzzy
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
@ -1215,14 +1207,12 @@ msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "A kijelölt könyvjelző eltávolítása" msgstr "A kijelölt könyvjelző eltávolítása"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3299 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3299
#, fuzzy
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Hozzá_adás a gyorsbillentyűkhöz" msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309
#, fuzzy
msgid "Open _Location" msgid "Open _Location"
msgstr "Hely megnyitása" msgstr "He_ly megnyitása"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3321 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3321
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
@ -1275,16 +1265,14 @@ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi" msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5454 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5454
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist" msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik" msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5918 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5918
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not mount %s" msgid "Could not mount %s"
msgstr "" msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a(z) %s-t"
"Nem lehet kijelölni a(z) %s-t:\n"
"%s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6211 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6211
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
@ -1325,30 +1313,21 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen" msgstr "Ismeretlen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394
#, fuzzy
msgid "Cannot change folder" msgid "Cannot change folder"
msgstr "Létrehozás _mappában:" msgstr "Nem lehet könyvtárat váltani"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6395 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6395
#, fuzzy
msgid "The folder you specified is an invalid path." msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "" msgstr "Az ön által megadott mappa egy érvénytelen útvonal."
"Nem lehet az ön által megadott mappába lépni mivel az egy érvénytelen "
"útvonal."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "" msgstr "Nem hozható létre fájlnév ebből: %s és ebből: %s"
"Nem hozható létre fájlnév ebből: %s és ebből: %s:\n"
"%s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470
#, fuzzy
msgid "Could not select item" msgid "Could not select item"
msgstr "" msgstr "Nem lehet kijelölni az elemet"
"Nem lehet kijelölni a(z) %s-t:\n"
"%s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6510 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6510
msgid "Open Location" msgid "Open Location"
@ -1404,10 +1383,8 @@ msgstr "Fájl át_nevezése"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1444 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "A(z) \"%s\" mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1446 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1446
#, c-format #, c-format
@ -1442,8 +1419,7 @@ msgstr "Lét_rehozás"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1571 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1571
#, c-format #, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "" msgstr "A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
"A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1574 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1574
#, c-format #, c-format
@ -1475,8 +1451,7 @@ msgstr "Fájl törlése"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1679 ../gtk/gtkfilesel.c:1693 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1679 ../gtk/gtkfilesel.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "" msgstr "A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
"A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1681 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1681
#, c-format #, c-format
@ -1546,14 +1521,14 @@ msgstr "(Üres)"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:446 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:638 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:446 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:638
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s" msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" számára való információszerzés közben: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:507 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:507 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s" msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "hiba a(z) '%s' könyvtár létrehozásakor: %s" msgstr "Hiba a(z) '%s' könyvtár létrehozásakor: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:587 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:587 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting" msgid "This file system does not support mounting"
@ -1566,7 +1541,7 @@ msgstr "Fájlrendszer"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:752 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s" msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "" msgstr "Nem érhető el alapértelmezett ikon a következőhöz: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:847 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:847
#, c-format #, c-format
@ -1578,39 +1553,39 @@ msgstr ""
"másik nevet." "másik nevet."
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1449 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1449
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Writing %s failed: %s" msgid "Writing %s failed: %s"
msgstr "Sikertelen könyvjelzőmentés (%s)" msgstr "si írása kertelen: %s %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1538 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1538
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "" msgstr "\"%s\" már létezik a könyvjelzők listájában"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1610 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "" msgstr "\"%s\" nem létezik a könyvjelzők listájában"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1838 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1838
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s" msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s" msgstr "Hiba a '/' számára való információszerzés közben: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "Network Drive (%s)" msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "" msgstr "Hálózati meghajtó (%s)"
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s (%s)" msgid "%s (%s)"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s (%s)"
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s" msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Sikertelen könyvjelzőmentés (%s)" msgstr "Könyvjelző mentése sikertelen: %s"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292
msgid "Pick a Font" msgid "Pick a Font"
@ -1676,6 +1651,10 @@ msgid ""
"You can get a copy from:\n" "You can get a copy from:\n"
"\t%s" "\t%s"
msgstr "" msgstr ""
"A(z) \"%s\" ikon nem található. A(z) \"%s\" téma\n"
"nem található, lehet, hogy telepítenie kell.\n"
"Beszerezhet egy másolatot a következő helyről:\n"
"\t%s"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1315
#, c-format #, c-format
@ -1822,7 +1801,7 @@ msgstr "Csoport"
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "" msgstr "Az a rádiógomb-csoport, amelyhez ez a rádiógomb tartozik."
