Updated Norwegian bokmål translation.
2008-07-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. svn path=/trunk/; revision=20718
This commit is contained in:
committed by
Kjartan Maraas
parent
44e2afaadb
commit
ed158cc758
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2008-07-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
||||||
|
|
||||||
2008-06-29 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
|
2008-06-29 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* ca.po: Minor update to Catalan translation.
|
* ca.po: Minor update to Catalan translation.
|
||||||
|
|||||||
121
po/nb.po
121
po/nb.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.13.x\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 2.13.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 20:46+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-01 09:15+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-24 21:02+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-01 09:16+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -1704,22 +1704,22 @@ msgstr "Opprett i _mappe:"
|
|||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal."
|
msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7570 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7591
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7578 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||||
msgstr "Snarvei %s eksisterer allerede"
|
msgstr "Snarvei %s eksisterer allerede"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7681
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7689
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||||
msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke"
|
msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7924 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:356
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
|
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7927 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:360
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7935 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
@ -1727,15 +1727,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive "
|
"Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive "
|
||||||
"innholdet."
|
"innholdet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7940 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "E_rstatt"
|
msgstr "E_rstatt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8693
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8701
|
||||||
msgid "Could not start the search process"
|
msgid "Could not start the search process"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke starte søkeprosessen"
|
msgstr "Kunne ikke starte søkeprosessen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8694
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8702
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||||
"Please make sure it is running."
|
"Please make sure it is running."
|
||||||
@ -1743,49 +1743,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. "
|
"Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. "
|
||||||
"Sjekk at denne kjører."
|
"Sjekk at denne kjører."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8708
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8716
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke sende søkeforespørselen"
|
msgstr "Kunne ikke sende søkeforespørselen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9123
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131
|
||||||
msgid "_Search:"
|
msgid "_Search:"
|
||||||
msgstr "_Søk:"
|
msgstr "_Søk:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10070
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10078
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not mount %s"
|
msgid "Could not mount %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke montere %s"
|
msgstr "Kunne ikke montere %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10724
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10732
|
||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
|
msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10774
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10782
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f KB"
|
msgid "%.1f KB"
|
||||||
msgstr "%.1f KB"
|
msgstr "%.1f KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10776
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10784
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f MB"
|
msgid "%.1f MB"
|
||||||
msgstr "%.1f MB"
|
msgstr "%.1f MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10778
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f GB"
|
msgid "%.1f GB"
|
||||||
msgstr "%.1f GB"
|
msgstr "%.1f GB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10903
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10889 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10974
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Ukjent"
|
msgstr "Ukjent"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10921
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H.%M"
|
msgstr "%H.%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10923
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10931
|
||||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||||
msgstr "I går kl. %H.%M"
|
msgstr "I går kl. %H.%M"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
|
|||||||
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
|
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
|
||||||
#. * this particular string.
|
#. * this particular string.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
|
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:51
|
||||||
msgid "File System"
|
msgid "File System"
|
||||||
msgstr "Filsystem"
|
msgstr "Filsystem"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2177,16 +2177,16 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
|
|||||||
msgid "default:LTR"
|
msgid "default:LTR"
|
||||||
msgstr "default:LTR"
|
msgstr "default:LTR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:737
|
#: ../gtk/gtkmain.c:740
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||||
msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s"
|
msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:774
|
#: ../gtk/gtkmain.c:777
|
||||||
msgid "GTK+ Options"
|
msgid "GTK+ Options"
|
||||||
msgstr "Alternativer for GTK+"
|
msgstr "Alternativer for GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:774
|
#: ../gtk/gtkmain.c:777
|
||||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||||
msgstr "Vis alternativer for GTK+"
|
msgstr "Vis alternativer for GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2380,64 +2380,72 @@ msgid "%s job #%d"
|
|||||||
msgstr "%s jobb #%d"
|
msgstr "%s jobb #%d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
|
||||||
msgid "print operation status|Initial state"
|
msgid "print operation status|Initial state"
|
||||||
msgstr "Starttilstand"
|
msgstr "Starttilstand"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
|
||||||
msgid "print operation status|Preparing to print"
|
msgid "print operation status|Preparing to print"
|
||||||
msgstr "Forbereder utskrift"
|
msgstr "Forbereder utskrift"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
|
||||||
msgid "print operation status|Generating data"
|
msgid "print operation status|Generating data"
|
||||||
msgstr "Genererer data"
|
msgstr "Genererer data"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
|
||||||
msgid "print operation status|Sending data"
|
msgid "print operation status|Sending data"
|
||||||
msgstr "Sender data"
|
msgstr "Sender data"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
|
||||||
msgid "print operation status|Waiting"
|
msgid "print operation status|Waiting"
|
||||||
msgstr "Venter"
|
msgstr "Venter"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
|
||||||
msgid "print operation status|Blocking on issue"
|
msgid "print operation status|Blocking on issue"
|
||||||
msgstr "Blokkert"
|
msgstr "Blokkert"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1516
|
||||||
msgid "print operation status|Printing"
|
msgid "print operation status|Printing"
|
||||||
msgstr "Skriver ut"
|
msgstr "Skriver ut"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
|
||||||
msgid "print operation status|Finished"
|
msgid "print operation status|Finished"
|
||||||
msgstr "Fullført"
|
msgstr "Fullført"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
|
||||||
msgid "print operation status|Finished with error"
|
msgid "print operation status|Finished with error"
|
||||||
msgstr "Fullført med feil"
|
msgstr "Fullført med feil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1997
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2003
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preparing %d"
|
msgid "Preparing %d"
|
||||||
msgstr "Forbereder %d"
|
msgstr "Forbereder %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1999 ../gtk/gtkprintoperation.c:2253
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2005 ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
|
||||||
msgid "Preparing"
|
msgid "Preparing"
|
||||||
msgstr "Forbereder"
|
msgstr "Forbereder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2002
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2008
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printing %d"
|
msgid "Printing %d"
|
||||||
msgstr "Skriver ut %d"
|
msgstr "Skriver ut %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2289
|
||||||
|
msgid "Error creating print preview"
|
||||||
|
msgstr "Feil under oppretting av forhåndsvisning for utskrift"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2292
|
||||||
|
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||||
|
msgstr "Den mest sannsynlige årsaken er at en midlertidig fil ikke kunne lages."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
|
||||||
msgid "Error launching preview"
|
msgid "Error launching preview"
|
||||||
msgstr "Feil under start av forhåndsvisning"
|
msgstr "Feil under start av forhåndsvisning"
|
||||||
@ -3292,43 +3300,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Serialiserte data er feilutformet.Første del er ikke GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
|
"Serialiserte data er feilutformet.Første del er ikke GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
|
||||||
"0001"
|
"0001"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
|
||||||
msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
||||||
msgstr "VHM _Venstre-til-høyre-merke"
|
msgstr "VHM _Venstre-til-høyre-merke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
|
||||||
msgid "RLM _Right-to-left mark"
|
msgid "RLM _Right-to-left mark"
|
||||||
msgstr "HVM _Høyre-til-venstre-merke"
|
msgstr "HVM _Høyre-til-venstre-merke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
|
||||||
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
|
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
|
||||||
msgstr "VHI V_enstre-til-høyre-innbygging"
|
msgstr "VHI V_enstre-til-høyre-innbygging"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
|
||||||
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
|
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
|
||||||
msgstr "HVE Høyre-til-venstre-in_nbygging"
|
msgstr "HVE Høyre-til-venstre-in_nbygging"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
|
||||||
msgid "LRO Left-to-right _override"
|
msgid "LRO Left-to-right _override"
|
||||||
msgstr "VHO Venstre-til-høyre-_overstyring"
|
msgstr "VHO Venstre-til-høyre-_overstyring"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
|
||||||
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
|
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
|
||||||
msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring"
|
msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:67
|
||||||
msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
||||||
msgstr "PDF _Pop directional formatting"
|
msgstr "PDF _Pop directional formatting"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:67
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:68
|
||||||
msgid "ZWS _Zero width space"
|
msgid "ZWS _Zero width space"
|
||||||
msgstr "NBO _Nullbreddeområde"
|
msgstr "NBO _Nullbreddeområde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:68
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:69
|
||||||
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
||||||
msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
|
msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:69
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:70
|
||||||
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
||||||
msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3355,39 +3363,39 @@ msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d"
|
|||||||
msgid "Empty"
|
msgid "Empty"
|
||||||
msgstr "Tom"
|
msgstr "Tom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
|
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Volum"
|
msgstr "Volum"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
|
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
|
||||||
msgid "Turns volume down or up"
|
msgid "Turns volume down or up"
|
||||||
msgstr "Tar volumet ned eller opp"
|
msgstr "Tar volumet ned eller opp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:86
|
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
|
||||||
msgid "Adjusts the volume"
|
msgid "Adjusts the volume"
|
||||||
msgstr "Justerer volumet"
|
msgstr "Justerer volumet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 ../gtk/gtkvolumebutton.c:92
|
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr "Volum ned"
|
msgstr "Volum ned"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91
|
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
|
||||||
msgid "Decreases the volume"
|
msgid "Decreases the volume"
|
||||||
msgstr "Senker volumet"
|
msgstr "Senker volumet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:95 ../gtk/gtkvolumebutton.c:98
|
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr "Volum opp"
|
msgstr "Volum opp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
|
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
|
||||||
msgid "Increases the volume"
|
msgid "Increases the volume"
|
||||||
msgstr "Hever volumet"
|
msgstr "Hever volumet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
|
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
|
||||||
msgid "Muted"
|
msgid "Muted"
|
||||||
msgstr "Dempet"
|
msgstr "Dempet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:159
|
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
|
||||||
msgid "Full Volume"
|
msgid "Full Volume"
|
||||||
msgstr "Fullt volum"
|
msgstr "Fullt volum"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3398,7 +3406,7 @@ msgstr "Fullt volum"
|
|||||||
#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
|
#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
|
||||||
#. * part in the translation!
|
#. * part in the translation!
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
|
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "volume percentage|%d %%"
|
msgid "volume percentage|%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
@ -4585,4 +4593,3 @@ msgstr "Skriv ut til testskriver"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke hente informasjon for fil «%s»: %s"
|
msgstr "Kunne ikke hente informasjon for fil «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user