2.8.1
This commit is contained in:
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-13 10:24-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 01:39-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 22:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
|
||||
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
|
||||
msgid "The default display for GDK"
|
||||
msgstr "Sgrin rhagosodedig GDK"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:538
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Sgrin"
|
||||
|
||||
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grŵp eilaidd o blant, yn addas "
|
||||
"ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:628
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Bylchu"
|
||||
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Manylder"
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:530
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "Enw Eicon"
|
||||
|
||||
@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
|
||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||
msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:549
|
||||
msgid "Text column"
|
||||
msgstr "Colofn testun"
|
||||
|
||||
@ -2285,121 +2285,121 @@ msgstr ""
|
||||
"A ddylid defnyddio gwerth o'r briodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio "
|
||||
"ar handle_position"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:505
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:512
|
||||
msgid "Selection mode"
|
||||
msgstr "Modd dewis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:506
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:513
|
||||
msgid "The selection mode"
|
||||
msgstr "Y modd dewis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:524
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:531
|
||||
msgid "Pixbuf column"
|
||||
msgstr "Colofn pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:525
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:532
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
||||
msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r eicon pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:543
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:550
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||||
msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r testun"
|
||||
|
||||
# EFALLAI
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:562
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:569
|
||||
msgid "Markup column"
|
||||
msgstr "Colofn tagdestun"
|
||||
|
||||
# EFALLAI
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:563
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:570
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Y golofn fodel a ddefnyddir i gyrchu'r testun, os ddefnyddir tagdestun Pango"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:570
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:577
|
||||
msgid "Icon View Model"
|
||||
msgstr "Model Golwg Eicon"
|
||||
|
||||
# EFALLAI (golwg?)
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:571
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:578
|
||||
msgid "The model for the icon view"
|
||||
msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:587
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:594
|
||||
msgid "Number of columns"
|
||||
msgstr "Nifer o golofnau"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:588
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:595
|
||||
msgid "Number of columns to display"
|
||||
msgstr "Y nifer o golofnau i'w dangos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:605
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:612
|
||||
msgid "Width for each item"
|
||||
msgstr "Lled bob eitem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:606
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:613
|
||||
msgid "The width used for each item"
|
||||
msgstr "Y lled a ddefnyddir ar gyfer bob eitem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:622
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:629
|
||||
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
||||
msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng celloedd eitem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:637
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:644
|
||||
msgid "Row Spacing"
|
||||
msgstr "Bylchiad Rhesi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:638
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:645
|
||||
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
||||
msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng rhesi'r grid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:653
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:660
|
||||
msgid "Column Spacing"
|
||||
msgstr "Bylchiad Colofnau"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:654
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:661
|
||||
msgid "Space which is inserted between grid column"
|
||||
msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng colofnau'r grid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:669
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:676
|
||||
msgid "Margin"
|
||||
msgstr "Ymyl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:670
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:677
|
||||
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||||
msgstr "Y bwlch a fewnosodir ar ymylon y golwg eicon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:693 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Gogwydd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:687
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:694
|
||||
msgid ""
|
||||
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||||
msgstr "Sut y gosodir testun ac eicon bob eitem mewn perthynas â'i gilydd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
msgstr "Gellir Aildrefnu"
