2.8.1
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										184
									
								
								po/de.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										184
									
								
								po/de.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -14,7 +14,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2005-08-13 10:24-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2005-08-24 01:38-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2005-08-09 23:50+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n" | ||||
| "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" | ||||
| @ -285,58 +285,58 @@ msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig." | ||||
| msgid "The GIF image format" | ||||
| msgstr "Das GIF-Bildformat" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441 | ||||
| msgid "Not enough memory to load icon" | ||||
| msgstr "Nicht genug Speicher, um Symbol zu laden" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 | ||||
| msgid "Invalid header in icon" | ||||
| msgstr "Ungültiger Vorspann in Symbol" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301 | ||||
| msgid "Icon has zero width" | ||||
| msgstr "Symbolbreite beträgt null" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311 | ||||
| msgid "Icon has zero height" | ||||
| msgstr "Symbolhöhe beträgt null" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363 | ||||
| msgid "Compressed icons are not supported" | ||||
| msgstr "Komprimierte Symbole werden nicht unterstützt" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396 | ||||
| msgid "Unsupported icon type" | ||||
| msgstr "Nicht unterstützter Symboltyp" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490 | ||||
| msgid "Not enough memory to load ICO file" | ||||
| msgstr "Nicht genug Speicher, um ICO-Bild zu laden" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 | ||||
| msgid "Image too large to be saved as ICO" | ||||
| msgstr "Bild zu groß, um als ICO gespeichert zu werden" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966 | ||||
| msgid "Cursor hotspot outside image" | ||||
| msgstr "Zeiger-Hotspot außerhalb des Bilds" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" | ||||
| msgstr "Nicht unterstützte Farbtiefe der ICO-Datei: %d" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 | ||||
| msgid "The ICO image format" | ||||
| msgstr "Das ICO-Bildformat" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" | ||||
| msgstr "Fehler beim Lesen einer JPEG-Bilddatei (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " | ||||
| "memory" | ||||
| @ -344,17 +344,17 @@ msgstr "" | ||||
| "Nicht genug Speicher, um das Bild zu laden. Versuchen Sie, einige " | ||||
| "Anwendungen zu beenden, um Speicher frei zu machen" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" | ||||
| msgstr "Nicht unterstützter JPEG-Farbraum (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955 | ||||
| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" | ||||
| msgstr "Speicher zum Laden von JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " | ||||
| @ -363,7 +363,7 @@ msgstr "" | ||||
| "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%s« konnte nicht " | ||||
| "verarbeitet werden." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." | ||||
| @ -371,7 +371,7 @@ msgstr "" | ||||
| "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht " | ||||
| "erlaubt." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074 | ||||
| msgid "The JPEG image format" | ||||
| msgstr "Das JPEG-Bildformat" | ||||
|  | ||||
| @ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Zu übergebene GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408 | ||||
| #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "OPTIONEN" | ||||
|  | ||||
| @ -1307,12 +1307,12 @@ msgstr "Ungültiger Dateiname: %s" | ||||
| msgid "Select A File" | ||||
| msgstr "Datei auswählen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1419 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423 | ||||
| #: gtk/gtkpathbar.c:1020 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Persönlicher Ordner" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1453 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458 | ||||
| #: gtk/gtkpathbar.c:1022 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Desktop" | ||||
| @ -1321,27 +1321,27 @@ msgstr "Desktop" | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(keine)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531 | ||||
| msgid "Other..." | ||||
| msgstr "Andere..." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 | ||||
| msgid "Could not retrieve information about the file" | ||||
| msgstr "Es konnten keine Informationen zu dieser Datei abgerufen werden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 | ||||
| msgid "Could not add a bookmark" | ||||
| msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 | ||||
| msgid "Could not remove bookmark" | ||||
| msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht entfernt werden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| @ -1350,161 +1350,161 @@ msgstr "" | ||||
| "Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder benennen " | ||||
| "Sie die Datei erst um." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "Ungültiger Dateiname" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1285 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not get information about '%s': %s" | ||||
| msgstr "Es konnten keine Informationen zu %s abgerufen werden: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2348 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2389 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394 | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2391 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396 | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2431 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Es konnte kein Lesezeichen für »%s« hinzugefügt werden, da dies ein " | ||||
| "ungültiger Pfadname ist." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3077 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Entfernen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3086 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091 | ||||
| msgid "Rename..." | ||||
| msgstr "Umbenennen..." | ||||
|  | ||||
| # CHECK - Shortcuts == Lesezeichen? | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3209 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214 | ||||
| msgid "Shortcuts" | ||||
| msgstr "Lesezeichen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3263 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268 | ||||
| msgid "Folder" | ||||
| msgstr "Ordner" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3319 gtk/gtkstock.c:317 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 gtk/gtkstock.c:317 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "_Hinzufügen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3326 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" | ||||
| msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331 gtk/gtkstock.c:398 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Entfernen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3338 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3494 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger Pfadname " | ||||
| "ist." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3566 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3576 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581 | ||||
| msgid "Open _Location" | ||||
| msgstr "O_rt öffnen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3712 gtk/gtkfilesel.c:763 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Dateien" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3757 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Name" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3782 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Größe" | ||||
|  | ||||
| # CHECK | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Letzte Änderung" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3827 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3863 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "_Ordner anlegen" | ||||
|  | ||||
| #. Name entry | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Name:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "Ordner-_Browser" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4279 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "In _Ordner speichern:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "In _Ordner anlegen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5313 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht " | ||||
| "lokal ist." | ||||
|  | ||||
| # CHECK - shortcuts == Lesezeichen? | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5875 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "Das Tastenkürzel %s existiert nicht" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6130 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6133 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| @ -1512,80 +1512,80 @@ msgstr "" | ||||
| "Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher " | ||||
| "Inhalt überschrieben." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Ersetzen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6626 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden" | ||||
|  | ||||
| # CHECK | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6918 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Ordnername eingeben" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d byte" | ||||
| msgid_plural "%d bytes" | ||||
| msgstr[0] "%d Byte" | ||||
| msgstr[1] "%d Bytes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f K" | ||||
| msgstr "%.1f K" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6964 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f M" | ||||
| msgstr "%.1f M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6966 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f G" | ||||
| msgstr "%.1f G" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7012 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Unbekannt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7023 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "Heute" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7025 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Gestern" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7107 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115 | ||||
| msgid "Cannot change folder" | ||||
| msgstr "Ordner konnte nicht gewechselt werden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7108 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116 | ||||
| msgid "The folder you specified is an invalid path." | ||||
| msgstr "Der angegebene Ordner hat einen ungültigen Pfad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7147 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" | ||||
| msgstr "Der Dateiname konnte nicht aus »%s« und »%s« konstruiert werden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191 | ||||
| msgid "Could not select item" | ||||
| msgstr "Eintrag konnte nicht gewählt werden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7223 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231 | ||||
| msgid "Open Location" | ||||
| msgstr "Ort öffnen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7230 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238 | ||||
| msgid "Save in Location" | ||||
| msgstr "An Ort speichern" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7254 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_Ort:" | ||||
|  | ||||
| @ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "_Gamma-Wert" | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "Fehler beim Laden des Symbols: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1269 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1292 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" | ||||
| @ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Sie können sich eine Kopie herunterladen unter:\n" | ||||
| "\t%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1334 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1365 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "Symbol »%s« nicht im Thema vorhanden" | ||||
| @ -2000,27 +2000,27 @@ msgid "Select All" | ||||
| msgstr "Alles markieren" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:398 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:400 | ||||
| msgid "Load additional GTK+ modules" | ||||
| msgstr "Zusätzliche GTK+-Module laden" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:399 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:401 | ||||
| msgid "MODULES" | ||||
| msgstr "MODULE" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:401 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:403 | ||||
| msgid "Make all warnings fatal" | ||||
| msgstr "Alle Warnungen als fatal betrachten" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:404 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:406 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to set" | ||||
| msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:407 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:409 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" | ||||
|  | ||||
| @ -2029,15 +2029,15 @@ msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:491 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:493 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:574 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:576 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "GTK+-Optionen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:574 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:576 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "GTK+-Optionen anzeigen" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen