Updated Norwegian bokmål translation.

2008-07-01  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

svn path=/trunk/; revision=20718
This commit is contained in:
Kjartan Maraas
2008-07-01 07:17:06 +00:00
committed by Kjartan Maraas
parent 44e2afaadb
commit ed158cc758
2 changed files with 68 additions and 57 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-07-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
2008-06-29 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> 2008-06-29 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
* ca.po: Minor update to Catalan translation. * ca.po: Minor update to Catalan translation.

121
po/nb.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.13.x\n" "Project-Id-Version: gtk+ 2.13.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 20:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-01 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-24 21:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-01 09:16+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1704,22 +1704,22 @@ msgstr "Opprett i _mappe:"
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal." msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7570 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7591 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7578 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7599
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s already exists" msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Snarvei %s eksisterer allerede" msgstr "Snarvei %s eksisterer allerede"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7681 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7689
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist" msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke" msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7924 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:356 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7927 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:360 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7935 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@ -1727,15 +1727,15 @@ msgstr ""
"Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive " "Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive "
"innholdet." "innholdet."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7940 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt" msgstr "E_rstatt"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8693 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8701
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "Kunne ikke starte søkeprosessen" msgstr "Kunne ikke starte søkeprosessen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8694 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8702
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
@ -1743,49 +1743,49 @@ msgstr ""
"Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. " "Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. "
"Sjekk at denne kjører." "Sjekk at denne kjører."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8708 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8716
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Kunne ikke sende søkeforespørselen" msgstr "Kunne ikke sende søkeforespørselen"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9123 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131
msgid "_Search:" msgid "_Search:"
msgstr "_Søk:" msgstr "_Søk:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10070 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10078
#, c-format #, c-format
msgid "Could not mount %s" msgid "Could not mount %s"
msgstr "Kunne ikke montere %s" msgstr "Kunne ikke montere %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10724 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10732
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Skriv inn navn på ny mappe" msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10774 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10782
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10776 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10784
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10778 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10786
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10903 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10889 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10974 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent" msgstr "Ukjent"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10921 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M" msgstr "%H.%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10923 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10931
msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "I går kl. %H.%M" msgstr "I går kl. %H.%M"
@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string. #. * this particular string.
#. #.
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:51
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "Filsystem" msgstr "Filsystem"
@ -2177,16 +2177,16 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
#: ../gtk/gtkmain.c:737 #: ../gtk/gtkmain.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open display: %s" msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s" msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s"
#: ../gtk/gtkmain.c:774 #: ../gtk/gtkmain.c:777
msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Options"
msgstr "Alternativer for GTK+" msgstr "Alternativer for GTK+"
#: ../gtk/gtkmain.c:774 #: ../gtk/gtkmain.c:777
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Vis alternativer for GTK+" msgstr "Vis alternativer for GTK+"
@ -2380,64 +2380,72 @@ msgid "%s job #%d"
msgstr "%s jobb #%d" msgstr "%s jobb #%d"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
msgid "print operation status|Initial state" msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "Starttilstand" msgstr "Starttilstand"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
msgid "print operation status|Preparing to print" msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "Forbereder utskrift" msgstr "Forbereder utskrift"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
msgid "print operation status|Generating data" msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "Genererer data" msgstr "Genererer data"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