|
||||
|
||||
# EFALLAI (golwg?)
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:711 gtk/gtktreeview.c:619
|
||||
msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:711
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:718
|
||||
msgid "Selection Box Color"
|
||||
msgstr "Lliw'r Blwch Dewis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:712
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:719
|
||||
msgid "Color of the selection box"
|
||||
msgstr "Lliw'r blwch dewis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:718
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:725
|
||||
msgid "Selection Box Alpha"
|
||||
msgstr "Alffa'r Blwch Dewis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:719
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:726
|
||||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||||
msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
|
||||
|
||||
@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr "Dangos delweddau dewislen"
|
||||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||||
msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:539
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
|
||||
|
||||
@ -2790,11 +2790,11 @@ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gwerth Boole sy'n penderfynu a fydd y ddewislen yn cipio ffocws y bysellfwrdd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:265 gtk/gtkoptionmenu.c:196
|
||||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 gtk/gtkoptionmenu.c:196
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Dewislen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
|
||||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
|
||||
msgid "The dropdown menu"
|
||||
msgstr "Y ddewislen gostwng"
|
||||
|
||||
@ -3472,11 +3472,11 @@ msgstr "Arlunio"
|
||||
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
||||
msgstr "A arlunnir y gwahanydd, neu le wag"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:199
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:200
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "Amser Clic Dwbl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:200
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||||
"click (in milliseconds)"
|
||||
@ -3484,39 +3484,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn milfedau "
|
||||
"eiliadau)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:207
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:208
|
||||
msgid "Double Click Distance"
|
||||
msgstr "Pellter Clic Dwbl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:208
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||||
"double click (in pixels)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Y pellter hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn picseli)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:215
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:216
|
||||
msgid "Cursor Blink"
|
||||
msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:216
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:217
|
||||
msgid "Whether the cursor should blink"
|
||||
msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:223
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:224
|
||||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||||
msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:224
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:225
|
||||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
|
||||
msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:231
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:232
|
||||
msgid "Split Cursor"
|
||||
msgstr "Cyrchydd Hollt"
|
||||
|
||||
# EFALLAI
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:232
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
||||
"left text"
|
||||
@ -3524,148 +3524,148 @@ msgstr ""
|
||||
"A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
|
||||
"chwith"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:239
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:240
|
||||
msgid "Theme Name"
|
||||
msgstr "Enw Thema"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:240
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:241
|
||||
msgid "Name of theme RC file to load"
|
||||
msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:247
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:248
|
||||
msgid "Icon Theme Name"
|
||||
msgstr "Enw Thema Eicon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:248
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:249
|
||||
msgid "Name of icon theme to use"
|
||||
msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:256
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:257
|
||||
msgid "Key Theme Name"
|
||||
msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
|
||||
|
||||
# EFALLAI
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:257
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:258
|
||||
msgid "Name of key theme RC file to load"
|
||||
msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:265
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:266
|
||||
msgid "Menu bar accelerator"
|
||||
msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:266
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:267
|
||||
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
||||
msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:274
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:275
|
||||
msgid "Drag threshold"
|
||||
msgstr "Trothwy llusgo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:275
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:276
|
||||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||||
msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:283
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:284
|
||||
msgid "Font Name"
|
||||
msgstr "Enw Ffont"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:284
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:285
|
||||
msgid "Name of default font to use"
|
||||
msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:292
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:293
|
||||
msgid "Icon Sizes"
|
||||
msgstr "Meintiau Eiconau"
|
||||
|
||||
# TRWSIO
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:293
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:294
|
||||
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
||||
msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:301
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:302
|
||||
msgid "GTK Modules"
|
||||
msgstr "Modylau GTK"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:302
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:303
|
||||
msgid "List of currently active GTK modules"
|
||||
msgstr "Rhestr o'r modylau GTK sy'n weithredol ar hyn o bryd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:311
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:312
|
||||
msgid "Xft Antialias"
|
||||
msgstr "Datamgennu Xft"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:312
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:313
|
||||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr "a ddylid datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:321
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:322
|
||||
msgid "Xft Hinting"
|
||||
msgstr "Awgrymu Xft"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:322
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:323
|
||||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A ddylid defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:331
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:332
|
||||
msgid "Xft Hint Style"
|
||||
msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:332
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
||||
msgstr "Pa radd o awgrymu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:341
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:342
|
||||
msgid "Xft RGBA"
|
||||
msgstr "RGBA Xft"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:342
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:343
|
||||
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||||
msgstr "Y math o ddatamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:351
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:352
|
||||
msgid "Xft DPI"
|
||||
msgstr "Dot y Fodfedd Xft"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:352
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:353
|
||||
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Y cydraniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfedd. -1 er mwyn defnyddio'r "
|
||||
"rhagosodiad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:361
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:362
|
||||
msgid "Cursor theme name"
|
||||
msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:362
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:363
|
||||
msgid "Name of the cursor theme to use"
|
||||
msgstr "Enw'r thema cyrchwr i'w defnyddio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:370
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:371
|
||||
msgid "Cursor theme size"
|
||||
msgstr "Maint thema cyrchwr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:371
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:372
|
||||
msgid "Size to use for cursors"
|
||||
msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer cyrchwyr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:381
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:382
|
||||
msgid "Alternative button order"
|
||||
msgstr "Trefn fotymau arall"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:382
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:383
|
||||
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A ddylai botymau mewn deialogau ddefnyddio'r dewis arall ar gyfer y drefn "
|
||||
"fotymau"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksizegroup.c:244
|
||||
#: gtk/gtksizegroup.c:267
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Modd"
|
||||
|
||||
# EFALLAI
|
||||
#: gtk/gtksizegroup.c:245
|
||||
#: gtk/gtksizegroup.c:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
|
||||
"component widgets"
|
||||
@ -3673,11 +3673,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Ym mha gyfeiriadau mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynion maint ei "
|
||||
"declynnau cyfansawdd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksizegroup.c:262
|
||||
#: gtk/gtksizegroup.c:285
|
||||
msgid "Ignore hidden"
|
||||
msgstr "Anwybyddu rhai cudd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksizegroup.c:263
|
||||
#: gtk/gtksizegroup.c:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4608,7 +4608,7 @@ msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "A ddylid dangos y golofn"
|
||||
|
||||
# EFALLAI
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:461
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Ailfeintadwy"
|
||||
|
||||
@ -4969,36 +4969,36 @@ msgstr "Tynnu Border"
|
||||
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
|
||||
msgstr "Maint ardaloedd y tu allan i ddyraniad y teclyn i'w tynnu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:421
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:419
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Math y Ffenestr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:422
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:420
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Math y ffenestr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:430
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:428
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Teitl y Ffenestr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:431
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:429
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Teitl y ffenestr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:438
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:436
|
||||
msgid "Window Role"
|
||||
msgstr "Rôl y Ffenestr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:439
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:437
|
||||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:446
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:444
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Caniatáu Crebachu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:448
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:446
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
@ -5008,23 +5008,23 @@ msgstr ""
|
||||
"gwael 99% o'r amser"
|
||||
|
||||
# EFALLAI
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Caniatáu Tyfiant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:456
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenestr y tu hwnt i'w maint lleiaf"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenestr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:471
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:469
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Moddol"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
@ -5032,77 +5032,77 @@ msgstr ""
|
||||
"Os TRUE, mae'r ffenestr yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
|
||||
"bo'r ffenest hon i fyny)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:477
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Safle'r Ffenestr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:478
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "Safle cychwynnol y ffenestr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:486
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Lled Rhagosodedig"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lled rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Uchder Rhagosodedig"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:499
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uchder rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:508
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Dinistrio gyda'r Rhiant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:509
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:507
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "A ddylid dinistrio'r ffenestr hon pan ddinistrir y rhiant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:516
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Eicon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:517
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:531
|
||||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||||
msgstr "Enw'r eicon o'r thema ar gyfer y ffenestr hon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:546
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Yn Weithredol"
|
||||
|
||||
# EFALLAI
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:547
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
|
||||
|
||||
# EFALLAI
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:554
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:555
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:562
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr "Awgrym math"
|
||||
|
||||
# EFALLAI
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
@ -5111,61 +5111,61 @@ msgstr ""
|
||||
"i ymdrin â hi."
|
||||
|
||||
# EFALLAI
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:571
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
|
||||
|
||||
# EFALLAI
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y bar tasgau."
|
||||
|
||||
# EFALLAI
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:579
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr "Hepgor y dalennydd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:580
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y dalenydd."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:587
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Pwysig"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:588
|
||||
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
|
||||
msgstr "GWIR os dylid dod â'r ffenestr at sylw'r defnyddiwr."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:604
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:602
|
||||
msgid "Accept focus"
|
||||
msgstr "Yn derbyn ffocws"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:605
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:603
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||||
msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:619
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:617
|
||||
msgid "Focus on map"
|
||||
msgstr "Ffocysu pan mae map"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:620
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:618
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||||
msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn pan gaiff ei mapio."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:634
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:632
|
||||
msgid "Decorated"
|
||||
msgstr "Wedi Addurno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:635
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:633
|
||||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||||
msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:650
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:648
|
||||
msgid "Gravity"
|
||||
msgstr "Disgyrchiant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:651
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:649
|
||||
msgid "The window gravity of the window"
|
||||
msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user