Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2017-08-11 00:09:45 +02:00
parent 56ce335612
commit edca930e75

212
po/pl.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 18:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-10 13:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-25 22:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-11 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -157,22 +157,22 @@ msgstr "Home"
#: gdk/keyname-table.h:6852 #: gdk/keyname-table.h:6852
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Lewo" msgstr "W lewo"
#: gdk/keyname-table.h:6853 #: gdk/keyname-table.h:6853
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Up" msgid "Up"
msgstr "Góra" msgstr "W górę"
#: gdk/keyname-table.h:6854 #: gdk/keyname-table.h:6854
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Prawo" msgstr "W prawo"
#: gdk/keyname-table.h:6855 #: gdk/keyname-table.h:6855
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Down" msgid "Down"
msgstr "Dół" msgstr "W dół"
#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 #: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
@ -233,22 +233,22 @@ msgstr "Home na klawiaturze numerycznej"
#: gdk/keyname-table.h:6868 #: gdk/keyname-table.h:6868
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left" msgid "KP_Left"
msgstr "Lewo na klawiaturze numerycznej" msgstr "W lewo na klawiaturze numerycznej"
#: gdk/keyname-table.h:6869 #: gdk/keyname-table.h:6869
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up" msgid "KP_Up"
msgstr "Góra na klawiaturze numerycznej" msgstr "W górę na klawiaturze numerycznej"
#: gdk/keyname-table.h:6870 #: gdk/keyname-table.h:6870
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right" msgid "KP_Right"
msgstr "Prawo na klawiaturze numerycznej" msgstr "W prawo na klawiaturze numerycznej"
#: gdk/keyname-table.h:6871 #: gdk/keyname-table.h:6871
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down" msgid "KP_Down"
msgstr "Dół na klawiaturze numerycznej" msgstr "W dół na klawiaturze numerycznej"
#: gdk/keyname-table.h:6872 #: gdk/keyname-table.h:6872
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
@ -653,15 +653,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij" msgstr "Za_mknij"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj" msgstr "Zminimalizuj"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj" msgstr "Zmaksymalizuj"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Przywróć" msgstr "Przywróć"
@ -1204,13 +1204,13 @@ msgstr ""
"prawym przyciskiem i wybrać „Zapisz kolor w tym miejscu”." "prawym przyciskiem i wybrać „Zapisz kolor w tym miejscu”."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj" msgstr "_Zastosuj"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Super" msgid "Super"
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper" msgid "Hyper"
@ -1595,18 +1595,18 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: gtk/gtkaccellabel.c:875 #: gtk/gtkaccellabel.c:887
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Spacja" msgstr "Spacja"
#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 #: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash" msgid "Backslash"
msgstr "Backslash" msgstr "Backslash"
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. * #. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1863 #: gtk/gtkcalendar.c:1866
msgctxt "year measurement template" msgctxt "year measurement template"
msgid "2000" msgid "2000"
msgstr "8888" msgstr "8888"
@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "8888"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 #: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:day:digits" msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 #: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:week:digits" msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "%d"
#. * #. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. * "%Y" is appropriate for most locales.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:2223 #: gtk/gtkcalendar.c:2226
msgctxt "calendar year format" msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y" msgid "%Y"
msgstr "%Y" msgstr "%Y"
@ -2120,7 +2120,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm" msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog #. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
msgid "Manage Custom Sizes" msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Zarządzanie niestandardowymi rozmiarami" msgstr "Zarządzanie niestandardowymi rozmiarami"
@ -2173,44 +2173,44 @@ msgstr "_Prawy:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru" msgstr "Marginesy papieru"
#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9443 #: gtk/gtkentry.c:9514 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij" msgstr "_Wytnij"
#: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9447 #: gtk/gtkentry.c:9518 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj" msgstr "S_kopiuj"
#: gtk/gtkentry.c:9516 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9449 #: gtk/gtkentry.c:9522 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej" msgstr "Wk_lej"
#: gtk/gtkentry.c:9519 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 #: gtk/gtkentry.c:9525 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9452 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń" msgstr "_Usuń"
#: gtk/gtkentry.c:9530 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9466 #: gtk/gtkentry.c:9536 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko" msgstr "Z_aznacz wszystko"
#: gtk/gtkentry.c:9703 gtk/gtktextview.c:9691 #: gtk/gtkentry.c:9709 gtk/gtktextview.c:9696
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko" msgstr "Zaznacz wszystko"
#: gtk/gtkentry.c:9706 gtk/gtktextview.c:9694 #: gtk/gtkentry.c:9712 gtk/gtktextview.c:9699
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Wytnij" msgstr "Wytnij"
#: gtk/gtkentry.c:9709 gtk/gtktextview.c:9697 #: gtk/gtkentry.c:9715 gtk/gtktextview.c:9702
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj" msgstr "Skopiuj"
#: gtk/gtkentry.c:9712 gtk/gtktextview.c:9700 #: gtk/gtkentry.c:9718 gtk/gtktextview.c:9705
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Wklej" msgstr "Wklej"
#: gtk/gtkentry.c:10779 #: gtk/gtkentry.c:10785
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
@ -2235,15 +2235,19 @@ msgid "_Name"
msgstr "_Nazwa" msgstr "_Nazwa"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1640 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz" msgstr "_Otwórz"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:202 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz" msgstr "_Zapisz"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
#. Translators: the first string is a path and the second string #. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate. #. * to translate.
