2.8.1
This commit is contained in:
		| @ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2005-08-13 10:24-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2005-08-24 01:39-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2005-04-11 02:41+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" | ||||
| "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" | ||||
| @ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Visualització per defecte" | ||||
| msgid "The default display for GDK" | ||||
| msgstr "La visualització per defecte per a GDK" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540 | ||||
| #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:538 | ||||
| msgid "Screen" | ||||
| msgstr "Pantalla" | ||||
|  | ||||
| @ -611,7 +611,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Si val cert, el fill apareix en un grup secundari de fills, adequat, p.e., " | ||||
| "per als botons d'ajuda" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:628 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 | ||||
| msgid "Spacing" | ||||
| msgstr "Espaiat" | ||||
| @ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Detall" | ||||
| msgid "Render detail to pass to the theme engine" | ||||
| msgstr "Detall de representació a passar al motor de tema" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532 | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:530 | ||||
| msgid "Icon Name" | ||||
| msgstr "Nom de la icona" | ||||
|  | ||||
| @ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "Longitud mínima de la clau" | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| msgstr "Longitud mínima de la clau de cerca per cercar coincidències" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:549 | ||||
| msgid "Text column" | ||||
| msgstr "Columna de text" | ||||
|  | ||||
| @ -2289,117 +2289,117 @@ msgstr "" | ||||
| "Si s'ha d'utilitzar el valor de la propietat snap_edge o un valor derivat de " | ||||
| "handle_position" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:505 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:512 | ||||
| msgid "Selection mode" | ||||
| msgstr "Mode de selecció" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:506 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:513 | ||||
| msgid "The selection mode" | ||||
| msgstr "Mode de selecció" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:524 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:531 | ||||
| msgid "Pixbuf column" | ||||
| msgstr "Columna de memòria de píxel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:525 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:532 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" | ||||
| msgstr "Columna del model d'on obtenir la icona de la memòria de píxel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:543 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:550 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the text from" | ||||
| msgstr "Columna del model d'on obtenir el text" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:562 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:569 | ||||
| msgid "Markup column" | ||||
| msgstr "Columna d'etiquetatge" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:563 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:570 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir el marcatge Pango" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:570 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:577 | ||||
| msgid "Icon View Model" | ||||
| msgstr "Model de vista d'icones" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:571 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:578 | ||||
| msgid "The model for the icon view" | ||||
| msgstr "El model per la vista d'icones" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:587 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:594 | ||||
| msgid "Number of columns" | ||||
| msgstr "El nombre de columnes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:588 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:595 | ||||
| msgid "Number of columns to display" | ||||
| msgstr "El nombre de columnes a mostrar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:605 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:612 | ||||
| msgid "Width for each item" | ||||
| msgstr "Amplada de cada element" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:606 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:613 | ||||
| msgid "The width used for each item" | ||||
| msgstr "L'amplada utilitzada per cada element" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:622 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:629 | ||||
| msgid "Space which is inserted between cells of an item" | ||||
| msgstr "Espai inserit entre les cel·les de cada element" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:637 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:644 | ||||
| msgid "Row Spacing" | ||||
| msgstr "Espaiat de files" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:638 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:645 | ||||
| msgid "Space which is inserted between grid rows" | ||||
| msgstr "L'espai inserit entre les files d'una graella" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:653 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:660 | ||||
| msgid "Column Spacing" | ||||
| msgstr "Espaiat de columnes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:654 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:661 | ||||
| msgid "Space which is inserted between grid column" | ||||
| msgstr "L'espai inserit entre les columnes d'una graella" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:669 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:676 | ||||
| msgid "Margin" | ||||
| msgstr "Marge" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:670 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:677 | ||||
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" | ||||
| msgstr "Espai inserit a les cantonades de la vista d'icones" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:693 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508 | ||||
| msgid "Orientation" | ||||
| msgstr "Orientació" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:687 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:694 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" | ||||
| msgstr "El posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 | ||||
| msgid "Reorderable" | ||||
| msgstr "Reordenable" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:711 gtk/gtktreeview.c:619 | ||||
| msgid "View is reorderable" | ||||
| msgstr "La vista és reordenable" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:711 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:718 | ||||
| msgid "Selection Box Color" | ||||
| msgstr "Color de la caixa de selecció" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:712 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:719 | ||||
| msgid "Color of the selection box" | ||||
| msgstr "Color de la caixa de selecció" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:718 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:725 | ||||
| msgid "Selection Box Alpha" | ||||
| msgstr "Transparència de la caixa de selecció" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:719 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:726 | ||||
| msgid "Opacity of the selection box" | ||||
| msgstr "Opacitat de la caixa de selecció" | ||||
|  | ||||
| @ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr "Mostra imatges del menú" | ||||
| msgid "Whether images should be shown in menus" | ||||
| msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els menús." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541 | ||||
| #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:539 | ||||
| msgid "The screen where this window will be displayed" | ||||
| msgstr "La pantalla en la que es mostrarà aquesta finestra" | ||||
|  | ||||
| @ -2790,11 +2790,11 @@ msgstr "Té focus" | ||||
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" | ||||
| msgstr "Un booleà que indica si el menú està arrencat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:265 gtk/gtkoptionmenu.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 gtk/gtkoptionmenu.c:196 | ||||
| msgid "Menu" | ||||
| msgstr "Menú" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 | ||||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271 | ||||
| msgid "The dropdown menu" | ||||
| msgstr "El menú desplegable" | ||||
|  | ||||
| @ -3487,11 +3487,11 @@ msgstr "Dibuixa" | ||||
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" | ||||
| msgstr "Si es dibuixa el separador o es deixa en blanc" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:199 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:200 | ||||
| msgid "Double Click Time" | ||||
| msgstr "Temps del doble clic" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:200 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:201 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " | ||||
| "click (in milliseconds)" | ||||
| @ -3499,11 +3499,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en " | ||||
| "mil·lisegons)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:207 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:208 | ||||
| msgid "Double Click Distance" | ||||
| msgstr "Distància de doble clic" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:208 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:209 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " | ||||
| "double click (in pixels)" | ||||
| @ -3511,27 +3511,27 @@ msgstr "" | ||||
| "Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic " | ||||
| "(en píxels)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:215 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:216 | ||||
| msgid "Cursor Blink" | ||||
| msgstr "Parpelleig del cursor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:216 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:217 | ||||
| msgid "Whether the cursor should blink" | ||||
| msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:223 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:224 | ||||
| msgid "Cursor Blink Time" | ||||
| msgstr "Temps de parpelleig del cursor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:224 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:225 | ||||
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" | ||||
| msgstr "Llargària del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:231 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:232 | ||||
| msgid "Split Cursor" | ||||
| msgstr "Cursor partit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:232 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:233 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" | ||||
| "left text" | ||||
| @ -3539,151 +3539,151 @@ msgstr "" | ||||
| "Si s'han de mostrar dos cursors en text mixte d'esquerre a dreta i de dreta " | ||||
| "a esquerre" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:239 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:240 | ||||
| msgid "Theme Name" | ||||
| msgstr "Nom del tema" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:240 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:241 | ||||
| msgid "Name of theme RC file to load" | ||||
| msgstr "Nom del fitxer del tema RC a carregar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:247 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:248 | ||||
| msgid "Icon Theme Name" | ||||
| msgstr "Nom del tema d'icones" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:248 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:249 | ||||
| msgid "Name of icon theme to use" | ||||
| msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar" | ||||
|  | ||||
| # FIXME | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:256 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:257 | ||||
| msgid "Key Theme Name" | ||||
| msgstr "Nom clau de Tema" | ||||
|  | ||||
| # FIXME | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:257 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:258 | ||||
| msgid "Name of key theme RC file to load" | ||||
| msgstr "Nom clau del fitxer de tema RC a carregar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:265 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:266 | ||||
| msgid "Menu bar accelerator" | ||||
| msgstr "Accelerador de la barra de menú" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:266 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:267 | ||||
| msgid "Keybinding to activate the menu bar" | ||||
| msgstr "Vinculació de tecla per activar la barra de menú" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:274 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:275 | ||||
| msgid "Drag threshold" | ||||
| msgstr "Llindar de l'arrossegament" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:275 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:276 | ||||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" | ||||
| msgstr "Nombre de píxels que el cursor pot moure's abans d'avançar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:283 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:284 | ||||
| msgid "Font Name" | ||||
| msgstr "Nom de família" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:284 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:285 | ||||
| msgid "Name of default font to use" | ||||
| msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:292 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:293 | ||||
| msgid "Icon Sizes" | ||||
| msgstr "Mides d'icona" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:293 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:294 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." | ||||
| msgstr "Llista de mides d'icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:301 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:302 | ||||