msgid "print operation status|Sending data" msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "Sender data" msgstr "Sender data"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
msgid "print operation status|Waiting" msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "Venter" msgstr "Venter"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
msgid "print operation status|Blocking on issue" msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "Blokkert" msgstr "Blokkert"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1516
msgid "print operation status|Printing" msgid "print operation status|Printing"
msgstr "Skriver ut" msgstr "Skriver ut"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
msgid "print operation status|Finished" msgid "print operation status|Finished"
msgstr "Fullført" msgstr "Fullført"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
msgid "print operation status|Finished with error" msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "Fullført med feil" msgstr "Fullført med feil"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1997 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2003
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing %d" msgid "Preparing %d"
msgstr "Forbereder %d" msgstr "Forbereder %d"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1999 ../gtk/gtkprintoperation.c:2253 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2005 ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
msgid "Preparing" msgid "Preparing"
msgstr "Forbereder" msgstr "Forbereder"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2002 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2008
#, c-format #, c-format
msgid "Printing %d" msgid "Printing %d"
msgstr "Skriver ut %d" msgstr "Skriver ut %d"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2289
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Feil under oppretting av forhåndsvisning for utskrift"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2292
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Den mest sannsynlige årsaken er at en midlertidig fil ikke kunne lages."
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
msgid "Error launching preview" msgid "Error launching preview"
msgstr "Feil under start av forhåndsvisning" msgstr "Feil under start av forhåndsvisning"
@ -3292,43 +3300,43 @@ msgstr ""
"Serialiserte data er feilutformet.Første del er ikke GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" "Serialiserte data er feilutformet.Første del er ikke GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
"0001" "0001"
#: ../gtk/gtktextutil.c:60 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark" msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "VHM _Venstre-til-høyre-merke" msgstr "VHM _Venstre-til-høyre-merke"
#: ../gtk/gtktextutil.c:61 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLM _Right-to-left mark" msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "HVM _Høyre-til-venstre-merke" msgstr "HVM _Høyre-til-venstre-merke"
#: ../gtk/gtktextutil.c:62 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "VHI V_enstre-til-høyre-innbygging" msgstr "VHI V_enstre-til-høyre-innbygging"
#: ../gtk/gtktextutil.c:63 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "HVE Høyre-til-venstre-in_nbygging" msgstr "HVE Høyre-til-venstre-in_nbygging"
#: ../gtk/gtktextutil.c:64 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "LRO Left-to-right _override" msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "VHO Venstre-til-høyre-_overstyring" msgstr "VHO Venstre-til-høyre-_overstyring"
#: ../gtk/gtktextutil.c:65 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring" msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring"
#: ../gtk/gtktextutil.c:66 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
msgid "PDF _Pop directional formatting" msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Pop directional formatting"
#: ../gtk/gtktextutil.c:67 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWS _Zero width space" msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "NBO _Nullbreddeområde" msgstr "NBO _Nullbreddeområde"
#: ../gtk/gtktextutil.c:68 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
#: ../gtk/gtktextutil.c:69 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
@ -3355,39 +3363,39 @@ msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d"
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Tom" msgstr "Tom"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volum" msgstr "Volum"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
msgid "Turns volume down or up" msgid "Turns volume down or up"
msgstr "Tar volumet ned eller opp" msgstr "Tar volumet ned eller opp"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:86 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
msgid "Adjusts the volume" msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Justerer volumet" msgstr "Justerer volumet"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 ../gtk/gtkvolumebutton.c:92 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
msgid "Volume Down" msgid "Volume Down"
msgstr "Volum ned" msgstr "Volum ned"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
msgid "Decreases the volume" msgid "Decreases the volume"
msgstr "Senker volumet" msgstr "Senker volumet"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:95 ../gtk/gtkvolumebutton.c:98 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
msgid "Volume Up" msgid "Volume Up"
msgstr "Volum opp" msgstr "Volum opp"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
msgid "Increases the volume" msgid "Increases the volume"
msgstr "Hever volumet" msgstr "Hever volumet"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Dempet" msgstr "Dempet"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:159 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
msgid "Full Volume" msgid "Full Volume"
msgstr "Fullt volum" msgstr "Fullt volum"
@ -3398,7 +3406,7 @@ msgstr "Fullt volum"
#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|" #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
#. * part in the translation! #. * part in the translation!
#. #.
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "volume percentage|%d %%" msgid "volume percentage|%d %%"
msgstr "%d %%" msgstr "%d %%"
@ -4585,4 +4593,3 @@ msgstr "Skriv ut til testskriver"
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke hente informasjon for fil «%s»: %s" msgstr "Kunne ikke hente informasjon for fil «%s»: %s"