#: ../gtk/gtkrc.c:2400 #: ../gtk/gtkrc.c:2400
#, c-format #, c-format
@ -1837,7 +1816,7 @@ msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: \"%s\""
#: ../gtk/gtkrc.c:3480 #: ../gtk/gtkrc.c:3480
#, c-format #, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "" msgstr "A kép útvonalának eleme: \"%s\" abszolút kell legyen, %s, %d. sor"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/gtkstock.c:308 #: ../gtk/gtkstock.c:308
@ -1926,42 +1905,42 @@ msgstr "_Floppy"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:334 #: ../gtk/gtkstock.c:334
msgid "Navigation|_Bottom" msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "" msgstr "_Lent"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:336 #: ../gtk/gtkstock.c:336
msgid "Navigation|_First" msgid "Navigation|_First"
msgstr "" msgstr "E_lső"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:338 #: ../gtk/gtkstock.c:338
msgid "Navigation|_Last" msgid "Navigation|_Last"
msgstr "" msgstr "_Utolsó"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:340 #: ../gtk/gtkstock.c:340
msgid "Navigation|_Top" msgid "Navigation|_Top"
msgstr "" msgstr "_Fent"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:342 #: ../gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Back" msgid "Navigation|_Back"
msgstr "" msgstr "_Vissza"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:344 #: ../gtk/gtkstock.c:344
msgid "Navigation|_Down" msgid "Navigation|_Down"
msgstr "" msgstr "_Le"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:346 #: ../gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Forward" msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "" msgstr "_Előre"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:348 #: ../gtk/gtkstock.c:348
msgid "Navigation|_Up" msgid "Navigation|_Up"
msgstr "" msgstr "_Fel"
#: ../gtk/gtkstock.c:349 #: ../gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Harddisk" msgid "_Harddisk"
@ -1997,71 +1976,61 @@ msgstr "_Ugrás"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:358 #: ../gtk/gtkstock.c:358
#, fuzzy
msgid "Justify|_Center" msgid "Justify|_Center"
msgstr "_Középre" msgstr "_Középre"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:360 #: ../gtk/gtkstock.c:360
msgid "Justify|_Fill" msgid "Justify|_Fill"
msgstr "" msgstr "_Kitöltés"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:362 #: ../gtk/gtkstock.c:362
msgid "Justify|_Left" msgid "Justify|_Left"
msgstr "" msgstr "_Balra"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:364 #: ../gtk/gtkstock.c:364
#, fuzzy
msgid "Justify|_Right" msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Jobbra" msgstr "_Jobbra"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:367 #: ../gtk/gtkstock.c:367
#, fuzzy
msgid "Media|_Forward" msgid "Media|_Forward"
msgstr "_Előre" msgstr "_Előre"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:369 #: ../gtk/gtkstock.c:369
#, fuzzy
msgid "Media|_Next" msgid "Media|_Next"
msgstr "_Következő" msgstr "_Következő"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:371 #: ../gtk/gtkstock.c:371
#, fuzzy
msgid "Media|P_ause" msgid "Media|P_ause"
msgstr "_Szünet" msgstr "_Szünet"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:373 #: ../gtk/gtkstock.c:373
#, fuzzy
msgid "Media|_Play" msgid "Media|_Play"
msgstr "_Lejátszás" msgstr "_Lejátszás"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:375 #: ../gtk/gtkstock.c:375
#, fuzzy
msgid "Media|Pre_vious" msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "_Előző" msgstr "_Előző"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:377 #: ../gtk/gtkstock.c:377
#, fuzzy
msgid "Media|_Record" msgid "Media|_Record"
msgstr "_Felvétel" msgstr "_Felvétel"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:379 #: ../gtk/gtkstock.c:379
#, fuzzy
msgid "Media|R_ewind" msgid "Media|R_ewind"
msgstr "_Vissza" msgstr "_Vissza"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:381 #: ../gtk/gtkstock.c:381
#, fuzzy
msgid "Media|_Stop" msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Leállítás" msgstr "_Leállítás"
@ -2232,7 +2201,7 @@ msgstr "ZWNJ Null szélességű _nem-összekötő"
#: ../gtk/gtkthemes.c:71 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "" msgstr "Nem található a témamotor a következő modul útvonalon: \"%s\","
#: ../gtk/gtktipsquery.c:186 #: ../gtk/gtktipsquery.c:186
msgid "--- No Tip ---" msgid "--- No Tip ---"
@ -2241,17 +2210,17 @@ msgstr "-- Nincs segédszöveg --"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1144 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "" msgstr "Ismeretlen paraméter: \"%s\" a(z) %d. sor %d. karakterénél "
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1346 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "" msgstr "Váratlan kezdőcímke: \"%s\" a(z) %d. sor %d. karakterénél"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1431 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1431
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "" msgstr "Váratlan karakteradat a(z) %d. sor %d. karakterénél"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2223 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2223
msgid "Empty" msgid "Empty"
@ -2311,60 +2280,3 @@ msgstr "X Input Method"
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s" msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Köszönet"
#, fuzzy
#~ msgid "Error getting information for '%s'"
#~ msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s"
#~ msgid "_Bottom"
#~ msgstr "_Lent"
#~ msgid "_First"
#~ msgstr "_Első"
#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "_Utolsó"
#~ msgid "_Top"
#~ msgstr "_Fent"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Vissza"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_Le"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Fel"
#~ msgid "_Fill"
#~ msgstr "_Kitöltés"
#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "_Balra"
#~ msgid ""
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet a jelenlegi mappát átváltani erre: %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create folder %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet létrehozni a(z) %s mappát:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
#~ msgstr "Nem lehet könyvjelzőt adni ehhez: %s, mivel ez nem mappa."
#~ msgid "Could not find the path"
#~ msgstr "Az útvonal nem található"
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "Beviteli módszerek"