Updated Spanish translation
This commit is contained in:
		| @ -17,8 +17,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2018-07-23 10:11+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2018-07-23 11:59+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:47+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2018-09-05 11:14+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: es\n" | ||||
| @ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" | ||||
| "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 | ||||
| #: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 | ||||
| @ -1494,35 +1494,44 @@ msgstr "Texto predeterminado del widget" | ||||
| msgid "The default text appearing when there are no applications" | ||||
| msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkapplication.c:650 | ||||
| #: gtk/gtkapplication.c:656 | ||||
| msgid "Register session" | ||||
| msgstr "Registrar sesión" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkapplication.c:651 | ||||
| #: gtk/gtkapplication.c:657 | ||||
| msgid "Register with the session manager" | ||||
| msgstr "Registrar con el gestor de sesiones" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkapplication.c:657 | ||||
| #: gtk/gtkapplication.c:674 | ||||
| msgid "Screensaver Active" | ||||
| msgstr "Salvapantallas activo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkapplication.c:675 | ||||
| #| msgid "Whether the spinner is active" | ||||
| msgid "Whether the screensaver is active" | ||||
| msgstr "Indica si el salvapantallas está activo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkapplication.c:681 | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Menú Aplicaciones" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkapplication.c:658 | ||||
| #: gtk/gtkapplication.c:682 | ||||
| msgid "The GMenuModel for the application menu" | ||||
| msgstr "El GMenuModel para el menú de aplicaciones" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkapplication.c:664 | ||||
| #: gtk/gtkapplication.c:688 | ||||
| msgid "Menubar" | ||||
| msgstr "Barra de menú" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkapplication.c:665 | ||||
| #: gtk/gtkapplication.c:689 | ||||
| msgid "The GMenuModel for the menubar" | ||||
| msgstr "El GMenuModel para la barra de menú" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkapplication.c:671 | ||||
| #: gtk/gtkapplication.c:695 | ||||
| msgid "Active window" | ||||
| msgstr "Ventana activa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkapplication.c:672 | ||||
| #: gtk/gtkapplication.c:696 | ||||
| msgid "The window which most recently had focus" | ||||
| msgstr "La ventana que ha tenido el foco más recientemente" | ||||
|  | ||||
| @ -3663,7 +3672,7 @@ msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto" | ||||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" | ||||
| msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4857 gtk/gtktextview.c:1045 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4860 gtk/gtktextview.c:1045 | ||||
| msgid "Populate all" | ||||
| msgstr "Poblar todo" | ||||
|  | ||||
| @ -3921,7 +3930,7 @@ msgstr "Filtro" | ||||
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed" | ||||
| msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4823 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4826 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:2262 | ||||
| msgid "Local Only" | ||||
| msgstr "Sólo local" | ||||
| @ -4025,12 +4034,12 @@ msgstr "Etiqueta de cancelar" | ||||
| msgid "The label on the cancel button" | ||||
| msgstr "La etiqueta del botón de cancelar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8394 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8413 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8414 | ||||
| msgid "Search mode" | ||||
| msgstr "Modo de búsqueda" | ||||
|  | ||||
| # components/music/nautilus-music-view.c:198 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8401 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8420 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8421 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 | ||||
| msgid "Subtitle" | ||||
| msgstr "Subtítulo" | ||||
| @ -5659,19 +5668,19 @@ msgstr "Encoger" | ||||
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" | ||||
| msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4786 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4789 | ||||
| msgid "Location to Select" | ||||
| msgstr "Ubicación que seleccionar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4787 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4790 | ||||
| msgid "The location to highlight in the sidebar" | ||||
| msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4792 gtk/gtkplacesview.c:2283 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4795 gtk/gtkplacesview.c:2283 | ||||
| msgid "Open Flags" | ||||
| msgstr "Abrir opciones" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4793 gtk/gtkplacesview.c:2284 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4796 gtk/gtkplacesview.c:2284 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Modes in which the calling application can open locations selected in the " | ||||
| "sidebar" | ||||
| @ -5679,29 +5688,29 @@ msgstr "" | ||||
| "Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones " | ||||
| "seleccionadas en la barra lateral" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4799 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4802 | ||||
| msgid "Show recent files" | ||||
| msgstr "Mostrar archivo recientes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4800 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4803 | ||||
| msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica si la barra lateral incluye un atajo para los archivos recientes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4808 | ||||
| msgid "Show 'Desktop'" | ||||
| msgstr "Mostrar «Escritorio»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 | ||||
| msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4811 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4814 | ||||
| msgid "Show 'Connect to Server'" | ||||
| msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4812 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4815 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " | ||||
| "dialog" | ||||
| @ -5709,52 +5718,52 @@ msgstr "" | ||||
| "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar " | ||||
| "al servidor»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4817 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4820 | ||||
| msgid "Show 'Enter Location'" | ||||
| msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4818 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4821 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir " | ||||
| "manualmente la ubicación" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4824 gtk/gtkplacesview.c:2263 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4827 gtk/gtkplacesview.c:2263 | ||||
| msgid "Whether the sidebar only includes local files" | ||||
| msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4829 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4832 | ||||
| msgid "Show 'Trash'" | ||||
| msgstr "Mostrar «Papelera»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4830 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4833 | ||||
| msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado a la ubicación de la " | ||||
| "papelera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4835 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4838 | ||||
| msgid "Show 'Other locations'" | ||||
| msgstr "Mostrar «Otras ubicaciones»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4836 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4839 | ||||
| msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica si la barra lateral incluye un elemento para mostrar ubicaciones " | ||||
| "externas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4841 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4844 | ||||
| msgid "Show “Starred Location”" | ||||
| msgstr "Mostrar «Ubicación favorita»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4842 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4845 | ||||
| msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica si la barra lateral incluye un elemento para mostrar archivos " | ||||
| "favoritos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4858 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4861 | ||||
| msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica si se debe emitir ::populate-popup para elementos emergentes que no " | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Daniel Mustieles
					Daniel Mustieles