This commit is contained in:
Matthias Clasen
2005-08-24 06:29:12 +00:00
parent ec0510a0ec
commit ee46e2bee7
175 changed files with 26079 additions and 26009 deletions

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+_properties 2.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-13 10:24-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 01:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Visuel par défaut"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Le visuel par défaut pour GDK"
#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:538
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
"Si TRUE, le fils apparait dans un groupe secondaire de fils, adéquat pour, "
"par ex., des boutons d'aide"
#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:628
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Détail"
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Détails du rendu à passer au moteur de thèmes"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:530
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de la police"
@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "Longueur minimale de la clé"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:549
#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Colonne de texte"
@ -2339,131 +2339,131 @@ msgstr ""
"Indique si il faut utiliser la valeur de la propriété snap_edge ou une "
"valeur dérivée de handle_position"
#: gtk/gtkiconview.c:505
#: gtk/gtkiconview.c:512
#, fuzzy
msgid "Selection mode"
msgstr "Limite de la sélection"
#: gtk/gtkiconview.c:506
#: gtk/gtkiconview.c:513
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr "L'année sélectionnée"
#: gtk/gtkiconview.c:524
#: gtk/gtkiconview.c:531
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Colonne de texte"
#: gtk/gtkiconview.c:525
#: gtk/gtkiconview.c:532
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:543
#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:562
#: gtk/gtkiconview.c:569
#, fuzzy
msgid "Markup column"
msgstr "Texte balisé"
#: gtk/gtkiconview.c:563
#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:570
#: gtk/gtkiconview.c:577
#, fuzzy
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modèle TreeView"
#: gtk/gtkiconview.c:571
#: gtk/gtkiconview.c:578
#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre"
#: gtk/gtkiconview.c:587
#: gtk/gtkiconview.c:594
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombre de canaux"
#: gtk/gtkiconview.c:588
#: gtk/gtkiconview.c:595
#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher"
#: gtk/gtkiconview.c:605
#: gtk/gtkiconview.c:612
#, fuzzy
msgid "Width for each item"
msgstr "Composant graphique à utiliser comme étiquette de l'élément"
#: gtk/gtkiconview.c:606
#: gtk/gtkiconview.c:613
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:622
#: gtk/gtkiconview.c:629
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:637
#: gtk/gtkiconview.c:644
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espacement des lignes"
#: gtk/gtkiconview.c:638
#: gtk/gtkiconview.c:645
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:653
#: gtk/gtkiconview.c:660
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espacement des colonnes"
#: gtk/gtkiconview.c:654
#: gtk/gtkiconview.c:661
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:669
#: gtk/gtkiconview.c:676
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Marge gauche"
#: gtk/gtkiconview.c:670
#: gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
#: gtk/gtkiconview.c:693 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: gtk/gtkiconview.c:687
#: gtk/gtkiconview.c:694
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Reorderable"
msgstr "Réordonnable"
#: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
#: gtk/gtkiconview.c:711 gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vue est réordonnable"
#: gtk/gtkiconview.c:711
#: gtk/gtkiconview.c:718
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Limite de la sélection"
#: gtk/gtkiconview.c:712
#: gtk/gtkiconview.c:719
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de polices"
#: gtk/gtkiconview.c:718
#: gtk/gtkiconview.c:725
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Limite de la sélection"
#: gtk/gtkiconview.c:719
#: gtk/gtkiconview.c:726
#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de polices"
@ -2563,7 +2563,7 @@ msgstr "Afficher les images du menu"
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus"
#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:539
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affiché"
@ -2861,11 +2861,11 @@ msgstr ""
"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est "
"détaché"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:265 gtk/gtkoptionmenu.c:196
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
@ -3561,11 +3561,11 @@ msgstr ""
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indique si les espaces sont des lignes verticales ou juste des blancs"
#: gtk/gtksettings.c:199
#: gtk/gtksettings.c:200
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vitesse du double-clic"
#: gtk/gtksettings.c:200
#: gtk/gtksettings.c:201
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@ -3573,11 +3573,11 @@ msgstr ""
"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
"double-clic (en millisecondes)"
#: gtk/gtksettings.c:207
#: gtk/gtksettings.c:208
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distance du double-clic"
#: gtk/gtksettings.c:208
#: gtk/gtksettings.c:209
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@ -3585,27 +3585,27 @@ msgstr ""
"Distance maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
"double-clic (en pixels)"
#: gtk/gtksettings.c:215
#: gtk/gtksettings.c:216
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Curseur clignotant"
#: gtk/gtksettings.c:216
#: gtk/gtksettings.c:217
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indique si le curseur doit clignoter"
#: gtk/gtksettings.c:223
#: gtk/gtksettings.c:224
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
#: gtk/gtksettings.c:224
#: gtk/gtksettings.c:225
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Période de clignotement du curseur, en millisecondes"
#: gtk/gtksettings.c:231
#: gtk/gtksettings.c:232
msgid "Split Cursor"
msgstr "Curseur divisé"
#: gtk/gtksettings.c:232
#: gtk/gtksettings.c:233
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@ -3613,147 +3613,147 @@ msgstr ""
"Indique si deux curseurs doivent être affichés lors de l'entrée simultanée "
"de texte s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
#: gtk/gtksettings.c:239
#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom du thème"
#: gtk/gtksettings.c:240
#: gtk/gtksettings.c:241
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nom du fichier RC de thème à charger"
#: gtk/gtksettings.c:247
#: gtk/gtksettings.c:248
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nom du thème d'icône"
#: gtk/gtksettings.c:248
#: gtk/gtksettings.c:249
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
#: gtk/gtksettings.c:256
#: gtk/gtksettings.c:257
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nom du thème pour les touches"
#: gtk/gtksettings.c:257
#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches"
#: gtk/gtksettings.c:265
#: gtk/gtksettings.c:266
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Accélérateur de barre de menus"
#: gtk/gtksettings.c:266
#: gtk/gtksettings.c:267
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Raccourci-clavier activant la barre de menus"
#: gtk/gtksettings.c:274
#: gtk/gtksettings.c:275
msgid "Drag threshold"
msgstr "Seuil de glissement"
#: gtk/gtksettings.c:275
#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de pixels que le curseur doit parcourir avant le glissement"
#: gtk/gtksettings.c:283
#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de la police"
#: gtk/gtksettings.c:284
#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
#: gtk/gtksettings.c:292
#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tailles des icônes"
#: gtk/gtksettings.c:293
#: gtk/gtksettings.c:294
#, fuzzy
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:301
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:302
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:311
#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:312
#: gtk/gtksettings.c:313
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:321
#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:322
#: gtk/gtksettings.c:323
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:331
#: gtk/gtksettings.c:332
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:332
#: gtk/gtksettings.c:333
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:341
#: gtk/gtksettings.c:342
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:342
#: gtk/gtksettings.c:343
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:351
#: gtk/gtksettings.c:352
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:352
#: gtk/gtksettings.c:353
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:361
#: gtk/gtksettings.c:362
#, fuzzy
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nom du thème d'icône"
#: gtk/gtksettings.c:362
#: gtk/gtksettings.c:363
#, fuzzy
msgid "Name of the cursor theme to use"
msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
#: gtk/gtksettings.c:370
#: gtk/gtksettings.c:371
#, fuzzy
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Curseur visible"
#: gtk/gtksettings.c:371
#: gtk/gtksettings.c:372
#, fuzzy
msgid "Size to use for cursors"
msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires"
#: gtk/gtksettings.c:381
#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:382
#: gtk/gtksettings.c:383
#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indique si des icônes prédéfinies doivent être affichées dans les boutons"
#: gtk/gtksizegroup.c:244
#: gtk/gtksizegroup.c:267
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: gtk/gtksizegroup.c:245
#: gtk/gtksizegroup.c:268
#, fuzzy
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
@ -3762,11 +3762,11 @@ msgstr ""
"Les directions dans lesquels la taille du groupe affecte les tailles "
"requises de ses composants graphiques"
#: gtk/gtksizegroup.c:262
#: gtk/gtksizegroup.c:285
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:263
#: gtk/gtksizegroup.c:286
msgid ""
"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:461
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionnable"
@ -5098,37 +5098,37 @@ msgstr "Bordure des onglets"
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:421
#: gtk/gtkwindow.c:419
msgid "Window Type"
msgstr "Type de fenêtre"
