Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles
2018-09-05 11:28:49 +02:00
parent d1c119bc9f
commit edf0e746ad

View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 10:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-23 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-05 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 #: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
@ -1494,35 +1494,44 @@ msgstr "Texto predeterminado del widget"
msgid "The default text appearing when there are no applications" msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones" msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones"
#: gtk/gtkapplication.c:650 #: gtk/gtkapplication.c:656
msgid "Register session" msgid "Register session"
msgstr "Registrar sesión" msgstr "Registrar sesión"
#: gtk/gtkapplication.c:651 #: gtk/gtkapplication.c:657
msgid "Register with the session manager" msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registrar con el gestor de sesiones" msgstr "Registrar con el gestor de sesiones"
#: gtk/gtkapplication.c:657 #: gtk/gtkapplication.c:674
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Salvapantallas activo"
#: gtk/gtkapplication.c:675
#| msgid "Whether the spinner is active"
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Indica si el salvapantallas está activo"
#: gtk/gtkapplication.c:681
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Menú Aplicaciones" msgstr "Menú Aplicaciones"
#: gtk/gtkapplication.c:658 #: gtk/gtkapplication.c:682
msgid "The GMenuModel for the application menu" msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "El GMenuModel para el menú de aplicaciones" msgstr "El GMenuModel para el menú de aplicaciones"
#: gtk/gtkapplication.c:664 #: gtk/gtkapplication.c:688
msgid "Menubar" msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menú" msgstr "Barra de menú"
#: gtk/gtkapplication.c:665 #: gtk/gtkapplication.c:689
msgid "The GMenuModel for the menubar" msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "El GMenuModel para la barra de menú" msgstr "El GMenuModel para la barra de menú"
#: gtk/gtkapplication.c:671 #: gtk/gtkapplication.c:695
msgid "Active window" msgid "Active window"
msgstr "Ventana activa" msgstr "Ventana activa"
#: gtk/gtkapplication.c:672 #: gtk/gtkapplication.c:696
msgid "The window which most recently had focus" msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "La ventana que ha tenido el foco más recientemente" msgstr "La ventana que ha tenido el foco más recientemente"
@ -3663,7 +3672,7 @@ msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta" msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4857 gtk/gtktextview.c:1045 #: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4860 gtk/gtktextview.c:1045
msgid "Populate all" msgid "Populate all"
msgstr "Poblar todo" msgstr "Poblar todo"
@ -3921,7 +3930,7 @@ msgstr "Filtro"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando" msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4823 #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4826
#: gtk/gtkplacesview.c:2262 #: gtk/gtkplacesview.c:2262
msgid "Local Only" msgid "Local Only"
msgstr "Sólo local" msgstr "Sólo local"
@ -4025,12 +4034,12 @@ msgstr "Etiqueta de cancelar"
msgid "The label on the cancel button" msgid "The label on the cancel button"
msgstr "La etiqueta del botón de cancelar" msgstr "La etiqueta del botón de cancelar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8394 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8413 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8414
msgid "Search mode" msgid "Search mode"
msgstr "Modo de búsqueda" msgstr "Modo de búsqueda"
# components/music/nautilus-music-view.c:198 # components/music/nautilus-music-view.c:198
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8401 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8420 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8421
#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 #: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo" msgstr "Subtítulo"
@ -5659,19 +5668,19 @@ msgstr "Encoger"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4786 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4789
msgid "Location to Select" msgid "Location to Select"
msgstr "Ubicación que seleccionar" msgstr "Ubicación que seleccionar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4787 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4790
msgid "The location to highlight in the sidebar" msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral" msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4792 gtk/gtkplacesview.c:2283 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4795 gtk/gtkplacesview.c:2283
msgid "Open Flags" msgid "Open Flags"
msgstr "Abrir opciones" msgstr "Abrir opciones"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4793 gtk/gtkplacesview.c:2284 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4796 gtk/gtkplacesview.c:2284
msgid "" msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the " "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar" "sidebar"
@ -5679,29 +5688,29 @@ msgstr ""
"Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones " "Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones "
"seleccionadas en la barra lateral" "seleccionadas en la barra lateral"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4799 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4802
msgid "Show recent files" msgid "Show recent files"
msgstr "Mostrar archivo recientes" msgstr "Mostrar archivo recientes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4800 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4803
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo para los archivos recientes" "Indica si la barra lateral incluye un atajo para los archivos recientes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4808
msgid "Show 'Desktop'" msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Mostrar «Escritorio»" msgstr "Mostrar «Escritorio»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4809
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio" "Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4811 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4814
msgid "Show 'Connect to Server'" msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»" msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4812 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
msgid "" msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog" "dialog"
@ -5709,52 +5718,52 @@ msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar " "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar "
"al servidor»" "al servidor»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4817 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4820
msgid "Show 'Enter Location'" msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»" msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4818 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
msgid "" msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir " "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir "
"manualmente la ubicación" "manualmente la ubicación"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4824 gtk/gtkplacesview.c:2263 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4827 gtk/gtkplacesview.c:2263
msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales" msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4829 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4832
msgid "Show 'Trash'" msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Mostrar «Papelera»" msgstr "Mostrar «Papelera»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4830 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4833
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado a la ubicación de la " "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado a la ubicación de la "
"papelera" "papelera"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4835 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4838
msgid "Show 'Other locations'" msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Mostrar «Otras ubicaciones»" msgstr "Mostrar «Otras ubicaciones»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4836 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4839
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un elemento para mostrar ubicaciones " "Indica si la barra lateral incluye un elemento para mostrar ubicaciones "
"externas" "externas"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4841 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4844
msgid "Show “Starred Location”" msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Mostrar «Ubicación favorita»" msgstr "Mostrar «Ubicación favorita»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4842 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4845
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un elemento para mostrar archivos " "Indica si la barra lateral incluye un elemento para mostrar archivos "
"favoritos" "favoritos"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4858 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4861
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si se debe emitir ::populate-popup para elementos emergentes que no " "Indica si se debe emitir ::populate-popup para elementos emergentes que no "