| msgid "GTK Modules" | ||||
| msgstr "Mòduls GTK" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:302 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:303 | ||||
| msgid "List of currently active GTK modules" | ||||
| msgstr "Llista de mòduls GTK actius" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:311 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:312 | ||||
| msgid "Xft Antialias" | ||||
| msgstr "Antidentat Xft" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:312 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:313 | ||||
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Si s'ha de treure el dentat dels tipus de lletra Xft; 0=n0, 1=si, -" | ||||
| "1=predeterminat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:321 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:322 | ||||
| msgid "Xft Hinting" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:322 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:323 | ||||
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:331 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:332 | ||||
| msgid "Xft Hint Style" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:332 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:333 | ||||
| msgid "" | ||||
| "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:341 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:342 | ||||
| msgid "Xft RGBA" | ||||
| msgstr "RGBA de Xft" | ||||
|  | ||||
| # FIXME: suposo que "none, rgb..." no s'ha de traduir (josep) | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:342 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:343 | ||||
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" | ||||
| msgstr "Tipus d'antidentat de subpíxels; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:351 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:352 | ||||
| msgid "Xft DPI" | ||||
| msgstr "DPI de Xft" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:352 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:353 | ||||
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:361 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:362 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cursor theme name" | ||||
| msgstr "Nom del tema d'icones" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:362 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:363 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Name of the cursor theme to use" | ||||
| msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:370 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:371 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cursor theme size" | ||||
| msgstr "Cursor visible" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:371 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:372 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Size to use for cursors" | ||||
| msgstr "Color a utilitzar a les files imparells" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:381 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:382 | ||||
| msgid "Alternative button order" | ||||
| msgstr "Ordre alternatiu de botons" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:382 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:383 | ||||
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" | ||||
| msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'ordre alternatiu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksizegroup.c:244 | ||||
| #: gtk/gtksizegroup.c:267 | ||||
| msgid "Mode" | ||||
| msgstr "Mode" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksizegroup.c:245 | ||||
| #: gtk/gtksizegroup.c:268 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " | ||||
| @ -3692,11 +3692,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Les direccions en les quals el grup d'ocupació afecta les ocupacions " | ||||
| "sol·licitades dels seus ginys d'elements" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksizegroup.c:262 | ||||
| #: gtk/gtksizegroup.c:285 | ||||
| msgid "Ignore hidden" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksizegroup.c:263 | ||||
| #: gtk/gtksizegroup.c:286 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -4631,7 +4631,7 @@ msgstr "Color a utilitzar a les files imparells" | ||||
| msgid "Whether to display the column" | ||||
| msgstr "Si es mostra la columna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:461 | ||||
| msgid "Resizable" | ||||
| msgstr "Redimensionable" | ||||
|  | ||||
| @ -4987,35 +4987,35 @@ msgstr "Límit de la Pestanya" | ||||
| msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:421 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:419 | ||||
| msgid "Window Type" | ||||
| msgstr "Tipus de finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:422 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:420 | ||||
| msgid "The type of the window" | ||||
| msgstr "El tipus de finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:430 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:428 | ||||
| msgid "Window Title" | ||||
| msgstr "Títol de finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:431 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:429 | ||||
| msgid "The title of the window" | ||||
| msgstr "El títol de finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:438 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:436 | ||||
| msgid "Window Role" | ||||
| msgstr "Rol de la finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:439 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:437 | ||||
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" | ||||
| msgstr "Identificador únic de la finestra a utilitzar en restaurar una sessió" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:446 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:444 | ||||
| msgid "Allow Shrink" | ||||
| msgstr "Permet encongir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:448 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:446 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " | ||||
| @ -5024,25 +5024,25 @@ msgstr "" | ||||
| "Si és CERT, la finestra no té una mida mínima. Fixant-ho a CERT és el 99% " | ||||
| "del temps una mala idea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:455 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:453 | ||||
| msgid "Allow Grow" | ||||
| msgstr "Permet creixement" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:456 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:454 | ||||
| msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Si és CERT, els usuaris poden expandir la finestra més enllà de la seva mida " | ||||
| "mínima" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:464 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:462 | ||||
| msgid "If TRUE, users can resize the window" | ||||