#: gtk/gtkwindow.c:422
#: gtk/gtkwindow.c:420
msgid "The type of the window"
msgstr "Le type de la fenêtre"
#: gtk/gtkwindow.c:430
#: gtk/gtkwindow.c:428
msgid "Window Title"
msgstr "Titre de la fenêtre"
#: gtk/gtkwindow.c:431
#: gtk/gtkwindow.c:429
msgid "The title of the window"
msgstr "Le titre de la fenêtre"
#: gtk/gtkwindow.c:438
#: gtk/gtkwindow.c:436
msgid "Window Role"
msgstr "Rôle de la fenêtre"
#: gtk/gtkwindow.c:439
#: gtk/gtkwindow.c:437
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identifiant unique pour la fenêtre à utiliser lors de la restauration d'une "
"session"
#: gtk/gtkwindow.c:446
#: gtk/gtkwindow.c:444
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Autoriser la compression"
#: gtk/gtkwindow.c:448
#: gtk/gtkwindow.c:446
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@ -5137,25 +5137,25 @@ msgstr ""
"Si VRAI, la fenêtre n'a pas de taille minimale. Mettre cette valeur à VRAI "
"est une mauvaise idée dans 99% des cas"
#: gtk/gtkwindow.c:455
#: gtk/gtkwindow.c:453
msgid "Allow Grow"
msgstr "Autoriser l'agrandissement"
#: gtk/gtkwindow.c:456
#: gtk/gtkwindow.c:454
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Si VRAI, les utilisateurs peuvent rendre la fenêtre plus grande que sa "
"taille minimale"
#: gtk/gtkwindow.c:464
#: gtk/gtkwindow.c:462
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si VRAI, les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre"
#: gtk/gtkwindow.c:471
#: gtk/gtkwindow.c:469
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
#: gtk/gtkwindow.c:472
#: gtk/gtkwindow.c:470
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@ -5163,79 +5163,79 @@ msgstr ""
"Si VRAI, la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas être "
"utilisées tant que celle-ci est ouverte)"
#: gtk/gtkwindow.c:479
#: gtk/gtkwindow.c:477
msgid "Window Position"
msgstr "Position de la fenêtre"
#: gtk/gtkwindow.c:480
#: gtk/gtkwindow.c:478
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La position initiale de la fenêtre"
#: gtk/gtkwindow.c:488
#: gtk/gtkwindow.c:486
msgid "Default Width"
msgstr "Largeur par défaut"
#: gtk/gtkwindow.c:489
#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
"cette fenêtre"
#: gtk/gtkwindow.c:498
#: gtk/gtkwindow.c:496
msgid "Default Height"
msgstr "Hauteur par défaut"
#: gtk/gtkwindow.c:499
#: gtk/gtkwindow.c:497
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
"la fenêtre"
#: gtk/gtkwindow.c:508
#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Détruire en même temps que le parent"
#: gtk/gtkwindow.c:509
#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit"
#: gtk/gtkwindow.c:516
#: gtk/gtkwindow.c:514
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: gtk/gtkwindow.c:517
#: gtk/gtkwindow.c:515
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icône pour cette fenêtre"
#: gtk/gtkwindow.c:533
#: gtk/gtkwindow.c:531
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Icône pour cette fenêtre"
#: gtk/gtkwindow.c:548
#: gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Is Active"
msgstr "Est actif"
#: gtk/gtkwindow.c:549
#: gtk/gtkwindow.c:547
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
"Indique si la fenêtre de plus haut niveau est la fenêtre active actuelle"
#: gtk/gtkwindow.c:556
#: gtk/gtkwindow.c:554
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Focus au haut niveau"
#: gtk/gtkwindow.c:557
#: gtk/gtkwindow.c:555
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indique si l'entrée du focus est dans ce GtkWindow"
#: gtk/gtkwindow.c:564
#: gtk/gtkwindow.c:562
msgid "Type hint"
msgstr "Astuce de type"
#: gtk/gtkwindow.c:565
#: gtk/gtkwindow.c:563
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@ -5243,63 +5243,63 @@ msgstr ""
"Astuce pour aider les environnement de bureau à comprendre quel est le type "
"de fenêtres et comment la créer."
#: gtk/gtkwindow.c:573
#: gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorer la barre de tâches"
#: gtk/gtkwindow.c:574
#: gtk/gtkwindow.c:572
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans la barre de tâches."
#: gtk/gtkwindow.c:581
#: gtk/gtkwindow.c:579
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorer le pager"
#: gtk/gtkwindow.c:582
#: gtk/gtkwindow.c:580
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans le pager."
#: gtk/gtkwindow.c:589
#: gtk/gtkwindow.c:587
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:590
#: gtk/gtkwindow.c:588
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans le pager."
#: gtk/gtkwindow.c:604
#: gtk/gtkwindow.c:602
msgid "Accept focus"
msgstr "Accepte le focus"
#: gtk/gtkwindow.c:605
#: gtk/gtkwindow.c:603
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir le focus en entrée."
#: gtk/gtkwindow.c:619
#: gtk/gtkwindow.c:617
#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "Focus sur le clic"
#: gtk/gtkwindow.c:620
#: gtk/gtkwindow.c:618
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir le focus en entrée."
#: gtk/gtkwindow.c:634
#: gtk/gtkwindow.c:632
msgid "Decorated"
msgstr "Décoré"
#: gtk/gtkwindow.c:635
#: gtk/gtkwindow.c:633
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
#: gtk/gtkwindow.c:650
#: gtk/gtkwindow.c:648
msgid "Gravity"
msgstr "Gravité"
#: gtk/gtkwindow.c:651
#: gtk/gtkwindow.c:649
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravité de la fenêtre"