@ -2402,7 +2406,7 @@ msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakładkę" msgstr "_Dodaj zakładkę"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "Z_mień nazwę" msgstr "Z_mień nazwę"
@ -2454,7 +2458,7 @@ msgstr "Proszę wprowadzić położenie"
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL" msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7311 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja" msgstr "Modyfikacja"
@ -2482,11 +2486,11 @@ msgstr "Wczoraj"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b" msgstr "%-d %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y" msgstr "%-d %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to. #. * available to print to.
@ -2525,22 +2529,10 @@ msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu." msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7223
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
"Nie można utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się upewnić, że "
"usługa jest uruchomiona."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7235
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7529 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Dostęp" msgstr "Dostęp"
@ -2570,11 +2562,11 @@ msgstr "Brak"
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło" msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
#: gtk/gtkheaderbar.c:383 #: gtk/gtkheaderbar.c:387
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu" msgstr "Menu programu"
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081 #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zamknij" msgstr "Zamknij"
@ -2625,12 +2617,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Błąd" msgstr "Błąd"
#. Open Link #. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6646 #: gtk/gtklabel.c:6658
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik" msgstr "_Otwórz odnośnik"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6655 #: gtk/gtklabel.c:6667
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
@ -2694,7 +2686,7 @@ msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n"
msgid "Copy URL" msgid "Copy URL"
msgstr "Skopiuj adres URL" msgstr "Skopiuj adres URL"
#: gtk/gtklinkbutton.c:531 #: gtk/gtklinkbutton.c:511
msgid "Invalid URI" msgid "Invalid URI"
msgstr "Nieprawidłowy adres URI" msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
@ -2755,7 +2747,7 @@ msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+" msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
#: gtk/gtkmain.c:807 #: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open display: %s" msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s" msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s"
@ -2773,7 +2765,7 @@ msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: gtk/gtkmain.c:1259 #: gtk/gtkmain.c:1269
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
@ -2871,7 +2863,7 @@ msgstr "Powłoka Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s" msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7389 #: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7388
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "%u. strona" msgstr "%u. strona"
@ -2903,7 +2895,7 @@ msgstr ""
" Górny: %s%s\n" " Górny: %s%s\n"
" Dolny: %s%s" " Dolny: %s%s"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
msgid "Manage Custom Sizes…" msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…" msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…"
@ -3041,7 +3033,7 @@ msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nazwa" msgstr "Nazwa"
@ -3070,11 +3062,11 @@ msgstr "Nie można wysunąć %s"
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika" msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1650 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twórz w nowej karcie" msgstr "O_twórz w nowej karcie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1661 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
@ -3090,11 +3082,11 @@ msgstr "_Usuń"
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Zmień nazwę…" msgstr "Zmień nazwę…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1695 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj" msgstr "Za_montuj"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1685 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj" msgstr "O_dmontuj"
@ -3106,55 +3098,55 @@ msgstr "Wy_suń"
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "Wy_kryj nośnik" msgstr "Wy_kryj nośnik"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1078 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Komputer" msgstr "Komputer"
#: gtk/gtkplacesview.c:889 #: gtk/gtkplacesview.c:894
msgid "Searching for network locations" msgid "Searching for network locations"
msgstr "Wyszukiwanie położeń sieciowych" msgstr "Wyszukiwanie położeń sieciowych"
#: gtk/gtkplacesview.c:896 #: gtk/gtkplacesview.c:901
msgid "No network locations found" msgid "No network locations found"
msgstr "Brak położeń sieciowych" msgstr "Brak położeń sieciowych"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/gtkplacesview.c:1264 #: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304
msgid "Unable to access location" msgid "Unable to access location"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia"
#. Restore from Cancel to Connect #. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 #: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect" msgid "Con_nect"
msgstr "P_ołącz" msgstr "P_ołącz"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1327 #: gtk/gtkplacesview.c:1367
msgid "Unable to unmount volume" msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nie można odmontować woluminu" msgstr "Nie można odmontować woluminu"
#. Allow to cancel the operation #. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1428 #: gtk/gtkplacesview.c:1467
msgid "Cance_l" msgid "Cance_l"
msgstr "_Anuluj" msgstr "_Anuluj"
#: gtk/gtkplacesview.c:1685 #: gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Disconnect" msgid "_Disconnect"
msgstr "_Rozłącz" msgstr "_Rozłącz"
#: gtk/gtkplacesview.c:1695 #: gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Connect" msgid "_Connect"
msgstr "P_ołącz" msgstr "P_ołącz"
#: gtk/gtkplacesview.c:1836 #: gtk/gtkplacesview.c:1826
msgid "Unable to get remote server location" msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera" msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera"
#: gtk/gtkplacesview.c:1975 gtk/gtkplacesview.c:1984 #: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
msgid "Networks" msgid "Networks"
msgstr "Sieci" msgstr "Sieci"
#: gtk/gtkplacesview.c:1975 gtk/gtkplacesview.c:1984 #: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
msgid "On This Computer" msgid "On This Computer"
msgstr "Na tym komputerze" msgstr "Na tym komputerze"
@ -3274,8 +3266,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony." msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
#. window #. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Wydruk" msgstr "Wydruk"
@ -3356,63 +3348,63 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of #. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu" msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę" msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół" msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę" msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej" msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej" msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej" msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej" msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "Kolejność stron" msgstr "Kolejność stron"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
msgid "Left to right" msgid "Left to right"
msgstr "Od lewej do prawej" msgstr "Od lewej do prawej"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
msgid "Right to left" msgid "Right to left"
msgstr "Od prawej do lewej" msgstr "Od prawej do lewej"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
msgid "Top to bottom" msgid "Top to bottom"
msgstr "Z góry do dołu" msgstr "Z góry do dołu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
msgid "Bottom to top" msgid "Bottom to top"
msgstr "Z dołu do góry" msgstr "Z dołu do góry"
@ -3546,7 +3538,7 @@ msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R" msgid "R"
msgstr "P" msgstr "P"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:450 #: gtk/gtkshortcutssection.c:451
msgid "_Show All" msgid "_Show All"
msgstr "_Wyświetl wszystkie" msgstr "_Wyświetl wszystkie"
@ -3794,24 +3786,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9029 #: gtk/gtkwindow.c:9031
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Przenieś" msgstr "Przenieś"
#: gtk/gtkwindow.c:9037 #: gtk/gtkwindow.c:9039
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar" msgstr "Zmień rozmiar"
#: gtk/gtkwindow.c:9068 #: gtk/gtkwindow.c:9070
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu" msgstr "Zawsze na wierzchu"
#: gtk/gtkwindow.c:12502 #: gtk/gtkwindow.c:12504
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?" msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:12504 #: gtk/gtkwindow.c:12506
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3822,7 +3814,7 @@ msgstr ""
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię " "i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
"lub uszkodzenie programu." "lub uszkodzenie programu."
#: gtk/gtkwindow.c:12509 #: gtk/gtkwindow.c:12511
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie" msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
@ -5542,15 +5534,11 @@ msgstr "Pliki"
msgid "Remote location — only searching the current folder" msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Zdalne położenie — przeszukiwanie tylko bieżącego katalogu" msgstr "Zdalne położenie — przeszukiwanie tylko bieżącego katalogu"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
msgid "Folder Name" msgid "Folder Name"
msgstr "Nazwa katalogu" msgstr "Nazwa katalogu"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
msgid "_Create" msgid "_Create"
msgstr "_Utwórz" msgstr "_Utwórz"
@ -5619,10 +5607,6 @@ msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr "Adres serwera składa się z przedrostka protokołu i adresu. Przykłady:" msgstr "Adres serwera składa się z przedrostka protokołu i adresu. Przykłady:"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
msgid "Available Protocols" msgid "Available Protocols"
msgstr "Dostępne protokoły" msgstr "Dostępne protokoły"