| msgstr "Si és VERITAT, els usuaris poden redimensionar la finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:471 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:469 | ||||
| msgid "Modal" | ||||
| msgstr "Modal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:472 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:470 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " | ||||
| "up)" | ||||
| @ -5050,76 +5050,76 @@ msgstr "" | ||||
| "Si és CERT (les altres finestres no es poden utilitzar mentre aquesta " | ||||
| "estigui oberta)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:479 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:477 | ||||
| msgid "Window Position" | ||||
| msgstr "Posició de la finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:480 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:478 | ||||
| msgid "The initial position of the window" | ||||
| msgstr "La posició inicial de la finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:488 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:486 | ||||
| msgid "Default Width" | ||||
| msgstr "Amplada per defecte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:489 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:487 | ||||
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment " | ||||
| "la finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:498 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:496 | ||||
| msgid "Default Height" | ||||
| msgstr "Alçària per defecte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:499 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:497 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The default height of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "L'alçària per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment " | ||||
| "la finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:508 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:506 | ||||
| msgid "Destroy with Parent" | ||||
| msgstr "Destrueix amb el pare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:509 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:507 | ||||
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" | ||||
| msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:516 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:514 | ||||
| msgid "Icon" | ||||
| msgstr "Icona" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:517 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:515 | ||||
| msgid "Icon for this window" | ||||
| msgstr "Icona per a aquesta finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:533 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:531 | ||||
| msgid "Name of the themed icon for this window" | ||||
| msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:548 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:546 | ||||
| msgid "Is Active" | ||||
| msgstr "Està activa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:549 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:547 | ||||
| msgid "Whether the toplevel is the current active window" | ||||
| msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:556 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:554 | ||||
| msgid "Focus in Toplevel" | ||||
| msgstr "Focus al nivell superior" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:557 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:555 | ||||
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" | ||||
| msgstr "Si el focus d'entrada és en aquest GtkWindow" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:564 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:562 | ||||
| msgid "Type hint" | ||||
| msgstr "Tecleja pista" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:565 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:563 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " | ||||
| "and how to treat it." | ||||
| @ -5127,64 +5127,64 @@ msgstr "" | ||||
| "Pista per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra és " | ||||
| "i com tractar-la." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:573 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:571 | ||||
| msgid "Skip taskbar" | ||||
| msgstr "Omet la barra de tasques" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:574 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:572 | ||||
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." | ||||
| msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en la barra de tasques." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:581 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:579 | ||||
| msgid "Skip pager" | ||||
| msgstr "Omet el paginador" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:582 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:580 | ||||
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager." | ||||
| msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en el paginador." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:589 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:587 | ||||
| msgid "Urgent" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:590 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:588 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." | ||||
| msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en el paginador." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:604 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:602 | ||||
| msgid "Accept focus" | ||||
| msgstr "Accepta el focus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:605 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:603 | ||||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus." | ||||
| msgstr "És CERT si la finestra hauria de rebre el focus d'entrada." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:619 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:617 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Focus on map" | ||||
| msgstr "Focus al nivell superior" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:620 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:618 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "És CERT si la finestra hauria de rebre el focus d'entrada quan es mapi." | ||||
|  | ||||
| # NOTE: the window (josep) | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:634 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:632 | ||||
| msgid "Decorated" | ||||
| msgstr "Decorada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:635 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:633 | ||||
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" | ||||
| msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:650 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:648 | ||||
| msgid "Gravity" | ||||
| msgstr "Gravetat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:651 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:649 | ||||
| msgid "The window gravity of the window" | ||||
| msgstr "La gravetat de finestra de la finestra" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen